Kawasaki K-MS 1400 Original Instructions Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Kawasaki K-MS 1400 Original Instructions Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Translation of the original
instructions
Sliding mitre saw
K-MS 1400
Art.-Nr.: 603.010.530
GB
2
Table of contents
1. Description of symbols
2. Machine components
3. Accessories
4. Machine components (A1/4)
5. Proper usage
6. General Safety instructions
7. Special safety instructions
8. Before starting
9. Transport
10. Assembly
11. Working with the crosscut and mitre saw
12. Maintenance and care
13. Technical data
14. Environmental protection
1. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before
starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and
property damage. Persons, who are not familiar
with the instructions, may not operate the
equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
2. Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool. Make a
note of these signs and symbols. If you interpret
the signs and symbols correctly, your work with
the machine will be safer and better.
GB
Important.
Do not look straight into the laser.
Laser class II
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus
when machining materials which
generate dust.
3. Accessories
This CROSSCUT AND MITRE SAW WITH DRAG
FUNCTION is supplied with the following
accessories:
• Saw blade with 36 teeth (tted)
• Chip bag
• Clamping device
• Side support (2x)
• Hexagonal wrench
4. Machine components (A1-4)
1. Laser
2. ON/OFF switch for the laser light
3. Laser cover
4. Laser adjustment
5. Sawing arm
6. Release knob
7. Control lever
8. Carry handle
3
6. General safety instructions
• Keep your work area clean and well lit to prevent
accidents.
• Don’t use electric devices close to ammable
liquids or gasses or in wet or damp environments.
If you fail to observe this, there is a danger
of re or explosion.
• Never leave the device running unattended.
• Never use the device when you are tired or lack
concentration or if your reactions are impaired
due to consumption of alcohol or medication.
Lack of attention can lead to serious injury.
• Keep the tools clean and in good working order
in order to be able to work better and safer.
• Don’t wear bulky clothing or jewellery.
• Make sure you can stand stably and have shoes
that won’t slip.
• Use a head cover if you have long hair.
• Loose clothing, jewellery, and long hair can
become entangled in moving parts.
• Always wear safety goggles.
Wear a dust mask when working with materials
that produce dust.
Wear ear protection if a lot of noise is produced.
• Persons using the machines must not be
distracted.
This could cause one to lose control
over the tool.
• Don’t use any device that has a faulty on/o
switch. An electric tool that can no longer be
switched on or o is dangerous and must be
repaired.
9. Top safety hood (xed)
10. Clamping device
11. Lock for clamping device
12. Moving safety hood
13. Safety hood control arm
14. Cover for saw blade screws
15. Chip bag
16. Vertical angle lock
17. Vertical angle scale
18 . Fence
19. Hexagonal wrench
20. Mitre bench
21. Mitre scale
22. Bench insert (slotted plate)
23. ON/OFF switch for machine
24. Mitre angle lock
25. Spindle locking button
26. Connection for dust extractor
27. Guide rails
28. Drag lock
29. Setting screw for cutting depth
30. Depth stop
31. Lock nut
32. Setting screw for sawing head angle
33. Stopper for 90° lock
34. Release lever for saw blade guard
35. Side supports (2x)
36. Positioning holes for side supports
(2 pairs)
5. Proper usage
This machine is designed for crosscutting wood
and plastic in sizes commensurate with the
machine size.
It is not suitable for cutting rewood.
Use only saw blades which are suitable for the
machine. Do not use cutting discs.
The manufacture assumes no liability whatsoever
for improper use or if the machine has been
tampered with.
Give equal attention to the safety instructions,
assembly and operating instructions as well as
prevailing accident preventions regulations.
GB
4
• Always switch the device on before coming into
contact with the material.
• Remove keys and adjusting tools before
switching on the device.
• Never overload the machine. If the speed drops,
unload the machine or switch it o. You will
work safer and better with the appropriate
electric tool in a specic area of application.
• Stop the workpiece from turning, for example
with a clamping device or a vice. Don’t work
on any workpiece that is too small to clamp in
place. If you hold the workpiece with your hand,
then you can’t operate the tool safely.
• Keep electric tools out of the reach of children.
• Only use accessories recommended by the
manufacturer.
The mains voltage must correspond to the
information on the machines type plate.
• Avoid body contact to grounded elements, e.g.
pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to
prevent an electric shock.
• Never carry the device by the cable. Only pull
the cable from the receptacle with the plug.
Protect the cable from oil, heat, and sharp
edges. Damaged cables can cause an electric
shock.
• Check the device and power cable for damage
before starting work.
When plugging in the power plug, make sure
that the operating switch is not located in
position.
• Only use approved extension cables when using
the device outside.
When using a cable drum, unwind it entirely in
order to prevent the cable from heating up. The
minimum wire gauge is 1.5 mm
2
.
When working outside, the receptacle must be
equipped with a residual current circuit-breaker.
• Pull the plug when you are not using the device
or making adjustments.
• Always guide the cable away from the back of
the tool.
7. Special safety instructions
• Never use the crosscut mitre saw for cutting
materials other than those specied by the
manufacturer.
• Only use the saw if the guards are in the correct
positions and if the saw is in good condition
and has been serviced correctly.
• Ensure that the equipment for swinging the arm
on mitre saws is securely fastened.
The oor around the machine must be at, clean
and clear of loose particles such as chips and
o-cuts.
• Ensure that there is reasonable lighting in the
workplace or room.
The operator must have received adequate
training in the use, setting and operation of the
machine.
• Ensure that you only use spacing discs and
spindle rings which are suitable for the purpose
specied by the manufacturer.
The laser must not be replaced by a laser of a
dierent type. Repairs may only be carried out by
the manufacturer of the laser or an authorised
representative.
• Damaged or deformed saw blades must not be
used.
GB
5
• Replace worn table inserts.
• Use only saw blades which are recommended by
the manufacturer and comply with EN 847-1.
• Do not use saw blades made of high speed steel.
The crosscut mitre saw must be connected to a
dust extraction system for sawing wood.
• Always position the workpiece securely on the
machine surface to prevent the workpiece
moving.
• Use an additional support for long workpieces
(for example a table or saw stool) to prevent the
machine from tipping over. Do not ask other
people to hold the workpiece.
• Place the machine on a strong, at working area
before use.
• Check whether the moving parts of the machine
are in perfect working order and that no parts
are damaged.
• Check the direction of rotation of the motor and
saw blade.
• Replace defective saw blades immediately.
• Keep your hands, ngers and arms away from
the rotating saw blade.
• Do not reach behind the stop rail near the saw
blade, the distance between your hand and the
rotating saw blade is too small for this.
• Only saw one workpiece at a time. Workpieces
placed on top of each other or side by side cannot
be clamped correctly and they may jam the
saw blade or move relative to each other.
• Keep the cutting track free of obstacles both at
the top and bottom.
• Do not saw workpieces which contain nails or
similar foreign bodies.
• Always work to the side of the saw blade.
• Ensure that the o-cuts can be removed to
the side of the saw blade so that they do not
become caught in the saw blade.
• Always switch o the machine and pull the plug
to rectify problems or remove jammed pieces of
wood. Only then can you remove the jammed
workpiece.
• Do not overload the machine so that it comes to
a standstill.
• Protect the saw blade from impacts and shocks.
Do not exert any lateral pressure on it.
• Caution. The saw blade will continue to turn
after the machine has been switched o.
The saw blade will become very hot during use.
Do not touch it until it has cooled down.
• Select the appropriate saw blade for the material
that you wish to saw.
8. Before starting
• Assemble the machine in a stable position, in
other works on a workbench, a sub-frame or the
like. Secure it if you wish to use the machine on
a stationary basis.
• Before starting the machine, check that all
covers and safety equipment are correctly tted.
The saw blade must be able to run freely.
• Check all the moving parts to ensure that they
move easily.
• Before you connect the machine, check the
information on the rating plate against the
mains data.
GB
6
9. Transport
Only lift the mitre saw if the sawing arm is locked
in its lowered position, the saw is switched o
and the mains plus has been pulled.
The saw may only be lifted using the carry handle
(8) or the external cast parts. Do not hold the saw
by the safety hood or control lever (7) to lift it. (B1)
10. Assembly
ASSEMBLY ON THE WORKBENCH
There are holes on the foot of the saw to make it
easy to install it on a workbench.
Secure the saw on a straight, at workbench. (B2)
Insert suitable screws (not supplied) through the
installation holes in the foot of the saw for this
purpose.
NOTE: If necessary you can also secure the saw to
a piece of plywood with a minimum thickness of
13 mm. The plywood may be secured on a
working sarea using clamps or transported to
another workplace and secured there.
CAUTION. The fastening surface must be at. An
uneven surface may result in the saw blade
jamming or imprecise cutting.
FITTING THE SIDE SUPPORT (B3)
Place the two guide rods into the side supports
and secure them.
The chip bag (15) will t on the connect for the
extractor (26). To ensure ecient operation, you
should empty the chip bag when it is half full. (B4)
ADJUST BENCH PERPENDICULAR TO THE SAW
BLADE
Pull the mains cable out of the socket.
Press the sawing arm (5) into the lowered position
and press the release knob (6) to lock the sawing
arm in its transport position. (B5)
Release the mitre angle lock (24).
Turn the mitre bench (20) until the pointer points
to 0°. (B6)
Tighten the mitre angle lock (24).
Release the vertical angle lock (16) and set the
sawing arm (5) to a vertical angle of 0° (in other
words the saw blade is at an angle of 90° to the
mitre bench). Tighten the vertical angle lock (16).
(B7)
Hold an angle bracket against the bench (20) and
the at part of the saw blade. (B8)
NOTE: The angle bracket must touch the at part
of the saw blade, not its teeth.
Turn the saw blade by hand and check the correct
alignment between the saw blade and the bench
at several points.
The edge of the angle bracket should run parallel
to the saw blade.
If the saw blade is not parallel to the angle
bracket, make the adjustment as follows:
• Undo the lock nuts on the sawing head vertical
angle (32) using a wrench or an adjustable
wrench. (B9)
• Undo the lock nut which is secured by the 0°
vertical angle setting screw (33) using a wrench
or an adjustable wrench. Release the
vertical angle lock (16). (B10)
• Adjust the screw on the sawing head vertical
angle (32) with a screwdriver by turning it
clockwise and anti-clockwise so that the saw
blade is on the 90° angle bracket.
• Undo the screw which holds the pointer on the
vertical angle scale (17) and set the pointer so
that it points to zero. Tighten the screw again.
GB
7
Tighten the vertical angle lock (16) and the lock
nut to secure the sawing head vertical angle (32).
NOTE: The above procedure can also be used to
check the angle of the saw blade relative to the
bench for a vertical angle of 45°. The 45° vertical
angle setting screw (32) is on the other side of the
sawing arm.
SWITCHING ON THE LASER LINE
Switch on the ON/OFF switch for the laser light (2).
(B11)
ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Release the swing head lock (6) by pulling it. The
sawing head will swing upwards. (B12)
Set the required cutting depth using the setting
screw (29). (B13)
Secure the stop screw using the lock nut (31).
(B14)
SIDE SUPPORTS
Long pieces of wood can be supported using the
side supports (35). (B16)
There are two positioning holes (36) on each side
of the bench for the side supports.
The side supports must be completely locked in
position before a workpiece is placed on them.
11. Working with the crosscut and mitre
saw
WARNINGS
- Do not look directly into the laser beam. Never
direct the laser beam at people or objects other
than the workpiece.
- Do not deliberately point the laser beam at
people.
- Only point the laser beam at insensitive
workpieces with a dull surface. Wood or rough
surfaces are ideal for this. Shiny, reective
surfaces are not suitable for using a laser since the
laser beam could be directed at the user by the
reective surfaces.
- Always switch o the laser when you have
nished work at the ON/OFF switch for the laser
light (2). Only switch on the laser beam if there is
a workpiece on the mitre saw bench.
- Mark the cutting line on the workpiece.
- Adjust the mitre and vertical angle for the cut as
required.
NOTE: To make a cut to the left of the saw blade,
direct the left laser line along the pencil mark. To
make a cut to the right of the saw blade, direct
the right laser line along the pencil mark. (B17)
1. NORMAL SAWING
1) Insert the mains plug into the socket. Switch on
the ON/OFF switch for the laser light (2). (B11)
2) Clamp the workpiece and align the saw blade
along the mark on the workpiece using the laser
line and then switch on the motor.
3) Press the release switch (34). (B18)
4) Lower the sawing arm.
5) Press the ON/OFF switch (23). (B19)
6) When the saw blade has reached its maximum
speed (after around 2 seconds), lower it slowly
through the workpiece. (B20)
Press the sawing head backwards away from you
as far as possible. (B21)
Switch o the ON/OFF switch for the laser light
(2) after you have completed the cut.
GB
8
7) Raise the sawing arm (5) and remove the saw
dust on the laser using a soft brush.
NOTE: Wear safety goggles and breathing
apparatus to remove the saw dust.
2. CROSS CUTS (WITHOUT DRAG FUNCTION)
(B22)
The drag function is not required for sawing
narrow pieces of wood. Always make sure in
these cases that the drag lock (28) is secure so
that the sawing arm cannot slide backwards and
forwards.
1) A cross cut is made across the grain of the
workpiece.
A 90° cross cut is carried out by setting the
mitre bench to 0°. For mitre cross cuts the bench
must be set to an angle other than zero.
2) Release the mitre angle lock (24).
Turn the mitre bench (21) until the pointer points
to the required angle.
Tighten the mitre angle lock (24) again.
WARNING. The mitre angle lock must be
tightened before the cut is carried out. Otherwise
the bench can move during sawing which can
result in serious injuries.
Place the workpiece at on the bench with one
edge securely against the guide rail (18). If the
board is curved place the side curving outwards
against the guide rail (18). If the side which curves
inwards is placed against the guide rail, the board
may snap and jam the saw blade.
3) When sawing long boards, support the end of
the board level with the saw bench using the side
supports (35), a roller frame or a worktop.
4) If possible use the clamping device (10) to
clamp the workpiece securely.
The clamping device (10) can be removed after
the lock (11) has been undone and then tted
on the other side of the bench. When using the
clamping device ensure that its lock is secure.
Before you switch on the saw carry out a dry run
of the sawing process to ensure that no problems
occur. (B23)
5) Hold the control lever (7) securely and press
the release switch (23). Wait until the saw blade
has reached maximum speed.
Press the release switch (34) and slowly lower the
saw blade into the workpiece and through the
workpiece.
Let go of the release switch (23), wait until the
saw blade has reached a standstill and only raise
the saw blade again at this point. Do not remove
the workpiece until the saw blade has reached a
standstill.
3. CROSS CUTS (WITH DRAG FUNCTION) (B24)
For sawing wide workpieces the drag lock (28)
must rst be released.
Pull out the locking knob (6), raise the sawing arm
(5) to its highest point and slide it towards you.
Press the release switch (34) and slowly lower the
saw blade on to the workpiece. Move the sawing
head away from you as far as possible as you do
so.
Press the release switch (34) and slowly lower the
saw blade on to the workpiece.
Slide the saw away from you as you do so.
Let go of the release switch (23), wait until the
saw blade has reached a standstill and only
raise the saw blade again at this point. Do not
remove the workpiece until the saw has reached
a complete standstill.
4. VERTICAL ANGLE CUTS (B25)
A vertical angle cut is carried out across the grain
of the workpiece with the saw blade at a certain
GB
9
angle to the guide rail and the mitre bench. The
mitre bench must be set to 0° and the saw blade
must be set to an angle between 0° and 45°.
Use the drag function for sawing wide
workpieces.
Repeat steps 28 and 29 in point 3 Cross cuts (with
drag function).
Release the vertical angle lock (16) and move the
sawing arm (5) to the left to the required vertical
angle (between 0° and 45°). Tighten the vertical
angle lock (16).
Repeat steps 30 and 31 from point 15 Adjusting
the cutting depth.
5. COMBINED MITRE CUTS
The mitre angle and the vertical angle must both
be set for combined mitre cuts.
This process is used, for example, to make picture
frames, for cutting strips and for making crates
using angled side walls and also for roof trusses.
Always test the cut rst using a piece of waste
wood before you cut the actual material.
Use the drag function for sawing wide
workpieces.
12. Maintenance and care
CAUTION.
- Never attempt to use a saw blade which exceeds
the maximum specied size for the saw. The saw
blade could come into contact with the safety
hood.
- Never use saw blades which are excessively thick
which will prevent contact between the external
saw blade washer and the attened parts of the
spindle. This means that the saw blade cannot
be secured correctly to the spindle with the saw
blade screw.
- Do not use the saw to cut metal or masonry.
- Please note that the spacers and spindle rings
which may be required are suitable for the spindle
and the saw blade you wish to use.
- The mains cable must be disconnected from the
mains supply.
1. CHANGE SAW BLADES
1) Press the control lever (7) downwards and pull
the release knob (6) to release the sawing arm (5).
The release knob can be locked in the released
position by turning it. Move the sawing arm (5)
into its highest position.
2) Remove the Philips screw which secures the
saw blade screw cover (14). (B26)
3) Pull the moving safety hood (12) downwards
and then swing it upwards together with the saw
blade screw cover (14).
4) If the moving safety hood (12) is above the top,
xed safety hood (9), the saw blade screw is
accessible.
5) Hold the moving safety hood (12) in its top
position and press the spindle locking button (25).
Turn the saw blade until the spindle locks.
6) Remove the saw blade screw using the
hexagonal wrench (19). (Turn the wrench
clockwise since the saw blade screw has a left-
handed thread).(B27)
7) Remove the external washer and the saw
blade.
Apply a drop of oil to the internal and external
washers at the places in which it is in contact
with the saw blade.
Secure the new saw blade on the spindle. Ensure
that the internal washer is located behind the
saw blade.
GB
10
machine.
3. GENERAL INSPECTION
Check at regular intervals that all the securing
screws a rmly tightened. Pay special attention to
the external ange. The screws may come loose
over time due to vibration.
Check the machines mains cable and all the
extension cables you use for signs of damage at
regular intervals. Have the mains cable replaced
by an authorised outlet.
Replace damaged extension cables.
4. LUBRICATION
After extended use the oil in the machines
gearbox must be changed. Contact an authorised
outlet for this purpose.
13. Technical data
This machine has double insulation. It has two
independent insulations to protect you from
electric shocks.
Voltage: 230 V ~/50 Hz
Rating: 1400 W
Idling speed: 5500 rpm
Saw blade: Ø 255 mm x Ø 30 mm
Angle of mitre bench: -45°/0°/+45°
0° x 0° : 120 mm x 55 mm
0° x 45°: 120 mm x 30 mm
45° x 0°: 83 mm x 55 mm
45°x 45°(L): 83 mm x 30 mm
min: 100 mm x 10 mm
DETAILS OF NOISE AND VIBRATION
DEVELOPMENT
A-rated noise level L
PA
: 97,5 dB(A)
A-rated noise rating L
WA
: 106,8 dB(A)
K= 3 dB(A)
Vibrations 2.5 m/s
2
K=1.5 m/s
2
CAUTION. Always t the saw blade so that the
teeth and the arrows printed on the side of the
saw blade point downwards so that the saw
blade will rotate in the correct direction. There is
also an arrow on the top safety hood to show the
direction of rotation of the saw blade. (B28)
8) Fit the external saw blade washer again.
Press the spindle locking button (25) and t the
saw blade screw again.
9) Tighten the screw with the hexagonal wrench
(19) (turn it anti-clockwise).
Move the moving bottom safety hood (12) and
the saw blade screw cover (14) into the correct
position and tighten the securing screws.
Check whether the safety hood functions
correctly and covers the saw blade when the
sawing arm is lowered.
Connect the saw to the power supply and start
the saw blade to check whether it functions
correctly.
2. MAINTENANCE
- Keep the ventilation openings on the machine
clean and free of blockages at all times.
- Check regularly whether dust or foreign particles
have got into the ventilation grille next to the
motor and in the area around the release switch.
Remove the accumulated dust with a soft brush.
Wear safety goggles when cleaning these areas.
- Grease all moving parts at regular intervals.
- Clean the machines housing, if necessary, using
a soft damp cloth. A mild detergent may be used
but never use alcohol, petrol or other aggressive
cleaning product.
- Never use discharging agent to clean plastic
parts.
CAUTION. Ensure that no water gets into the
GB
11
Use only the accessories and spare parts
recommended by the manufacturer. If the device
suers a failure despite our quality controls and
your care, have repair work carried out only by an
authorised electrician.
14. Environmental protection
End of life electrical equipment must
not be placed in household waste.
Please take it to a return point. Find out
about your nearest return point from
your council or sales outlet.
GB
12
Original Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
PL
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-11; EN 61000-3-3; EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1
deklaruje, ze produkt jest zgodny
z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
Wörth/Isar, den 25.02.2015
Art.-Nr.: 603.010.530
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth / Isar
Germany
I
dichiara la seguente conformità secondo
le direttive e le normative UE per
l‘articolo
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla
smernice EU a noriem pre výrobok
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
SLO
izjavlja sledeco skladnost z
EU-direktivo in normami za artikel
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
Zug-, Kapp - und Gehrungssäge / K-MS 1400
2006/42/EC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC
95/54/EC
73/23/EWG
2006/95/EC
93/68/EEC
2004/108/EC
2011/65/EU
2002/96/EC
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote
täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
EE
deklareerib vastavuse järgnevatele EL
direktiividele ja normidele
13
GARANTIE
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
Matrix GmbH Service
.
Postauer Str. 26
.
D – 84109 Wörth/Isar
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090
.
Fax: +49 (0) 8702/45338 98
.
e-mail: service@matrix-direct.net
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range
of products. In the event of interference with or modications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
14
ZÁRUKA
SK
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je
preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré
možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim
návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné
casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými
castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou
jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná
lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota.
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú
nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija
velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora
biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s
serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni
deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene
do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky
bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným
opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných
dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb
zákazníkom:
Salvo modicaciones.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Artrace Int.
Tradepartner and aftersales oce:
Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)
Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )
T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061
KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o.
Výpadová 1335
153 00 Praha 5 – Radotín
Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)
15
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
GARANŢIE
RO
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor 
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
16
Takuu
FIN
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten
standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia,
hyvälaatuisia materiaaleja.
Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa
kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme
korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet
materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita
on noudatettu huolellisesti.
Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin
virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän
omaisuudeksemme. Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät
pidennä takuuaikaa, eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille
varaosille ei ala erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden
osille aiheutuneita vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö,
väärinkäyttö tai vääränlainen huolto.
Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten
vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos
valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy.
Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta
vääränlaisesta käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta
tai tarjoamalla vaihto-osat.
Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana
toimitetaan myynti- ja takuutodistukset.
Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta.
Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn.
Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa.
Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole
maksettu.
Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia.
Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia
tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen
asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
GARANTII
EE
Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate
tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid
kvaliteetseid materjale.
Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse
ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie
müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud
materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu
kirjeldatud meie kasutusjuhendis.
Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras
osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie
omandisse.
Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle
tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti
eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või
defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja
seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest.
See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja
lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise
muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii
ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest,
ülekoormamisest või loomulikust kulumisest.
Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse
või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata.
Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning
ostu- ja garantiitõendiga.
Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit.
Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun
saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist.
Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud.
Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu.
Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi
või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse
teeninduskeskusega:
Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata.
17
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
SK
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
Zug-, Kapp - und Gehrungssäge / K-MS 1400
SLO
GARANCIJA
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
RO
GARANIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
FIN
TAKUU
Ostopaikka:
Kaupunki, katuosoite:
Asiakkaan nimi:
Katuosoite:
Postinumero ja kaupunki:
Puhelin:
Päivämäärä ja allekirjoitus:
Vian kuvaus:
/