Hikoki W 6V3 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Hikoki W 6V3 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
SCREW DRIVER
SCHRAUBER
VISSEUSE
AVVITATORE
SCHROEVEDRAAIER
ATORNILLADOR
W 6V3 W 6VA3 W 6VB2 W 8VB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
W6V3 • W6VA3 W6VB2 • W8VB
1 Magnetic Hex. Socket
2 Sub Stopper
3 O-Ring (S-16)
4 Locator (A)
5 Lock Sleeve (A)
6 O-Ring (S-28)
7 Fringer (A)
8 O-Ring (F)
9
Tapping Screw (W/Flange)
D4×40
10 Gear Cover Ass'y
11 Set Ring
12 Socket (B) Ass'y
13 Steel Ball D3.175
14 Spring
15 Gear Ass'y
16 Gear Shaft
17 Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
18 Washer (A)
19 Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
20 Second Pinion Ass'y
21 First Gear
22 Washer
23 Inner Cover Ass'y
24 Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
25 Armature
26 Fan Guide (B)
27 Tapping Screw D4×50
28 Stator
29 Housing. Handle Cover Set
30 Name Plate
31
Tapping Screw (W/Flange)
D4×20
32 Speed Control Switch
33 Internal Wire (A)
W8VB
Item
No.
Part time
34 Internal Wire (B)
35 Carbon Brush
36 Brush Holder
37 Hook (A)
38 HITACHI Label
39 Earth Terminal
40 Connector (50091)
41 Internal Wire
42 Noise Suppressor
43 Noise Suppressor
44
Tapping Screw (W/Flange)
D4×16
45 Cord Clip
46 Cord Armor
47 Tube (D)
48 Cord
501 + Driver Bit (A) No.2 25L
502 Magnetic Bit Holder
Parts are subject to possible modification
without notice due to improvements.
The drawing and the list are parts
structural drawing and parts list of model
W8VB.
For other models refer to the drawing
and the list.
Item
No.
Part time
W8VB The exploded assembly drawing should be used only for authoized service center.
I
H
7
1
1
2
4
6
8
3
5
109
L
R
41
2
1
3
45
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
J
K
D
C
C
A
1 – 1.5 mm
1.5 – 2 mm
1 – 1.5 mm
Italiano Nederlands Español
1 Leva Hendel Palanca
2 Lato R Leant R Lado-R
3 Fermo secondario Sub-stopper Retén secundario
4 Locatore Locator Ubicador
5
Manicotto di bloccaggio Klemkoppel Cubierta de engranaje
6 Scanaltura Spie Ranura
7
Coperchio degli ingranaggi Beschermlngskap Cubierta de engranaje
8
Bullone esagonale Schroef met zeskante kop Tornillo de cabeza hexagonal
9
Vite Drywall Drywall-Schraube Tornillo-Drywall
0 Vite autofilettante Zelf-borende schroef Tornillo autorroscante
A Fermo secondario (B) Sub-stopper (B) Retén secundario (B)
B
Alloggiamento magnetizzato
Magnetische zeskante bus
Portatornillos hexagonal
per viti esagonali magnético
C Fermo secondario (A) Sub-stopper (A) Retén secundario (A)
D Punta Schroevedraaler Broca
E Punta positiva (Tipo corto) Boorhouder (Kort type) Sporte de broca (Tipo corto)
F Fermo secondario (C) Sub-stopper (C) Retén secundario (C)
G Punta positiva Boorhouder Sporte de broca
H Limite de usura
Slijtagerens
Límite de uso
I N. della spazzola di carbone Nr. van der koolborstel No. de carbón de contacto
J Carbone Koolborstel Carbón
K Porta-spazzola Borstelhouder Sujetador de carbón
English Deutsch Français
1 Lever Hebel Levier
2 R side R Seite Côté R
3 Sub-Stopper
Unteranschlag
Butée secondaire
4 Locator Aufnehmer Positionneur
5 Lock sleeve Sperrhülse
Manchon de blocage
6 Spline Keilnuta Cannelure
7 Gear cover Getriebedeckel
Couvercle d’engrenage
8 Hex. head screw Sechskantschraube Vis à tête six pans
9
Drywall screw Drywall-Schraube Vis Drywall
0
Self-drilling screw Hohlwandschraube Vis autopercense
A Sub-Stopper (B)
Unteranschlag (B)
Butée secondaire (B)
B
Magnetic hex. socket Magnetische Seckskantmuffe Manchon sic pans magnétique
C Sub-Stopper (A)
Unteranschlag (A)
Butée secondaire (A)
D Bit Bit Schraubenzieher
Tête de vissage
E Bit holder (Short type) Bohrspitzenhalter (Kurzer Typ) Porte-mèche (Type court)
F Sub-Stopper (C)
Unteranschlag (C)
Butée secondaire (C)
G Bit holder Bohrspitzenhalter Porte-mèche
H Wear limit
Verschleißgrenze
Limite d’usure
I No. of carbon brush Nr. der Kohlenburste No. de balai carbone
J Carbon brush Kohlenbürste Balai carbone
K Brush holder Bürstenhalter Support du balai
2
3
English
SPECIFICATIONS
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwears are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
Model W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input* 600W
No-load speed 0 – 4000/min 0 – 2600/min 0 – 1700/min
Capacities 6 mm 8 mm
Bit shank size 6.35 mm Hex.
Weight (without cord) 1.3 kg 1.4 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English
4
3. Plastic case
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Tightening hex-head screws
Tightening drywall screws, wood screws and self-
drilling screws.
Magnetic bit holder
(Short type)
Magnetic bit holder
Non-magnetic bit bolder
STANDARD ACCESSORIES
(1) No. 2 Plus bit ....................................... 1 (W6V3, W6VA3)
(2) Magnetic hex socket (H= 10 mm) .... 1 (W6VB2, W8VB)
(3) Hook.....................................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
Hex-socket Sub-Stopper (B)
Magnetic type
H = 6.35 mm
H = 7.94 mm
H = 9.53 mm
H = 10 mm
Non magnetic type
H = 6.35 mm
H = 7.94 mm
H = 9.53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Bit type Sub-Stopper
2. For other screws
Bit holder
Screw
head
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
B Size
4 mm
5 mm
Sub-Stopper (A)
Sub-Stopper (C)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, inviting serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. For hex-head screws
4. Hook
5
English
4. Confirm the direction of bit rotation (Fig.1)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear
side) when the reversing switch lever is set to the
R side position. When the lever is set to the L
side position, the bit rotates counterclockwise and
can be used to loosen and remove screws.
5. Adjusting the tightening depth (Fig.2)
Pull the lock sleeve in the direction of arrow to
remove it from the spline installed in the gear
cover. While pulling the lock sleeve and turning it
right and left, adjust the position of locator. Push
the lock sleeve and align the gear cover spline with
the lock sleeve spline.
The lock sleeve can be inserted onto the gear cover
spline and locked.
(1) For hex-head screws:
Mount a hex-head screw on the hex-socket and set
the distance between the sub-stopper end and the
screw head neck to 11.5 mm, as shown in Fig.3.
(2) For drywall screws:
Mount a drywall screw on the bit, and set the
distance between the sub-stopper end and the screw
head to 1.52 mm, as shown in Fig.4.
(3) For cross-recessed self-drilling screws:
Mount a self-drilling screw on the bit, and set the
distance between the sub-stopper end and the screw
head bottom to 11.5 mm, as shown in Fig.5.
6. Mounting the bit
For details, refer to the item Mounting and
dismounting the bit.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE HEX-
SOCKET OR THE BIT
1. Dismounting the hex-socket (Fig.6)
(1) While rotating the Sub-Stopper pull it out from the
locator.
(2) Remove the hex-socket, hold it with the opposite
side of bit by hand or vise and pull out the bit with
pliers.
2. Dismounting the bit (Fig.7)
Remove sub-stopper (A) as the same manner of
hex-head socket and remove the bit holder, then
pull out the bit with pliers.
3. Dismounting the bit (Fig.8)
Remove the sub-stopper (C) as the same manner
of hex-head socket and remove the bit holder, then
pull out the bit with pliers.
4. Mounting the hex-socket or the bit
Install the bit in the reverse order to removal.
HOW TO USE THE SCREW DRIVER
1. Switch operation and rotational speed
adjustment
Bit rotational speed can be adjusted between 0
4000/min (W6V3) or 02600/min (W6VA3, W6VB2)
or 01700/min (W8VB) varying the degree by which
the trigger switch is pulled. Rotational speed
increases as the trigger switch is pulled, and reaches
a maximum speed of 4000/min (W6V3) or 2600/min
(W6VA3, W6VB2) or 1700/min (W8VB) when the
trigger switch is pulled fully.
To facilitate continuous operation, pull the trigger
switch and depress the switch stopper. The switch
will then remain ON even when the finger is released.
By pulling the trigger switch again, the switch
stopper disengages and the switch is turned OFF
when the trigger switch is released.
2. Screw Driver operation
When the switch is turned ON, the motor starts to
run but the hex-socket (or the bit) does not rotate.
Attach the hex-socket to the screw head groove,
and push the Screw Driver against the screw. The
hex-socket then rotates and tightens the screw.
CAUTION
Ensure that the Screw Driver is held truly
perpendicular to the head of the screw.
If held at an angle, the driving force will not be
fully transferred to the screw, and the screw head
and/or hex-socket will be damaged. Hex-socket
rotation stops when pushing force is released.
3. Direction of hex-socket rotation
The hex-socket rotates clockwise (viewed from the
rear side) when the reversing switch lever is set
to the R side position. When the lever is set to
the L side position, the hex-socket rotates counter-
clockwise, and can be used to loosen and remove
screws.
CAUTION
Never change the direction of hex-socket (or bit
holder) rotation while the motor is running. To do
so would seriously damage the motor. Turn the
power switch OFF before changing the direction
of hex-socket (or bit holder) rotation.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the hex-socket (or bit)
Since continued use of a worn hex-socket (bit) will
damage screw heads, replace the hexsocket (bit)
with a new one as soon as excessive wear is
noticed.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig.9)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon
brush No. shown in the figure when they become
worn to or near the wear limit. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig.10)
Disassembly:
(1) Loosen the three screws, and remove the handle
cover.
(2) Lift the brush holder gently with a screwdriver or
the like, and remove it from the housing while
depressing the carbon brush, as shown in Fig.9. Be
careful not to excessively pull the lead wire.
English
6
(3) Remove the carbon brushes from the brush holders.
Assembly
(1) Insert the new carbon brushes into the brush holders.
(2) Insert the brush holders together with the carbon
brushes into the brush holder chambers in the
housing.
(3) Ensure that the lead wire and other parts are properly
positioned, and that there is no possibility of the
lead wire coming in contact with the armature or
other moving parts.
(4) Reinstall the handle cover while ensuring that the
internal wiring does not become pinched between
the handle cover and the housing, and secure the
handle cover with the three screws.
CAUTIONS
Be sure to follow the above assembly procedures
exactly. Should the internal wiring contact the
armature or become pinched between the handle
cover and housing, a serious risk of electric shock
to the operator would be created.
Do not tamper with parts other than those necessary
to effect carbon brush replacement.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:- Neutral
Brown:- Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s
2
.
7
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaßnahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flächen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem
Werkzeng oder Verlängerungskabel in Kontakt
kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerät für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgeräte
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichts- oder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für Schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschädigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
überprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
ein- oder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug
nicht verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienung-
sanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsan-
forderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten
kann.
Deutsch
8
Modell W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme* 600W
Leerlaufdrehzahl 0 4000/min 0 2600/min 0 1700/min
Kapazität 6 mm 8 mm
Bohrschenklgröße 6,35 mm Hex.
Gewicht (ohne Kabel) 1,3 kg 1,4 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANARDZUBEHÖRE
(1) Plusschrauber Nr. 2 .....................
1 (W6V3, W6VA3)
(2)
Magnetische Seckskantmuffe
(H= 10 mm) ......................................1 (W6VB2, W8VB)
(3) Haken.......................................................................... 1
Die Standardzubehöre könen ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖRE (separat zu beziehen)
1. Für Sechskantschrauben
Magnetischer Schraubenzieherhalter
(Kurzer Typ)
Magnetischer Schraubenzieherhalter
Nichtmatgetischer
Schraubenzieherhalter
Sechskantmuffe
Unteranschlag (B)
Magnetisch
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Nichtmagnetisch
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Schraubenziehertyp
Unteranschlag
2. For other screws
Schraubenzieherhalter
Schrauben-
kopf
Nr.1
Nr.2
Nr.3
Nr.1
Nr.2
Nr.1
Nr.2
Nr.3
Nr.1
Nr.2
B Größe
4 mm
5 mm
Unteranschlag
(A)
Unteranschlag
(C)
TECHNISCHE DATEN
9
Deutsch
3. Plastikgehäuse
Die Sonderzubehöre können ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Anziehen von Schskantschrauben.
Anziehen von Drywall-Schraben, Holzschraben und
Hohlwandschrauben.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während
der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen und bedeutet emsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Prüfung der Drehrichtung des Werkzeuges (Abb.1)
Das Werkzeug dreht sich im Uhrzeigersinn (von der
Hinterseite her gesehen), wenn der Schalt hebel auf
R steht. Wenn der Hebel auf L geschaltet ist,
dreht sich das werkzeug gengen den Uhrzeigersinn
und kann zum Lockkern und Herausziehen von
Schrauben verwendet werden.
5. Einstellen der Schraubtiefe (Abb. 2)
Die Sperrhülse in Pfeilrichtung ziehen, um sie von
der Keilnute, die im Getriebedeckel angebracht ist,
zu entfernen. Beim Ziehen der Sperrhülse und
während Sie nach rechts und links drehen, stellen
Sie die Position des Aufnehmers ein. Drücken Sie
die Sperrhülse und richten Sie die Keilnut des
Getriebedeckels auf die Keilnut der Sperrhülse aus.
Die Sperrhülse wird in die Keilnute des
Getriebedeckels eingeschoben und gesperrt.
(1) Für Sechskantschrauben:
Eine Sechskantschraube auf die Sechskantmuffe
montieren und die Entfernung zwischen dem Ende
des Unteranschlags und der Unterseite des
Schraubenkopfes auf 1 bis 1,5 mm einstellen. Siehe
Abb.3.
(2) Für Hohlwandschrauben:
Die Hohlwandschraube wird auf den
Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand
zwischen dem Ende des Unteranschlags und dem
Schraubenkopf wird wie in Abb.4 gezeigt auf 1,5
bis 2 mm eingestellt.
(3) Für selbstbohrende Schrauben mit Kreuzschlitzkopf
Die selbstbohrende Schraube wird auf den
Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand
zwischen dem Ende des Unteranschlags und der
Unterseite des Schraubenkopfes wird wie in Abb.5
gezeigt auf 1 bis 1,5 mm eingestellt.
6. Anbringen der Bohrzpitze
Für genauere Angaben sehen Sie unter Anbringen
und Abnehmen der Bohrspitze.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER
SECHSKANTMUFFE ODER DES
SCHRAUBENZIEHERS
1. Abnehmen der Sechskantmuffe (Abb.6)
(1) Den Unteranschlag unter Drehung aus dem
Aufnehmer entfernen.
(2) Die Seckskantmuffe abnehmen, an der dem
Schraubenzieher gegenüberliegenden Seite mit der
Hand oder in einem Schraubstock halten und den
Schraubenzieher mit einer Zange herausziehen.
2. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb.7)
Den Unteranschlag (A) wie im Fall der Sechskantmuffe
abnehmen, den Schraubenzieherhalter entfernen, und
dann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zange
herausziehen.
3. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb.8)
Den Unteranschlag (C) wie im Fall der Sechskantmuffe
abnehmen, den Schraubenzieherhalter entfernen, und
dann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zange
herausziehen.
4. Anbringen der Sechskantmuffe oder des
Schraubenziehers
Den Schraubenzieher in der umgekehrten
Reihenfolge wie beim Abnehmen installieren.
BENUTZUNG DES SCHRAUBENZIEHERS
1. Schalterbetätigung und Einstellung der
Drehgeschwindigkeit
Die Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs kann durch
Veränderung des Drucks auf den Drückerschalter
zwischen 0 und 4000 U/min (W6V3) oder 0 und 2600
U/min (W6VA3, W6VB2) bzw. zwischen 0 und 1700
U/min (W8VB) gesteuert werden. Die
Drehgeschwindigkeit nimmt zu, je weiter der
Drückerschalter gezogen wird, und erreicht die
Maximalgeschwindigkeit von 4000 U/min (W6V3)
oder 2600 U/min (W6VA3, W6VB2) bzw. 1700 U/min
(W8VB), wenn der Drückerschalter ganz eingedrückt
ist.
Zur Erleichterung des kontinuierlichen Betriebs
können Sie den Drückerschalter ziehen und die
Arretierung eindrücken. Dann bleibt das Gerät
eingeschaltet, selbst wenn der Schalter losgelassen
wird. Durch erneute Betätigung des Drückerschalters
wird die Arretierung freigegeben und das Gerät
ausgeschaltet, wenn der Drückerschalter losgelassen
wird.
2. Schrauber-Betrieb
Wenn der Schalter eingeschaltet wird, läuft der
Motor, aber die Sechskantmuffe (oder der
Schraubenzieher) dreht sich noch nicht. Die
Sechskantmuffe auf die Rille des Schraubenkopfes
aufsetzen und den Schrauber gegen die Schraube
4. Haken
Deutsch
10
drücken. Dann dreht sich die Sechskantmuffe und
zieht die Schraube an.
ACHTUNG
Der Schraubenzieher muß senkrecht zum
Schraubenkopf gehalten werden. Wenn er schräg
gehalten wird, wird die Antriebskraft richt voll auf
die Schraube übertragen, und der Schraubenkopf
und/oder die Schskantmuffe können beschädigt
werden. Die Sechskantmuffe hört zuf zu drehen,
wenn die Druckkraft wegfällt.
3. Drehrichtung der Sechskantmuffe
Wenn der Umkehrschalthebel auf die R -Position
gestellt ist, dreht die Seckskantmuffe in
Uhrzeigerrichtung (von hinten gesehen). Wenn der
Hebel auf die L -Position gestellt ist, dreht die
Sechskantmuffe in Gegenuhrzeigerrichtung und kann
zum Lösen von Schrauben verwendet werden.
ACHTUNG
Die Drehrichtung der Sechskantmuffe (oder
Schraubenzieherhalter) niemals ändern, wenn der
Motor läuft, weil dadurch der Motor ernshaft
beschädigt werden kann. Vor dem Ändern der
Drehrichtung der Sechskantmuffe (oder
Schraubenzieherhalter) den Netzschalter ausschalten.
WARTUNG AND INSPEKTION
1. Inspektion der Sechskantmuff (Schraubenzieher)
Da die fortgesetzte Verwendung einer abgenutzten
Sechskantmuffe (Schraubenzieher) die
Schraubenköpfe beschädigt, sollte die
Sechskantmuffe (Schraubenzieher) gegen einen
neuen ausgetauscht werden, sobald die starke
Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig
inspiziert und geprüft werden, daß sie richtig
angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben
lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden.
Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr
führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das Herz des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Widklung nicht beschädigt
und/oder durch öl oder Wasser angegriffen wird.
4. Nachprüfen der Kohlebürsten (Abb.9)
Die Motor ist mit Kohlebürsten, die Verbrauchsteile
sind, ausgestattet. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
die Kohlebürsten durch neue Bürsten der gleichen
Nummer wie in der Abbildung gezeigt ersetzen,
wenn Verschleiß bis zur Verschleißgrenze oder
nahe daran festgestellt wird. Außerdem die
Kohlebürsten immer sauber halten und sicherstellen,
daß sie glatt in den Bürstenhaltern gleiten.
5. Austausch einer Kohlenbürste (Abb.10)
Ausbau:
(1) Die drei Schrauben werden gelockert und die die
Abdeckung am handgriff entfernt.
(2) Den Bürstenhalter vorsichtig mit einem
Schraubenzieher oder einem ähnlichen Werkzeug
anheben und aus dem Gehäuse entfernen, während
die Kohlebürste nach unten gedrückt wird, siehe
Abb.9. Nicht zu stark am Leitungsdraht ziehen.
(3) Die Kohlenbürste wird auf dem Kohlenbürstenhalter
entfernt.
Einbau:
(1) Die neue Kohlenbürste wird in den Bürstenhalter
eingesetzt.
(2) Der Bürstenhalter wird zusammen mit der
Kohlenbürste in die Aussparung im Gehäuse gesetzt.
(3) Es ist darauf zu achten, daß sich das Kabel und die
übringen Teile an der richtigen Stelle befinden und
daß keine Möglichkeit besteht, daß des Kabel mit
der Armatur oder mit sonstigen beweglichen Teilen
in Kontakt kommt.
(4) Der Deckel am Handgriff wird wieder aufgesetzt,
wobei darau Deckel und Gehüse eingeklemmt wird.
Dann wird die Abdeckung des Handgriffs mit den
drei Schrauben befestigt.
ACHTUNG
Die vorstehend beschriebene Einbauweise muß
genau eingehalten werden. Wenn die
lnnenverdrahtung mit der Armatur in Kontakt kommt
oder zwischen dem Deckel des Handgriffs und dem
Gehäuse eingeklemmt wird, besteht erhebliche
Gefahr eines elektrischen Schocks für den Benutzer.
Nicht an anderen Teilen herumbasteln, soweit das
nicht für den Austausch der Kohlenbürsten
erforderlich ist.
Nicht an anderen Teilen herumbasteln soweit das
nicht für den Austausch der Kohlenbürsten
erforderlich ist.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programmes von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/S
2
.
11
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de manière
à réduire les risques dincendie, de secousse électrique et
de blessure corporelle, y compris les précautions
suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de
travail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été concu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prévu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou des bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir. Ceci est plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire, comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Etre vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des pièces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation de loutil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par un
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
Français
12
ACCESSOIRES STANDARD
(1)
Mèche plus No. 2 ........................... 1 (W6V3, W6VA3)
(2)
Manchon six pans magnétique
(H = 10 mm) ....................................1 (W6VB2, W8VB)
(3) Crechet ....................................................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
1. Pour vis à tête six pans
Porte-mèche magnétique
(Type court)
Porte-mèche magnétique
Porte-mèche non-magnétique
Manchon six pans Butée secondaire (B)
Type magnétique
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Type non magnétique
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Type de mèche Butée secondaire
2. For other screws
Porte-mèche
Tête
visseuse
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
Taille B
4 mm
5 mm
Butée secondaire (A)
Butée secondaire (C)
Modèle W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissanae* 600W
Vitesse sans charge 0 4000/min 0 2600/min 0 1700/min
Capacités 6 mm 8 mm
Dimension queue de mèche 6,35 mm Hex.
Poids (sans fil) 1,3 kg 1,4 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
SPECIFICATIONS
13
Français
3. Boîtier en plastique
Les accessoires en option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Serrage de vis à tête six pans.
Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis
autopercenses.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.1)
La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles
dune montre (vue depuis larrère) lorsque le levier
inverseur est réglé sur la position latérale R.
Lorsque le levier est réglé sur la position latérale
L, la tête de serrage tourne dans le sens contraire
des aiguilles dune montre et peut être utilisée pour
desserrer et retirer les vis.
5. Réglage de la profondeur de serrage (Fig. 2)
Tirer le manchon de blocage dans le sens de la
flèche pour lenlever de la cannelure installée dans
le couvercle de lengrenage. Tout en tirant sur le
manchon de blocage et en le tournant de droite à
gauche, régler la position du positionneur. Pousser
le manchon de blocage et aligner la cannelure du
couvercle de lengrenage sur la cannelure du
manchon de blocage.
Le manchon de blocage sinsère dans la cannelure
du couvercle de lengrenage et il se bloque.
(1) Pour vis à tête à six pans :
Monter une vis à tête à six pans sur le manchon
à six pans et régler la distance entre lextrémité de
la butée secondaire et la tête de la vis à 1-1,5 mm,
comme lindique la Fig.3.
(2) Pour vis Drywall :
Monter une vis Drywall sur la tête de vissage et
régler la distance entre lextrémité de la butée
secondaire et la tête de la vis à 1,52 mm, comme
lindique la Fig.4.
(3) Pour vis autoperceuses à tête ronde :
Monter les vis autoperceuses sur la tête de vissage
et régler la distance entre lextrémité de la butée
secondaire et la base de la tête des vis à 1-1,5 mm,
comme lindique la Fig.5.
6. Montage de la mèche
Pour les détails, voyez larticle sur le montage et
la dépose de la mèche.
MONTAGE ET DEMONTAGE DU MANCHON
SIX PANS OU DE LA MECHE
1. Démontage du manchon six pans (Fig.6)
(1) Sortir la butée secondaire du positionneur en la
tournant.
(2) Démonter le manchon six pans en le maintenant
par le côté opposé à la mèche ou en le serrant dans
un étau pour sortir la mèche à laide de pinces.
2. Démontage de la mèche (Fig.7)
Démonter la butée secondaire (A) en procédant
comme pour le manchon à six pans ; puis, extraire
la mèche à laide de pinces.
3. Démontage de la mèche (Fig.8)
Démonter la butée secondaire (C) en procédant
comme pour le manchon à six pans et déposer le
porte-mèche ; puis, extraire la mèche à laide de
pinces.
4. Montage du manchon six pans ou de la mèche
Monter la mèche en procédant dans lordre inverse
de la dépose.
COMMENT UTILISER LA VISSEUSE
1. Fonctionnement de linterrupteur et réglage de la
vitesse de rotation
On peut régler la vitesse de rotation de la tête de
vissage à 04000/mn (W6V3) ou a 02600/mn
(W6VA3, W6VB2) ou 01700/mn (W8VB) en appuyant
plus ou moins sur linterrupteur à détente. La vitesse
de rotation augmente avec la pression exercée sur
la détente et atteint une vitesse maximale de 4000/
mn (W6V3) ou de 2600/mn (W6VA3, W6VB2) ou
1700/mn (W8VB) lorsquon presse entièrement sur
la détente.
Pour faciliter le fonctionnement continu, presser
linterrupteur à détente et appuyez sur le cliquet
darrêt. Linterrupteur reste sur MARCHE même si
on retire le doigt. En pressant de nouveau la détente,
le cliquet se relâche et linterrupteur passe sur ARRET
lorsquon lâche la détente.
2. Fonctionnement de la visseuse
Quand linterrupteur est amené sur ON, le moteur
commence à tourner mais le manchon six pans (ou
la mèche) ne tourne pas. Guider le manchon six
pans sur la gorge de la tête de la vis et appuyer
la visseuse contre la vis. Le manchon six pans se
met à tourner et la vis est serrée.
PRECAUTION
Toujours tenir la visseuse bien perpendiculairement
à la tête de la vis. Si elle est biaisée, la force motrice
ne sera pas transmise intégralement à la vis et la
tête de vis et/ou le manchon six pans sera
endommagé. La rotation du manchon six pans
sarrête quand la force de poussée est relâchée.
4. Crechet
Français
14
3. Sens de rotation du manchon six pans
Le manchon six pans tourne dans le sens des
aiguilles dune montre (vu de larrière) quand le
sélecteur de marche arrière est amené sur la position
R. Quand le sélecteur est réglé sur la position
L, le manchon six pans tourne dans le sens
contraire des aiguilles dune montre et peut être
utilisé pour desserrer et retirer les vis.
PRECAUTION
Ne jamais changer le sens de rotation du manchon
six pans (ou porte-mèche) quand le moteur tourne.
Le cas échéant il y a de fortes chances
dendommager le moteur. Amener linterrupteur
dalimentation sur OFF avant de changer le sens
de rotation du manchon six pans (ou porte-mèche).
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche)
Etant donné que lutilisation continue dun manchon
six pans usé (ou mèche) endommagera les têtes
de vis, il vonvient de remplacer le manchon six
pans (mèche) par un neuf dès que lon constate
toute usure excessive.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier réqulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portaif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/
ou mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Vérification des balais de charbon (Fig.9)
Le moteur est équipé de balais carbone qui sont
des pièce de consomation. Etant donné que des
balais de charbon usés à la limite peuts provoquer
une anomalie de fonctionnement du moteur,
remplacez les par des nouveaux du même numéro
que celui indiqué à la figure dès quils sont usé à
la limite ou près de la limite dusure. En outre,
maintenez toujours les balais de charbon à l’état
propre et assurez vous quils glissent librement
lintérieur des portebalais.
5. Remplacement dun balai de charbon (Fig.10)
Démontage:
(1) Desserrer les trois vis et ôter le capot de la poignée.
(2) Soulever le porte-balais avec prudence à laide dun
tournevis ou autre, et le sortir de son logement tout
en pressant les balais de charbon, comme lindique
la Fig.9. Prendre soin de ne pas trop tirer sur le
fil conducteur.
(3) Oter le balai de charbon du support du balai.
Montage:
(1) Introduire le nouveau balai de charbon dans le
support du balai.
(2) Remettre le support du balai avec le balai de charbon
dans la chambre du support de balai dans le boîtier.
Balai dans le boîtier.
(3) Sassurer que le fil électrique et les autres pièces
sont correctement positionnés et que le fil ne peut
pas entrer en contact avec larmature ou dautres
pièces mobiles.
(4) Remettre le capot de la poignée en faisant bien
attention à ce que le fil électrique ne soit pas coincé
entre le capot et le boîtier, et fixer le capot avec
les trois vis.
PRECAUTIONS
Faire attention à bien suivre les opérations
dassemblage ci-dessus. Si le fil électrique interne
est en contact avec larmature ou sil est coincé
entre le capot de la poignée et le boîtier, il y a
risque grave de choc électrique pour lopérateur.
Ne pas toucher à dautres pièces que celles
nécessaires pour effactuer le remplacement du balai
de charbon.
NOTE
Par suite du programme permanent de recharche et de
développement HITACHI, ces caractéristiques peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE. Référence VDE 5008. 6-2660-0117
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 85 dB
(A).
Porter un casque de protection.
Laccélération quadratique pondérée typique nexcède
pas 2,5 m/s
2
.
15
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui
quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutensili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten-
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
sterno, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Eseguendo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. È più sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante lesecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
lelettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione
dallattrezzo. È’buona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata allelettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
17. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet-
troutensili mantenendo il dito sullinterruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che linterruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
luso allesterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg-
giata. Prima di riprendere luso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare lelettroutensile se non può essere
acceso o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare lelettroutensile da personale
qualificato. Questo elettroutensile è in conformità
con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne
possono derivare considerevoli rischi per
lutilizzatore.
16
Italiano
ACCESSORI STANDARD
(1)
Punta a croce del No. 2.............. 1 (W6V3, W6VA3)
(2) Allogiamento magnetizzato per viti esagonali
(H = 10 mm) ............................... 1(W6VB2, W8VB)
(3) Gancio ........................................................................ 1
Gli accessori standard passono essere modificati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
1. Per viti a testa esagonale
Portapunta magnetizzato
(Tipo corto)
Portapunta magnetizzato
Portapunta non magnetizzato
Alloggiamento esagonale Fermo secondario (B)
Tipo magnetizzato
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Tipo non magnetizzato
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Tipo punta Fermo secondario
2. Per altre viti
Portapunta
Testa
vite
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
Formato B
4 mm
5 mm
Fermo secondario (A)
Fermo secondario (C)
Modell
W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB
Voltagio (per zona)*
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita*
600W
Veloclitá senza carico
0 4000/min 0 2600/min 0 1700/min
Capacità
6 mm 8 mm
Misure gambo della vite
6,35 mm Hex.
Peso (senza il cavo) 1,3 kg 1,4 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
CARATTERISTICHE
17
Italiano
3. Custodia in plastica
Gli accessori dispónibili a richiesta possono essere
modificati senza preavviso.
APPLICAZIONE
Serraggio di viti a testa esagonale.
Serraggio di viti per muro, viti per legno e viti
autofilettanti.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella
piastrina dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione OFF. Se la spaina
è infilata in una presa mentre linterruttore è acceso,
lutensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Accertare il senso di rotazione della punta (Fig.1)
La punta ruota in senso orario (visto dallestremitá
posteriore) quando la leva del commutatore
dinversione è posta in posizione R. Quando la
leva è posta sulla posizione L, la punta ruota in
senso antiorario e può essere impiegata per allentare
e toglierele viti.
5. Regolazione della profondità di serraggio (Fig.2)
Tirare il manicotto di bloccaggio in direzione della
freccia per rimuoverlo dalla scanalatura installata
sul coperchio degli ingranaggi. Tirando il manicotto
di bloccaggio e girandolo verso destra e sinistra,
regolare la posizione del locatore. Premere il
manicotto di bloccaggio e allineare la scanalatura
del coperchio ingranaggi con la scanalatura del
manicotto di bloccaggio.
Il manicotto di bloccaggio si inserisce nella
scanalatura del coperchio ingranaggi e si blocca.
(1) Per viti a testa esagonale:
Montare una vite a testa esagonale nellalloggiamento
esagonale e impostare la distanza tra il fermo
secondario e il fondo della testa della vite su 1-1,5
mm, come mostrato nella Fig.3.
(2) Per viti da parete:
Montare una vite da parete sulla punta e impostare
la distanza tra il fermo secondario e la testa della
vite su 1,52 mm, come mostrato nella Fig.4.
(3) Per viti autofilettanti con intaglio a croce:
Montare una vite autofilettante sulla punta e
impostare la distanza tra il fermo secondario e il
fondo della tesa della vite su 11,5 mm, come
mostrato nella Fig.5.
6. Montaggio della punta
Atteneresi alle instruzioni riportate al paragrafo
Montaggio e smontaggio della punta.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
DELLALLOGGIAMENTO ESAGONALE O
DELLA PUNTA
1. Smontaggio dellalloggiamento esagonale (Fig.6)
(1) Estrarre il fermo secondario dal locatore facendolo
ruotare.
(2) Rimuvere lalloggiamento esagonale, tenere la parte
opposta della punta con la mano o chiudere
lalloggiamento in una morsa ed estrarre la punta
con le tenaglie.
2. Smontaggio della punta (Fig.7)
Rimuovere il fermo secondario (A) come descritto
per lalloggiamento esagonale e rimuovere il
portapunta, quindi tirare fuori la punta con delle
pinze.
3. Smontaggio della punta (Fig.8)
Rimuovere il fermo secondario (C) come descritto
per l'alloggiamento esagonale e rimuovere il
portapunta, quindi tirare fuori la punta con delle
pinze.
4. Montaggio dellallogiamento esagonale o della punta
Procedere nellordine inverso a quello per lo
smontaggio.
COME USARE LAVVITATRICE
1. Azione dellinterruttore e regolazione della velocità
di rotazione
La velocità di rotazione della punta può essere
regolata tra 04000/min (W6V3) o 02600/min
(W6VA3, W6VB2), variando la pressione
sullinterruttore a grilletto. La velocità di rotazione
aumenta più si tira il grilletto e raggiunge la velocità
massima di 4000/min (W6V3) o 2600/min (W6VA3,
W6VB2) o 1700/min (W8VB) quando il grilletto è
completamente tirato.
Per facilitare luso continuativo, tirare il grilletto e
premere il fermo del grilletto. Linterruttore rimane
quindi attivato anche si toglie il dito dal grilletto.
Se si tira di nuovo il grilletto il fermo del grilletto
viene sganciato e linterruttore rimane disattivato
quando viene rilasciato.
2. Uso del giravite
Accendendo lutensile, il motore inizia a girare, ma
lalloggiamento esagonale (o la punta) resta fermo.
Avvicinare lalloggiamento esagonale alla
scanalatura sulla testa della vite e premere il
avvitatore contro la vite. Lallogiamento esagonale
inizia così a girare, inserendo la vite.
ATTENZIONE
Fare in modo che il avvitatore sia mantenuto
perpendicolare alla testa della vite. Se fosse tenuto
ad angolo, la forza di serraggio non può essere
trasmessa nel dovuto modo, il che può danneggiare
la vite o lalloggiamento esagonale.
Non appena si allenta la pressione contro la vite,
lalloggiamento esagonale smette di girare.
4. Gancio
18
Italiano
3. Direzione di rotazione dellallogiamento esagonale
Se la levetta di inversamento è in posizione R,
lalloggiamento esagonale gira in senso orario (visto
da dietro). Se la levetta è in posizione L,
lalloggiamento esagonale gira in senso antiorario,
e può essere usato per allentare ed estrarre viti.
ATTENZIONE
Non cambiare mia la direzione di rotazione del
lallogiamento esagonale (o portapunta) mentre il
motore gira. Ciò danneggerebbe seriamente il
motore. Prima di cambiare la direzione di rotazione
del lallogiamento esagonale (o portapunta) spegnere
lattezzo.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo dellallogiamento esagonale (orbita)
Luso di un allogiamento esagonale (punta)
consumato rovina le teste delle viti, per cui è
importante sostituire lalloggiamento (punta) non
appena si nota unusura eccessiva.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano debitament serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi, riserrarla
immediatamente. Se si omette di farlo, si può
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
Lavvolgimento del motore è il vero e proprio
cuore degli utensili elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o a non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig.9)
Il motore dellutensile fa uso di spazzole di carbone
le quali, con il tempo, si consumano. Delle spazzole
eccessivamente consumate possono causare
problemi al motore, sostituire le spazzole di carbone
con delle nuove, dello stesso numero indicato nella
figura, non appena sono consumate o sono vicine
al limite di usura. Inoltre, mantenere le spazzole
sempre pulite e controllare che si spostino
liberamente sul portaspazzole.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig.10)
Rimozione:
(1) Allentare le tre viti e togliere il coperchio
dellimpugnatura.
(2) Sollevare delicatamente il portaspazzola con un
cacciavite o simili e rimuoverlo dallalloggiamento
tenendo giù la spazzola di carbone, come mostrato
nella Fig.9. Fare attenzione a non tirare
eccessivamente il filo elettrico.
(3) Togliere dal porta-spazzola la spazzola di carbone.
Montaggio:
(1) Inserire la nuova spazzola di carbone nel
portaspazzola.
(2) Inserire il porta-spazzola, con la spazzola di carbone,
nellalloggiamento del porta-spazzola che si trova
nellinvolucro.
(3) Assicurarsi che il filo di collegamento e le altre parti
siano nella giusta posizione e che non ci sia
possibilitá che il filo di collegamento venga a cotatto
con larmatura o con altre parti mobili.
(4) Rimettere il coperchio dellimpungnatura
assicurandosi che i fili allinterno non rimangano
presi tra coperchio e involucro e fissare il coperchio
dellimpugnatura mediante le tre viti.
ATTENZIONE
Accertarsi di eseguire eszattamente il suddetto
procedimento di montaggio. Qualora i fili allinterno
dovessero venire a contatto con larmatura o essere
presi tra il coperchio dellimpugnature e linvolucro,
si creerebbe per loperatore un grave rischio di
folgorazione.
Non manomettere altre parti oltre a quelle necessarie
ad effettuare la sostituzione delle spazzole di carbone.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 85 dB (A).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice
pesata non supera 2,5m/s
2
.
/