Bauknecht Super Eco 7415 Installation guide

Type
Installation guide

This manual is also suitable for

1
EN INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE
WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.
DE AUFSTELLANWEISUNG
GERÄUSCHE, STARKE VIBRATIONEN UND UNDICHTIGKEITEN
KÖNNEN DURCH EINE UNSACHGEMÄßE AUFSTELLUNG
VERURSACHT WERDEN.
BEIM TRANSPORT DIE WASCHMASCHINE NIEMALS AN DER
ARBEITSPLATTE ANHEBEN.
Bitte lesen Sie diese AUFSTELLANWEISUNG vor dem ersten Gebrauch durch.
Bitte bewahren Sie diese AUFSTELLANWEISUNG für künftige Zwecke auf.
Lesen Sie die allgemeinen Ratschläge zur Entsorgung der Verpackung in der
Gebrauchsanleitung durch.
2
PARTS SUPPLIED
GELIEFERTE TEILE
Bag with small items
Tüte mit Kleinteilen
Instructions for Use
Gebrauchsanleitung
4 plastic caps
4 Kunststoffkappen
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Zulaufschlauch (in der Maschine oder bereits installiert)
3
IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!
WICHTIG: ZUERST DIE
TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN!
- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!
Keep the transport bolts for further transporting of the washing machine; in this case
refit them in reverse order (take care that you refix the whole transport bolt, with the
plastic part, and not only the screw).
- Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden an der Waschmaschine!
Bitte bewahren Sie die Transportsicherungsschrauben für einen künftigen Transport
der Waschmaschine auf. Schrauben Sie diese in diesem Fall in umgekehrter Reihenfolge
ein und achten Sie unbedingt darauf, die kompletten Transportsicherungsschrauben mit
den Kunststoffteilen anzubringen, und nicht nur die Schrauben allein.
Do not yet plug in the washing machine.
Die Waschmaschine noch nicht einstecken.
1. Loosen all 4 screws in anti-clockwise
direction.
Alle 4 Schrauben im Uhrzeigersinn lockern.
2. Screw them out completely.
Schrauben vollständig herausdrehen.
3. Screw them in again by about 2 cm.
Schrauben wieder um ca. 2 cm
einschrauben.
4. Wobble the screws and pull them out
carefully.
Die Schrauben etwas hin- und herrütteln
und vorsichtig herausziehen.
5. Take care to remove the whole bolts.
Achten Sie darauf, dass Sie die Sicherungen
vollständig entfernen.
4
6. Push the caps delivered with your washing
machine on the openings of the transport
bolts.
Drücken Sie die mitgelieferten
Abdeckkappen auf die Öffnungen der
Transportsicherungen.
Keep the transport bolts for later transport of the washing machine.
Bewahren Sie die Transportsicherungenr einen späteren Transport der
Waschmaschine auf.
5
ADJUSTMENT OF THE FEET
EINSTELLUNG DER HALTEFÜSSE
- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of
plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed
to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert
pieces of wood etc. under the feet.
- During the process of adjusting the feet, a second person must help you and firmly hold
the washing machine in a tilted position.
- Das Gerät muss auf einer festen und ebenen Fläche aufgestellt werden (bei Bedarf eine
Wasserwaage verwenden). Stellen Sie bei der Aufstellung auf Holz- oder so genannten
„schwimmend verlegten” Fußböden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und
60 x 60 cm große Sperrholzplatte, die Sie auf dem Boden festschrauben. Ist der
Untergrund uneben, stellen Sie die 4 Haltefüße nach Bedarf ein; setzen Sie keine
Holzstücke o.ä. unter die Füße.
- Während der Einstellung der Füße muss eine zweite Person dabei helfen und die
Waschmaschine sehr sicher in der geneigten Position halten.
7. - Screw out the washing machine’s feet by
hand (A) with 2-3 clockwise turns and then
slacken the locknut counterclockwise by
means of a 13 mm wrench (B).
- Schrauben Sie die Füße der Waschmaschine
von Hand (A) mit 2-3 Drehungen nach
rechts los. Lockern Sie dann die
Kontermutter durch Drehen nach links mit
einem 13 mm Schraubenschlüssel (B).
8. - Adjust the height of each foot by revolving it.
Observe that the distance between the
bottom of the washing machine’s cabinet
and the floor must not exceed 20 mm.
- Stellen Sie die Höhe jedes Fußes durch
Drehen ein. Bitte beachten Sie dabei, dass
der Abstand zwischen der Unterseite des
Waschmaschinengehäuses und dem Boden
20 mm nicht überschreiten darf.
A
B
6
9. - Important: tighten the locknut by turning it
counterclockwise against the appliance
cabinet.
- Wichtig: die Kontermutter durch Drehen
nach links gegen das Gerätegehäuse hin
festziehen.
CONNECT THE WATER INLET HOSE
WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
10. - If the water inlet hose is not already
installed, it must be screwed to the
appliance.
If your washing machine has one inlet valve
on the back: connect it to cold fill only.
- Ist der Wasserzulaufschlauch noch nicht
installiert, muss er an das Gerät
angeschraubt werden.
Besitzt Ihre Waschmaschine nur ein
Einlassventil auf der Rückseite, dann
schließen Sie es nur am Kaltwasserhahn an.
Attention
• No kinks in the hose!
• The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water
heater.
• Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
• If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
• Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
• The washing machine can be connected without a non-return valve.
Achtung
• Im Schlauch dürfen keine Knicke sein!
•Das Gerät darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters
angeschlossen werden.
Öffnen Sie den Wasserhahn ganz und prüfen Sie die Anschlussstellen am Gerät und am
Wasserhahn auf Dichtheit.
• Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, diesen durch einen geeigneten
Wasserstoppschlauch (1000 kPa min, EN 50084 zugelassener Typ) ersetzen.
• Den Schlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln.
• Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.
7
- For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a longer Water Stop
hose available through our After-Sales Service or from your dealer.
-Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, diesen durch einen längeren
Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder im Fachhandel
erhältlich) ersetzen.
8
CONNECT THE DRAIN HOSE
ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
11. - Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model).
- Den Ablaufschlauch aus den mit den Pfeilen markierten Haltern lösen
(je nach Modell).
12. - Firmly connect the drain hose to the siphon or another outlet for drain water. If you
want to hang the end of the drain hose over the edge of a sink or bath tub, you can
get a “U-bend” (which is fixed at the very end of the drain hose) over our After-Sales
Service.
- Den Ablaufschlauch sicher und fest an einem Siphon oder einem anderen
Wasserablaufrohr befestigen. Wenn Sie das Ende des Ablaufschlauchs über den
Rand eines Wasch- oder Spülbeckens hängen möchten, müssen Sie dazu einen
Krümmer verwenden (der sehr sicher am Ende des Ablaufschlauchs befestigt sein
muss). Sie können den Krümmer über den Fachhandel beziehen.
9
Important
• Make sure there are no kinks in the drain hose.
• Secure the hose so that it cannot come off the water outlet during draining.
Make sure that the drain water cannot flow out or overflow during draining (small hand
basins are not appropriate).
• Height for fixation of drain hose end: minimum 60 cm, maximum 125 cm.
• To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
Max. Overall drain hose length: 2.50 m (in this case, the maximum height for fixation of
hose end is 90 cm).
Wichtig
• Den Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
• Sichern Sie den Schlauch so, dass er beim Abpumpen der Maschine unbedingt stabil in
seiner Lage bleibt und sich nicht lösen kann.
• Stellen Sie sicher, dass das aus dem Ablaufschlauch austretende Wasser das Becken
nicht zum Überfließen bringt (kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet).
Max. Höhe zur Befestigung des Ablaufschlauchendes: Minimum 60 cm, Maximum 125 cm.
• Für eine Verlängerung einen Schlauch desselben Typs verwenden und die
Verbindungsstellen mit Schellen sichern.
• Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauchs: 2,50 m (in diesem Fall beträgt die maximale
Höhe für die Schlauchbefestigung 90 cm).
4000 107 52786
ELECTRICAL CONNECTION
ANSCHLUSS AN DAS, STROMNETZ
- Use a socket with an earth connection.
- Do not use extension leads or multi sockets.
- The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
- Electrical connections in your home must correspond to the valid local regulations.
- Verwenden Sie eine geerdete Schutzkontakt-Steckdose.
- Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.
- Das Netzkabel darf nur durch einen lizenzierten Elektriker ausgetauscht werden.
- Alle elektrischen Anschlüsse in Ihrem Haus müssen den örtlichen
Sicherheitsvorschriften entsprechen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bauknecht Super Eco 7415 Installation guide

Type
Installation guide
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI