Asco Series 264s Solenoid Valves Installation guide

Type
Installation guide

Asco Series 264s Solenoid Valves are 2-way, normally closed direct operated, AC solenoid valves with a nickel plated brass construction. They are suitable for use with liquid CO2 and have a maximum pressure of 10 bar. The valves can be mounted in any position and have a flow direction and pipe connection indicated on the body. They are equipped with spade plug connections according to ISO4400, which provide IP65 protection when correctly installed.

The valves are designed for use within the technical characteristics as specified on the nameplate. Before installation, the piping system should be depressurized and cleaned internally. A strainer or filter should be installed in the inlet side to protect the equipment. The pipe connections should be in accordance with the size indicated on the nameplate.

Asco Series 264s Solenoid Valves are 2-way, normally closed direct operated, AC solenoid valves with a nickel plated brass construction. They are suitable for use with liquid CO2 and have a maximum pressure of 10 bar. The valves can be mounted in any position and have a flow direction and pipe connection indicated on the body. They are equipped with spade plug connections according to ISO4400, which provide IP65 protection when correctly installed.

The valves are designed for use within the technical characteristics as specified on the nameplate. Before installation, the piping system should be depressurized and cleaned internally. A strainer or filter should be installed in the inlet side to protect the equipment. The pipe connections should be in accordance with the size indicated on the nameplate.

GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 264 are 2-way, normally closed direct operated, AC, solenoid
valves. The body is nickel plated brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting the
manufacturer or its representative. Before installation depressurise
the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Oversizedconnections maycause improper operationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyanddeenergisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminals must beproperlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO4400(whencorrectly
installed this connection provides lP65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandslipthecoilofftheplugnut/coretube
assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages,
it can spring upwards.
2. Unscrew the bonnet using the special wrench adapter supplied
in the Spare Parts Kit, and remove the plugnut/core tube
assembly including the core assembly from the valve body.
3. RemovetheO-rings,andremovethecoreassemblyandthe
core spring from the plugnut/core tube assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorder of disassemblypaying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.Replacetheplugnut/coretubeassemblyO-ringinto
the valve body.
2. Replacecorespringintothecore,andreplacecoreassembly
into the plugnut/core tube assembly.
3. Replace plugnut/coretube assemblyintothe valvebody,
replace the bonnet O-ring and torque the bonnet according to
torque chart.
4. Replacecoilandretainingclip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EECDirective
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide
acknowledgement number and serial numbers of products con-
cerned. This product complies with the essential requirements
of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments as well as the
73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate
Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie264fontpartiedelagammedesélectrovannes
bidirectionnelles,normalementfermées,à commande directe,
àcourantalternatif.Lecorpsestenlaitonnickelé.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalable du fabricantou de sonreprésentant.
Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationset
effectuer un nettoyage interne.
Lesélectrovannes peuventêtre montéesdans n’importequelle
position.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Desraccordssurdimensionnéspeuventcauserunfonctionne-
mentinapproprié,voireundysfonctionnement.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénètre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit êtreréalisépar un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart desélectrovannes comportent des bobinages pré-
vuspourmisesous tension permanente. Pouréviter toutebrû-
lure,nepastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnor-
maletenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible, l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnement varieselon l’utilisation, le uideet
letypede matériel employé. L’utilisateur nepourra déterminer
avecprécision leniveau sonore émisqu’après avoirmonté le
composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireaux produitsASCO Numaticsvarie avec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedont l’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,les composants doiventêtre examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du
montagedutube écrou duconnecteur/noyau. ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondir
vers le haut.
2. Dévisserlecouvercleàl’aided’unadaptateurdecléspécial
fournidanslapochettedepiècesderechange,etenleverle
montagedutubeécrouduconnecteur/noyauetlenoyauhors
du corps.
3. Enleverlesjointstoriques,puislemontagedunoyauetson
ressorthorsdumontagedutubeécrouduconnecteur/noyau.
4. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejointtorique
dumontagedutubeécrouduconnecteur/noyaudanslecorps
de la vanne.
2. Replacerleressortdunoyaudans lenoyau, puisreplacer
lemontagedu noyaudans le montagedu tube écroudu
connecteur/noyau.
3. Replacerlemontagedutubeécrouduconnecteur/noyaudans
lecorpsdelavanne,replacerlejointtoriqueducouvercleet
cedernierselonleschémadecouple.
4. Remettrelabobineetleclipdemaintien.
5. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur de-
mande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception
(AR) et les références ou codes des produits concernés.
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la
Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE +
93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie
sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 264 handelt es sich um normal geschlossene, di-
rektbetätigte2-Wege-Wechselstrom-Magnetventile.DasGehäuse
besteht aus nickelbeschichtetem Messing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbderauf
denTypenschildern angegebenenDaten eingesetzt werden.
Veränderungen an denProdukten sind nurnachRücksprache
mitASCO Numaticszulässig.VordemEinbauderVentilemuß
dasRohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigt
werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenan-
gabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
VORSICHT:
• ZugroßbemesseneAnschlüssekönnenzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,dasskein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlusspunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,dassdieRohrleitungsanschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• Alle AnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzu-
ziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
denBestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantriebkannje nachBauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsge-
mäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
Anschlüsseinnerhalbeines Metallgehäuses mittels
Schraubklemmen. KabeleinführunginsGehäuse mit PG-
Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannungan
derMagnetspulemehrmalsein-und ausschalten.Es mußein
metallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventile sindmit Spulen fürDauerbetrieb
ausgerüstet. ZurVermeidungvon Personen- undSachschäden
solltejedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadiese
unternormalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt vonden Betriebsbedingungen ab.Eswird
empfohlen,dasProdukt regelmäßigzureinigen, wobeisichdie
Zeitabständenach demMediumund denBetriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.Fürdie Überholung
der ASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilenals Ersatzteilsätze erhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. HalteklammerentfernenundMagnetspulevonderGegenanker-/
Führungsrohrbaugruppeabziehen.VORSICHT:DieKlammer-
halterungkannbeimLösennachobenwegfedern.
2. Ventildeckel mitHilfe des Spezialschlüssels,der zum Lie-
ferumfangdes Ersatzteilsatzesgehört, losschraubenund
Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe,einschließlich Ma-
gnetankerbaugruppe,ausdemVentilgehäuseausbauen.
3. DichtungsringeentfernenundMagnetankerbaugruppe und
Ankerfederaus derGegenanker-/Führungsrohrbaugruppe
ausbauen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil inderumgekehrtenReihenfolge wie beiderZerlegung
zusammenbauen. Dabei sinddieTeile anhand derExplosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwer-
tigemSilikonfettzuschmieren.DichtungsringderGegenanker-/
FührungsrohrbaugruppewiederindasVentilgehäuseeinset-
zen.
2. Ankerfeder wieder in den Magnetanker einsetzen und Ma-
gnetankerbaugruppewieder in derGegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe montieren.
3. Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe wieder indasVen-
tilgehäuseeinsetzen,Ventildeckel-Dichtungsring wieder
anbringen undVentildeckelentsprechendden Angaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
4. Spule und Klammerhalterung wieder montieren.
5. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben
Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auf-
tragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt
erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMC-Richtlinie
89/336/EWG und der entsprechenden Änderungen sowie
der LV-Richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCIÓN
LaSerie264estáformadaporválvulassolenoides,bidireccionales,
deaccionamientodirectonormalmentecerradas,AC.Elcuerpo
estáconstruidodelatónconrecubrimientodeNíquel.
INSTALACIÓN
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésde consultaral fabricanteoasurepresentante.Antes
delainstalación, despresurice elsistemade tuberías ylimpie
internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lasconexionessobredimensionadas podríanproducir un
funcionamiento incorrecto o fallos.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizarácinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexionesa la tubería noproducirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes decomenzar eltrabajo,desconecteelsuministrode
energíaeléctricay desenergiceelcircuito electrónicoy los
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
seinstalacorrectamente esta conexiónproporciona una
protecciónIP-65).
• Terminalesdetornillocon carcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVÍCIO
Lamayor parte de lasválvulas solenoides sesuministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
preverunaprotecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISIÓN DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientooen caso deduda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quiteelclipdesujeciónydeslicelabobinahaciaafueradelcon-
juntoculata/tubodelnúcleo.PRECAUCIÓN:aldesengancharse
elclipdesujeciónmetálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.
2. Desenrosquelatapautilizandolallaveespecialsuministrada
enelkitdepiezasde recambio,y quiteelconjunto culata/
tubodelnúcleoincluidoelconjuntodelnúcleodelcuerpode
laválvula.
3. Quitelasjuntasyquiteelconjuntodelnúcleoyelresortedel
núcleodelconjuntoculata/tubodelnúcleo.
4. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VÁLVULA
Vuelvaamontar laválvulaen elordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelconjunto
culata/tubodelnúcleoenelcuerpodelaválvula.
2. Vuelvaacolocarelresortedelnúcleoenelnúcleoyvuelvaa
colocarelconjuntodelnúcleoenelconjuntoculata/tubodel
núcleo.
3. Vuelvaacolocarelconjuntoculata/tubodelnúcleoenelcuerpo
delaválvulayvuelvaacolocarlajuntadelatapayaprietela
tapa según el cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlabobinayelclipdesujeción.
5. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie
y de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifi-
caciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/
CEE. Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de
Conformidad bajo demanda.
IM907-25-1/pg.1
123620-768
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated for liquid CO
2
applications1/8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandedirectepourdesapplications
liquides CO
2
1/8
BETRIEBSANLEITUNG
normalgeschlossen,direktbetätigtMagnetventilefürdenEinsatz
mitüssigemCO
2
1/8
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
normalmentecerrada,demandodirectoparaaplicacionesdelíqui-
dos CO
2
1/8
ININ
IN IN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 264s Solenoid Valves Installation guide

Type
Installation guide

Asco Series 264s Solenoid Valves are 2-way, normally closed direct operated, AC solenoid valves with a nickel plated brass construction. They are suitable for use with liquid CO2 and have a maximum pressure of 10 bar. The valves can be mounted in any position and have a flow direction and pipe connection indicated on the body. They are equipped with spade plug connections according to ISO4400, which provide IP65 protection when correctly installed.

The valves are designed for use within the technical characteristics as specified on the nameplate. Before installation, the piping system should be depressurized and cleaned internally. A strainer or filter should be installed in the inlet side to protect the equipment. The pipe connections should be in accordance with the size indicated on the nameplate.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI