Butler 145-017, 645-093, 645-094, 645-102 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Butler 145-017 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
www.adexi.eu
DK Kaffemaskine med timer-funktion
.........................................2
SE Kaffebryggare med timerfunktion.........................................6
NO Kaffetrakter med timer-funksjon.........................................10
FI Kahvinkeitin ajastimella.....................................................14
UK Coffee maker with timer function....................................... 18
DE Kaffeemaschine mit Timerfunktion.....................................22
PL Ekspres do kawy z regulatorem czasowym......................... 26
645-093 / 645-094 / 645-102 / 145-017
www.adexi.eu
2 3
2 3
INTRODUKTION
For at du kan fĂĽ mest mulig glĂŚde
af dit nye apparat, beder vi dig
gennemlĂŚse denne brugsanvisning,
før du tager apparatet i brug.
VĂŚr sĂŚrligt opmĂŚrksom pĂĽ
sikkerhedsforanstaltningerne. Vi
anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere
skulle fĂĽ brug for at genopfriske
apparatets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af apparatet
• Forkertbrugafapparatet
kan medføre personskade og
beskadige apparatet.
• Anvendkunapparatettildet,
det er beregnet til. Producenten
er ikke ansvarlig for skader, der
opstür som følge af forkert brug
eller hĂĽndtering (se ogsĂĽ under
Garantibestemmelser).
• Apparatetmåkunsluttestil230V,
50 Hz.
• Apparatetmåkunstartes,nårder
er vand i vandbeholderen eller
kaffe i glaskanden.
• Komaldrigvarmtellerkogende
vand i vandbeholderen. Brug kun
koldt vand.
• Kaffemaskinenskalværestoppet,
nĂĽr der fyldes vand pĂĽ.
• Vandstandenivandbeholderenmå
ikke vĂŚre over mĂŚrket MAX pĂĽ
vandstandsmĂĽleren.
• Undgåatrørevedvarmepladen.
• Apparatetellerledningentil
lysnettet mĂĽ ikke nedsĂŚnkes i
vand eller lignende.
• Nårapparateteribrug,børdet
holdes under konstant opsyn. Børn
bør altid holdes under opsyn, nür
apparatet anvendes.
• Friskbryggetkaffeogdendamp,
den udvikler, er meget varm. VĂŚr
forsigtig, sĂĽ du og andre undgĂĽr
skoldninger.
• Apparateterudelukkende
beregnet til husholdningsbrug.
Apparatet mĂĽ ikke anvendes
udendørs eller til erhvervsbrug.
Placering af apparatet
• Anbringaltidapparatetbagestpå
køkkenbordet og i sikker afstand
fra brĂŚndbare genstande sĂĽsom
gardiner, duge eller lignende.
• Apparatetmåikketildækkes.
• Ladikkeledningenhængeudover
bordkanten, og hold den vĂŚk fra
varme genstande og ĂĽben ild.
Ledning, stik og stikkontakt
• Kontrollérjævnligt,omledningen
eller stikket er beskadiget, og
brug ikke apparatet hvis dette er
tilfĂŚldet, eller hvis det har vĂŚret
tabt eller er blevet beskadiget pĂĽ
anden mĂĽde.
• Hvisapparatet,ledningeneller
stikket er beskadiget, skal det
efterses og om nødvendigt
repareres af en autoriseret
reparatør, da der ellers er risiko for
at fü elektrisk stød. Forsøg aldrig
at reparere apparatet selv.
• Tagstikketudafstikkontaktenfør
rengøring.
• Undladattrækkeiledningen,
nĂĽr du tager stikket ud af
stikkontakten, men tag fat om
selve stikket.
• Kontrollér,atdetikkeermuligt
at trĂŚkke i eller snuble over
apparatets ledning eller en
eventuel forlĂŚngerledning.
HĂĽndtering af glaskanden
• Sætaldrigglaskandenpå
en kogeplade eller i en ovn/
mikrobølgeovn.
• Sætikkeenvarmglaskandepåen
vådellerkoldoverade.
• Brugikkekanden,hvisdener
revnet, har et løst eller svagt
hĂĽndtag, eller hvis den pĂĽ anden
mĂĽde er gĂĽet i stykker.
DK
2 3
2 3
OVERSIGT
1. DĂŚksel til vandbeholder
2. Vandbeholder
3. VandstandsmĂĽler (pĂĽ glaskande)
4. Filterholder
5. HĂĽndgreb
6. Drypstopventil
7. Varmeplade (under glaskande)
8. Betjeningspanel med display og
knapper
9. Glaskande (med lĂĽg)
10. VandstandsmĂĽler (pĂĽ
vandbeholder)
11.Netledningogstik
12. MĂĽleske (ses ikke pĂĽ billedet)
a. Start/stop-knap
b. Knappen"AUTO"(timerfunktion)
c. Knappen"PRO"(indstillingaftid)
d. Timer-indikator
e. Knappen"MIN"(minutter)
f. Display
g. Knappen "HR" (timer)
h. Start/stop-indikator
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Læssikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem.
• Sørgfor,atledningentilapparatet
er rullet helt ud.
• Rengørglaskanden(9)ialmindeligt
opvaskevand.
• Foratskylleapparatetigennem
indvendigt skal du lade en kande
vand løbe igennem apparatet,
inden du tager det i brug første
gang:
o Følg anvisningerne i afsnittet
"Betjening af apparatet", dog
UDENatbrugekaffeltereller
kaffe.
INDSTILLING AF UR OG
STARTTIDSPUNKT
Apparatet har et indbygget ur med
timer-funktion. Ved hjĂŚlp af timer-
funktionen kan du indstille apparatet
til at starte pĂĽ et senere tidspunkt (se
afsnittet "Betjening af apparatet").
BEMÆRK!Uretnulstilleshvergang
strømmen til apparatet har vÌret
afbrudt. Det er altsü nødvendigt at
indstille tiden hver gang apparatet
sluttes til strøm.
Indstilling af ur
• Sætstikket(11)istikkontakten.
Uretpådisplayet(f)viser"12:00"
og blinker.
• Trykéngangpåknappen"PRO"
(c).Displayetviser"SETTIME"i
øverste venstre hjørne.
• Dukannuindstilleuretvedat
trykke pĂĽ knappen HR (g) for at
indstilletimerneogknappenMIN
(e) for at indstille minutterne.
• Indstillingenafsluttesautomatisk,
nĂĽr du ikke har trykket pĂĽ nogen af
knapperneica.8sekunder.Ureter
nu indstillet.
Indstilling af starttidspunkt
• Tryktogangepåknappen"PRO"
(c).Displayetviser"SETTIMER"i
øverste højre hjørne.
• Dukannuindstillestarttidspunktet
ved at trykke pĂĽ knappen HR (g)
for at indstille timerne og knappen
MIN(e)foratindstilleminutterne.
• Indstillingenafsluttesautomatisk,
nĂĽr du ikke har trykket pĂĽ nogen
af knapperne i ca. 8 sekunder.
Starttidspunkteternuindstillet.
BETJENING AF APPARATET
Uansetomduønskeratbrygge
kaffe med eller uden brug af timer-
funktionen, skal du altid starte med
følgende:
• Hældfriskvandiglaskanden.
• Løftdækslettilvandbeholderen
(1), og hĂŚld forsigtigt vandet fra
glaskanden over i vandbeholderen
(2).
4 5
4 5
• Anbringglaskandenmedlukket
lågpåvarmepladen(7).Sørg
for, at den er placeret korrekt, sĂĽ
drypstopventilen (6) trykkes opad
og ĂĽbnes.
• Åbnlterholderen(4)med
hĂĽndgrebet (5).
• Sætetkaffelter(størrelse1x4)i
lterholderenogfyldkaffeilteret.
• Lukvandbeholderenog
lterholderen.
Brygning af kaffe
• Trykéngangpåstart/stop-
knappen (a) for at starte apparatet.
Start/stop-indikatoren(h)lyser
rødt, og apparatet brygger kaffe.
• Trykigenpåstart/stop-knappen
for at afbryde apparatet efter
endtkaffebrygning.Start/stop-
indikatoren slukker, og apparatet er
nu stoppet.
• BEMÆRK!Apparatetafbryder
under alle omstĂŚndigheder
automatisk ca. 2 timer efter endt
brygning.
Brug af timer-funktion
Hvis du vil brygge kaffe med den
automatiske timer-funktion, skal du
sørge for, at uret og det ønskede
starttidspunkt er indstillet korrekt (se
afsnittet "Indstilling af ur og timer").
• Trykpåknappen"PRO"togange
ogkontrollér,atdetønskede
starttidspunkt er indstillet korrekt.
• Trykpåknappen"AUTO"(b)
for at aktivere timer-funktionen.
Timer-indikatoren (d) lyser grønt.
Det betyder, at timer-funktionen er
aktiveret.
• Nårdetindstilledestarttidspunkt
er nüet, slukkes det grønne
lys i timer-indikatoren, og det
røde lys i start/stop-indikatoren
tĂŚndes i stedet. Apparatet gĂĽr nu
automatisk i gang med at brygge
kaffe.
• Trykpåstart/stop-knappen
for at afbryde apparatet efter
endtkaffebrygning.Start/stop-
indikatoren slukker, og apparatet er
nu stoppet.
• BEMÆRK!Apparatetafbryder
under alle omstĂŚndigheder
automatisk ca. 2 timer efter endt
brygning.
Apparatet er forsynet med en
drypstopventil, som gør det muligt
at fjerne glaskanden under brygning
foratskænkeenkopkaffe.Når
glaskanden fjernes fra varmepladen,
lukker drypstopventilen, og kaffen
holdestilbageilterholderen,indtil
glaskanden sĂŚttes tilbage pĂĽ
varmepladen.
BEMÆRK!Foratundgåatkaffen
ilterholderenløberover,skal
glaskanden altid sĂŚttes tilbage i
apparatet hurtigst muligt. Du bør ikke
fjerne glaskanden fra apparatet i mere
end et halvt minut.
RENGØRING
• Førrengøringskalstikkettagesud
af stikkontakten og apparatet køle
af.
• Filtertragtenogglaskanden
kan vaskes af i almindeligt
opvaskevand.
• Selveapparatetrengøresbedst
med en let fugtig klud med varmt
vand tilsat lidt opvaskemiddel.
• Brugikkenogenformforstærke
eller slibende rengøringsmidler
pü apparatet eller tilbehøret. Brug
aldrig en skuresvamp eller lignende
til rengøring af apparatet, da
overadenkantageskade.
• BEMÆRK!Apparatetmåikke
nedsĂŚnkes i nogen form for
vĂŚske.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand,
vildermedtidenaejreskalkiselve
apparatet. Denne kalk kan løsnes ved
hjælpafeddikesyre(IKKEalmindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner,
der bl.a. fĂĽs i supermarkeder.
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl
koldt vand, eller følg anvisningerne
pĂĽ emballagen til kalkfjerneren.
2. HÌld opløsningen i
vandbeholderen, og start apparatet
pĂĽ start/stop-knappen.
3. Ladhalvdelenafopløsningen
løbe igennem apparatet, og stop
derefter apparatet i ca. 10 minutter.
4. Nårde10minutterergået,skal
du starte apparatet igen og
lade resten af opløsningen løbe
igennem.
5. For at fjerne de sidste rester
af kalk og eddikesyre skal du
hĂŚlde en kande koldt vand i
vandbeholderen, starte apparatet
og lade vandet løbe igennem.
4 5
4 5
6. Ladfrisktvandløbeigennem
maskinen 3 gange (som beskrevet
underpunkt5)!
7. Apparatet er nu klar til brug igen.
OPLYSNINGER OM
BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF
DETTE PRODUKT
BemĂŚrk, at dette Adexi-produkt er
forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke mĂĽ
kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes
sĂŚrskilt.
IhenholdtilWEEE-direktivetskal
hver medlemsstat sikre korrekt
indsamling, genvinding, hĂĽndtering
og genbrug af elektrisk og elektronisk
affald.PrivatehusholdningeriEU
kangratisaeverebrugtudstyr
pĂĽ sĂŚrlige genbrugsstationer. I
visse medlemsstater kan du i visse
tilfĂŚlde returnere det brugte udstyr
til den forhandler, du købte det af pü
betingelse af, at du køber nyt udstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren
eller de kommunale myndigheder
for at fĂĽ yderligere oplysninger om,
hvordan du skal hĂĽndtere elektrisk og
elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gĂŚlder ikke:
• hvisovennævnteikkeiagttages
• hvisderharværetforetaget
uautoriserede indgreb i apparatet
• hvisapparatetharværet
misligholdt, udsat for en voldsom
behandling eller lidt anden form for
overlast
• hvisfejliapparateteropståetpå
grund af fejl pĂĽ ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores
produkter pĂĽ funktions- og
designsiden, forbeholder vi os ret til at
foretage ĂŚndringer i produktet uden
forudgĂĽende varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmül omkring brugen af
apparatet,somduikkekanndesvar
påidennebrugsanvisning,ndes
svaret muligvis pĂĽ vores hjemmeside
www.adexi.dk.
Dundersvaretvedatklikkepå
"Spørgsmål&svar"imenuen
"Forbrugerservice", hvor de oftest
stillede spørgsmül er vist.
Påvoreshjemmesidenderduogså
kontaktinformation, hvis du har brug
for at kontakte os vedrørende teknik,
reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
6 7
6 7
INTRODUKTION
FĂśr att du skall fĂĽ ut sĂĽ mycket som
mĂśjligt av din nya apparat bĂśr du
läsa igenom denna bruksanvisning
innan du använder apparaten fÜrsta
güngen. Var speciellt uppmärksam
pü säkerhetsfÜreskrifterna. Vi
rekommenderar att du sparar
bruksanvisningen fĂśr framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normalanvändningavapparaten
• Felaktiganvändningavden
här apparaten kan orsaka
personskador och skador pĂĽ
apparaten.
• Användendastfördessavsedda
ändamül. Tillverkaren ansvarar inte
fĂśr skador som uppstĂĽr till fĂśljd av
felaktig användning eller hantering
(se även Garantivillkor).
• Fårendastanslutastill230V,50
Hz.
• Sättbarapåapparatenomdet
nnsvattenibehållarenellerkaffei
kaffekannan.
• Hällaldrighettellerkokandevatten
i behüllaren. Använd endast kallt
vatten.
• Setillattapparatenäravstängd
när den fylls med vatten.
• Vattennivånibehållarenfårinte
Ăśverstiga MAX-markeringen pĂĽ
vattennivümätaren.
• Vidrörejvärmeplattan.
• Sänkintenedapparatenivatten
eller nügon annan vätska.
• Lämnaaldrigapparatenobevakad
när den är igüng och hüll barn
under uppsikt.
• Nybryggtkaffeochdenångasom
det avger är mycket varmt. Var
fĂśrsiktig sĂĽ att du inte skĂĽllar dig
själv eller andra.
• Endastförhemmabruk.Fårej
användas fÜr kommersiellt bruk
eller utomhusbruk.
Placering av apparaten
• Placeraalltidapparatenlängst
in pü en kÜksbänk och pü säkert
avstünd frün brännbart material,
t.ex. gardiner, dukar och liknande.
• Fårejövertäckas.
• Låtaldrigsladdenhängaöver
kanten pĂĽ ett bord eller en
kÜksbänk och se till att den inte
kommer i kontakt med varma
fĂśremĂĽl eller Ăśppen eld.
Sladd, stickkontakt och eluttag
• Kontrolleraregelbundetom
detnnsskadorpåsladdoch
stickpropp, och om sü är fallet für
apparaten inte användas. Använd
heller inte apparaten om den har
tappats eller skadats pĂĽ nĂĽgot
annat sätt.
• Omapparatenellerstickproppen
är skadad müste utrustningen
undersÜkas och om nÜdvändigt
repareras av en auktoriserad
reparatör.Iannatfallnnsrisk
fĂśr elektriska stĂśtar. FĂśrsĂśk aldrig
reparera apparaten själv.
• Drautstickkontaktenur
vägguttaget fÜre rengÜring.
• Undvikattdraisladdennär
stickkontakten skall dras ur
vägguttaget. Hüll i stickkontakten i
stället.
• Kontrolleraattingenriskeraratt
snubbla Ăśver sladden eller en
eventuell fÜrlängningssladd.
Hantera glaskannan
• Placeraaldrigglaskannanpå
en kokplatta eller i en ugn/
mikrovĂĽgsugn.
• Ställaldrigenvarmglaskannapå
en blĂśt eller kall yta.
• Användintekannanomdenär
sprucken, har ett lĂśst eller skadat
handtag eller om den är skadad pü
nügot annat sätt.
SE
6 7
6 7
BESKRIVNING
1. Locktillvattenbehållare
2. VattenbehĂĽllare
3. Vattennivümätare (pü glaskanna)
4. FilterhĂĽllare
5. Handtag
6. Droppstopp
7. Värmeplatta (under glaskanna)
8. Kontrollpanel med display och
knappar
9. Glaskanna (med lock)
10. Vattennivümätare (pü behüllare)
11.Strömsladdochkontakt
12. MĂĽttskopa (ej synlig pĂĽ bild)
a. Start/stopp-knapp
b. "AUTO"-knapp(timerfunktion)
c. "PRO"-knapp(timer)
d. Indikator fĂśr timer
e. "MIN"-knapp(minuter)
f. Display
g. "HR"-knapp (timmar)
h. Start/stopp-indikator
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Lässäkerhetsföreskrifternanoga.
• Setillattsladdenharvecklatsut
helt.
• Rengörglaskannan(9)medvatten
och diskmedel.
• Sköljurapparatengrundligtgenom
att lĂĽta en kanna vatten rinna
igenom innan apparaten används
fĂśr fĂśrsta gĂĽngen.
o FĂślj instruktionerna I avsnittet
"Använda apparaten", men
UTANattanvändaltereller
kaffe.
STÄLLA IN TIMER OCH STARTTID
Apparaten har en inbyggd timer.
Du kan använda denna timer fÜr att
ställa in apparaten sü att den startar
vid Ünskad tidpunkt (se "Använda
apparaten").
OBS:Dumåsteställaintimernpånytt
varje gĂĽng du kopplat bort apparaten
frånströmmen.Ställintidenpånytt
när du ansluter apparaten igen.
Ställa in klockan
• Anslutkontakten(11)tillett
vägguttag. Klockan pü displayen (f)
visar "12:00" och blinkar.
• Tryckpåknappen"PRO"(c)en
gång.Displayenvisar"SETTIME"
(ställ in tid) i Üvre vänstra hÜrnet.
• Nukanduställaintidenmed
knappen HR (g) fĂśr timmar och
knappenMIN(e)förminuter.
• Inställningenstopparautomatiskt
om du inte trycker pĂĽ en knapp
inom cirka 8 sekunder. Klockan är
nu ställd.
Ställa in starttid
• Trycktvågångerpåknappen
"PRO".Displayenvisar"SET
TIMER"(ställintimer)iövrehögra
hĂśrnet.
• Nukanduställainstarttidenmed
knappen HR (g) fĂśr timmar och
knappenMIN(e)förminuter.
• Inställningenstopparautomatiskt
om du inte trycker pĂĽ en knapp
inomcirka8sekunder.Nuär
starttiden inställd.
ANVÄNDA APPARATEN
Oavsettomduskabryggakaffemed
eller utan timer, ser startproceduren
alltid likadan ut:
• Hällfrisktvatteniglaskannan.
• Lyftupplocket(1)till
vattenbehüllaren och häll fÜrsiktigt
vattnet frĂĽn glaskannan ner i
behĂĽllaren (2).
• Stänglockettillkannanoch
ställ den pü värmeplattan (7).
Kontrollera att den är rätt placerad,
sĂĽ att droppstoppet (6) trycks
uppĂĽt och Ăśppnas.
• Öppnalterhållaren(4)med
handtaget (5).
8 9
8 9
• Sättettlter(storlek1x4)i
lterhållarenochfyllpåmedkaffe.
• Stängbehållarenochlterhållaren.
Brygga kaffe
• Tryckengångpåstart/stopp-
knappen (a) fĂśr att starta
apparaten.Start/stopp-indikatorn
(h) lyser rĂśd och apparaten brygger
kaffe.
• Tryckpåstart/stopp-knappenför
att stänga av apparaten när kaffet
ärbryggt.Start/stopp-indikatorn
slocknar och apparaten stängs av.
• OBS:Apparatenstängsav
automatiskt cirka 2 timmar efter
det att bryggningen är färdig.
Använda timer
Närduskaanvändadenautomatiska
timerfunktionen kontrollerar du att
klocka och Ünskad starttid är rätt
inställd(se"Ställainklocka/timer").
• Trycktvågångerpåknappen
"PRO"ochkontrolleraatt
starttiden är rätt.
• Tryckpåknappen"AUTO"(b)för
att aktivera timern. Timerindikatorn
(d) lyser grĂśn. Detta betyder att
timern är aktiverad.
• Närstarttideninfallerslocknarden
grĂśna lampan och den rĂśda start/
stopp-indikatorntänds.Nubörjar
apparaten automatiskt att brygga
kaffe.
• Tryckpåstart/stopp-knappenför
att stänga av apparaten när kaffet
ärbryggt.Start/stopp-indikatorn
slocknar och apparaten stängs av.
• OBS:Apparatenstängsav
automatiskt cirka 2 timmar efter
det att bryggningen är färdig.
Apparaten har en droppstoppsventil
som gĂśr att du kan ta bort glaskannan
även under bryggning fÜr att hälla upp
enkoppkaffe.Närdutarbortkannan
stängs ventilen och hüller kvar kaffet
ilterhållarentillsglaskannansätts
tillbaka pü värmeplattan.
OBS:Förattundvikaattkaffetrinner
överilterhållarenskadualltidsätta
tillbaka glaskannan pü värmeplattan
sĂĽ snabbt som mĂśjligt. Ta inte bort
kannan frün apparaten längre stund än
en halv minut.
RENGÖRING
• Förerengöringdrarduut
stickkontakten ur vägguttaget och
lĂĽter apparaten svalna helt.
• Filterhållarenochglaskannankan
diskas ur med vanligt diskmedel.
• Detbästasättetattrengörasjälva
kaffebryggaren är att torka den
med en trasa som fuktats med
varmt vatten och lite diskmedel.
• Användingastarkaellerslipande
rengĂśringsmedel fĂśr rengĂśring
av apparaten och tillbehĂśren.
Använd aldrig en tvättsvamp med
slipverkan eller liknande fĂśr att
rengĂśra apparaten, eftersom ytan
kan skadas.
• OBS:Apparatenfårintesänkas
ner i nügon form av vätska.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gĂśr att
avlagringar gradvis kan bildas inuti
apparaten. Dessa kalkavlagringar kan
avlägsnasmedättiksyra(INTEvanlig
vinäger) eller avkalkningsmedel som
gĂĽr att kĂśpa i bl.a. livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med
300 ml kallt vatten, eller fĂślj
instruktionerna pĂĽ fĂśrpackningen
till avkalkningsmedlet.
2. Häll lÜsningen i behüllaren och
starta apparaten med start/stopp-
knappen.
3. Låthälftenavlösningenrinna
genom kaffebryggaren och stäng
sedan av den i cirka 10 minuter.
4. När10minuterhargåttsätterdu
pĂĽ apparaten igen och lĂĽter resten
av lĂśsningen rinna igenom.
5. FĂśr att ta bort de sista resterna
av kalkavlagringar och ättiksyra
häller du en kanna kallt vatten
i vattenbehüllaren, sätter pü
apparaten och lĂĽter vattnet rinna
igenom.
6. Låtrentvattenrinnagenom
maskinen tre gĂĽnger (enligt
beskrivningen i punkt 5).
7. Nuärapparatenklarattanvändas.
8 9
8 9
INFORMATION OM KASSERING
OCH ÅTERVINNING AV DENNA
PRODUKT
LäggmärketillattdennaAdexi-
produkt är märkt med fÜljande symbol:
Det innebär att denna produkt
inte fĂĽr kasseras ihop med vanligt
hushĂĽllsavfall eftersom avfall som
utgĂśrs av eller innehĂĽller elektriska
eller elektroniska delar mĂĽste kasseras
separat.
Direktivet om avfall som utgĂśrs
av eller innehĂĽller elektriska eller
elektroniska delar kräver att varje
medlemsstat vidtar ütgärder fÜr
korrekt insamling, ĂĽtervinning,
hantering och materialĂĽtervinning
av sĂĽdant avfall. Privata hushĂĽll
inomEUkanutankostnad
üterlämna sin använda utrustning till
angivna insamlingsplatser. I en del
medlemsländer kan använd utrustning
üterlämnas till üterfÜrsäljaren om man
kĂśper nya produkter. Kontakta din
üterfÜrsäljare, distributÜr eller lokala
myndighet fĂśr ytterligare information
om hantering av avfall som utgĂśrs
av eller innehĂĽller elektriska eller
elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanståendeinstruktionerinteföljs
• apparatenharmodierats
• apparatenharblivitfelhanterad,
utsatts fĂśr vĂĽrdslĂśs behandling
eller fĂĽtt nĂĽgon form av skada eller
• felharuppståtttillföljdavfelpå
nätspänningen.
Dü vi ständigt utvecklar vüra produkter
i frĂĽga om funktion och design
fÜrbehüller vi oss rätten till ändringar
av vĂĽra produkter utan fĂśregĂĽende
meddelande.
FRÅGOR OCH SVAR
Omduharnågrafrågorangående
användningen av apparaten och
du inte kan hitta svaret i denna
bruksanvisning kan du gĂĽ in pĂĽ vĂĽr
webbplats pĂĽ www.adexi.se.
GĂĽ till menyn "Konsumentservice" och
klicka pĂĽ "FrĂĽgor och svar" om du vill
se de vanligaste frĂĽgorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om
du behĂśver kontakta oss angĂĽende
tekniska frĂĽgor, reparationer och
reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte fĂśr eventuella
tryckfel.
10 11
10 11
INNLEDNING
For at du skal fĂĽ mest mulig glede
av det nye apparatet ditt, ber vi
deg lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen før førstegangs
bruk.Leggspesieltmerketil
sikkerhetsreglene. Vi anbefaler ogsĂĽ
at du tar vare pĂĽ bruksanvisningen,
slik at du kan slĂĽ opp i den ved senere
anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normalbrukavapparatet
• Feilaktigbrukavapparatetkan
føre til personskader og skader pü
apparatet.
• Apparatetmåikkebrukestilandre
formĂĽl enn det er beregnet for.
Produsenten er ikke ansvarlig
for skade som skyldes feilaktig
brukellerhåndtering.(Seogså
garantibetingelsene.)
• Apparatetskalbaretilkobles230V,
50 Hz.
• Slåaldriavapparatetutenatdet
er vann i beholderen eller kaffe i
kaffekannen.
• Ikkehellvarmtellerkokendevanni
beholderen. Bruk kun kaldt vann.
• Kontrolleratapparateterslåttav
før du fyller pü vann.
• Vannivåetibeholderenmåikke
overstige maks.-nivĂĽet (MAX) pĂĽ
mĂĽleren.
• Ikketapåvarmeplaten.
• Leggaldriapparatetivanneller
annen form for vĂŚske.
• Ikkeforlatapparatetmensdeter
pĂĽ, og barn i nĂŚrheten mĂĽ holdes
under oppsyn.
• Dampenfranytraktetkaffeer
svĂŚrt varm. VĂŚr forsiktig slik at
ingen skĂĽlder seg.
• Apparateterbareberegnetpåbruk
i private husholdninger. Apparatet
er ikke egnet til utendørs eller
kommersiell bruk.
Plassering av apparatet
• Plasseralltidapparatetinnerstpå
kjøkkenbenken i sikker avstand
fra brennbare gjenstander som
gardiner, duker og lignende.
• Måikketildekkes.
• Laikkeledningenblihengende
over kanten pĂĽ bordet/benken, og
hold den unna varme gjenstander
ogammer.
Ledning, støpsel og stikkontakt
• Kontrollerregelmessigatledningen
og støpslet ikke er skadet. Ikke
bruk apparatet dersom dette skulle
vĂŚre tilfelle, eller dersom det
har falt i gulvet eller er skadet pĂĽ
annen mĂĽte.
• Hvisapparatetellerstøpselet
er skadet, mĂĽ det kontrolleres
og om nødvendig repareres av
autorisert servicepersonale. Hvis
sĂĽ ikke skjer, foreligger det fare for
elektrisk støt. Prøv aldri ü reparere
apparatet selv.
• Trekkalltidstøpseletutav
stikkontakten før rengjøring.
• Ikkedrailedningennårdutrekker
støpselet ut av kontakten. Ta i
stedet godt tak i støpselet.
• Kontrolleratdetikkeermuligådra
eller snuble i ledningen eller en ev.
skjøteledning.
HĂĽndtering av glasskannen
• Glasskannenmåaldriplasseres
pĂĽ en kokeplate eller i en ovn/
mikrobølgeovn.
• Envarmglasskannemåaldri
settes ned pĂĽ et vĂĽtt eller kaldt
underlag.
• Ikkebrukkannendersomdenhar
sprekker, hündtaket er løst eller
ødelagt, eller dersom kannen pü
annen mĂĽte er skadet.
NO
10 11
10 11
OVERSIKT OVER APPARATETS
DELER
1. Lokktilvannbeholder
2. Vannbeholder
3. VannstandsmĂĽler (pĂĽ glasskannen)
4. Filterholder
5. HĂĽndtak
6. Antidryppventil
7. Varmeplate (under glasskanne)
8. Kontrollpanel med display og
knapper
9. Glasskanne (med lokk)
10. VannstandsmĂĽler (pĂĽ glasskanne)
11.Strømledingogstøpsel
12. MĂĽleskje (vises ikke pĂĽ bildet)
a. PĂĽ/av-knapp
b. "AUTO"-knapp(timerfunksjon)
c. "PRO"-knapp(timer)
d. Timer-indikator
e. "MIN"-knapp(minutter)
f. Display
g. "HR"-knapp (timer)
h. PĂĽ/av-indikator
FØR APPARATET TAS I BRUK
FØRSTE GANG
• Lesnøyegjennom
sikkerhetsinstruksene.
• Kontrolleratledningenertrukket
helt ut.
• Rengjørglasskannen(9)i
sĂĽpevann.
• Forårenseapparatetførdutar
det i bruk første gang, fyller du det
medénkannevannoglarvannet
gĂĽ igjennom.
o Følg instruksjonene i "Bruk av
apparatet",menUTENåbruke
lterellerkaffe.
STILLE TIMEREN OG STARTE
TIDEN
Apparatet har en innebygd timer.
Du kan bruke denne til ĂĽ stille inn
tidspunktet du ønsker apparatet skal
starte (se "Bruk av apparatet").
MERK:Timerenmåtilbakestilleshver
gang apparatet har vĂŚrt koblet fra
stikkontakten. Tilbakestill tiden nĂĽr du
kobler til apparatet igjen.
Innstilling av klokken
• Settstøpselet(11)ikontakten.
Klokken pĂĽ displayet (f) vil vise
"12:00" og blinke.
• Trykkéngangpå"PRO"-knappen
(c).Displayetvilvise"SETTIME"
øverst i venstre hjørne.
• Dukannåstilletimervedhjelpav
HR-knappen (g) og minutter ved
hjelpavMIN-knappen(e).
• Hvisenknappikkeblirtrykket
inn innen ca. 8 sekunder, vil
innstillingen stoppe automatisk.
Klokken er nĂĽ stilt.
Stille inn startiden
• Trykkpå"PRO"-knappento
ganger.Displayetviser"SETTIME"
øverst i høyre hjørne.
• Dukannåstillestarttidenvedhjelp
av HR-knappen (g) for timer og
MIN-knappen(e)forminutter.
• Hvisenknappikkeblirtrykket
inn innen ca. 8 sekunder, vil
innstillingen stoppe automatisk.
Starttidenernåstiltinn.
BRUK AV APPARATET
Uavhengigavomduvillagekaffe
med eller uten tidsinnstilling, er
startprosedyren alltid følgende:
• Fyllglasskannenmedfrisktvann.
• Åpnedekselet(1)på
vannbeholderen og hell vannet
forsiktig over i beholderen (2).
• Lukklokketpåkannenog
plasser kannen pĂĽ varmeplaten
(7). Kontroller at den er korrekt
plassert, slik at antidryppventilen
(6) presses oppover og ĂĽpnes.
12 13
12 13
• Åpnelterholderen(4)vedhjelpav
hĂĽndtaket (5).
• Settinnetkaffelter(str.1x4)i
lterbeholderen(6),ogfyllmed
kaffe.
• Lukkvanntankenoglterholderen.
Lage kaffe
• Trykkpåstart/stopp-knappen
(a) gang for ĂĽ starte apparatet.
Start/stopp-indikatoren(h)blirrød
nĂĽr apparatet trakter kaffen.
• Trykkpåstart/stopp-knappenfor
ĂĽ slĂĽ av apparatet nĂĽr traktingen
erfullført.Start/stopp-indikatoren
slukkes, og apparatet slĂĽs av.
• MERK:Apparatetslårsegav
automatisk ca. 2 timer etter at
traktingen er ferdig.
Bruke timeren
Hvis du skal bruke den automatiske
timer-funksjonen, mĂĽ du sjekke at
ønsket klokke og starttid er stilt inn
korrekt (se "Innstilling av klokken/
timeren").
• Trykk"PRO"-knappeninnto
ganger, og kontroller at starttiden
er riktig.
• Trykkpåknappen"AUTO"(b)forå
aktivere timeren. Timerindikatoren
(d) vil bli grønn. Dette betyr at
timeren er aktivert.
• Nårstarttidenvises,slukkes
det grønne lyset, og det røde
start/stopp-indikatorlyset slĂĽs pĂĽ.
Apparatet starter nĂĽ automatisk ĂĽ
trakte kaffe.
• Trykkpåstart/stopp-knappenfor
ĂĽ slĂĽ av apparatet nĂĽr traktingen
erfullført.Start/stopp-indikatoren
slukkes, og apparatet slĂĽs av.
• MERK:Apparatetslårsegav
automatisk ca. 2 timer etter at
traktingen er ferdig.
Apparatet har en antidryppventil
som gjør det mulig for deg ü fjerne
glasskannen under trakting for ĂĽ
skjenkedegenkoppkaffe.Når
kannen er fjernet, lukker ventilen seg,
ogkaffenblirilterholderentilkannen
er pĂĽ plass pĂĽ den varme platen igjen.
MERK:Foråhindreatkaffenilteret
renner over, mĂĽ du alltid sette kannen
tilbake pĂĽ plass sĂĽ snart som mulig.
Ikke fjern kannen fra apparatet i mer
enn 30 sekunder.
RENGJØRING AV APPARATET
• Trekkstøpseletutavkontaktenog
la apparatet avkjøles før rengjøring.
• Filterholderenogglasskannenkan
vaskes med vanlig oppvaskmiddel.
• Rengjørkaffetrakterenvedå
tørke av den med en fuktig klut
oppvridd i varmt vann tilsatt litt
oppvaskmiddel.
• Ikkebruksterkeellerslipende
rengjøringsmidler pü apparatet
eller tilbehøret. Ikke bruk
grytesvamp eller lignende for ĂĽ
rengjøre apparatet. Dette kan
ødeleggeoveraten.
• MERK:Apparatetmåikkeleggesi
noen form for vĂŚske.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som
gradvis kan føre til kalkavleiringer
inne i apparatet. Kalkavleiringene
kan fjernes ved hjelp av eddiksyre
(IKKEvanlighusholdningseddik)eller
avkalkingsmiddel som du für kjøpt i
dagligvarebutikker osv.
1. Bland 100 ml eddiksyre med
300 ml kaldt vann, eller følg
anvisningene pĂĽ emballasjen til
avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen
og start apparatet med av/pĂĽ-
knappen.
3. Lahalvpartenavblandingengå
igjennomkaffetrakteren.Slådenav
og la den stĂĽ i ca. 10 minutter.
4. Etter10minutterslårdu
apparatet pĂĽ igjen og lar resten av
blandingen gĂĽ igjennom.
5. Fjern de siste restene av kalk og
eddiksyrevedåhelleénkanne
kaldt vann i vannbeholderen,
slü pü apparatet og kjør vannet
gjennom.
6. Kjør trakteren med rent vann 3
ganger (som beskrevet i punkt 5).
7. Apparatet er nĂĽ klart til bruk.
INFORMASJON OM AVHENDING
OG RESIRKULERING AV
PRODUKTET
LeggmerketilatdetteAdexi-
produktet er merket med følgende
symbol:
Det betyr at dette produktet ikke
mĂĽ avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall, da elektrisk og
elektronisk avfall skal avhendes
separat.
12 13
12 13
IhenholdtilWEEE-direktivetmådet
enkelte medlemslandet sørge for riktig
innsamling, gjenvinning, hĂĽndtering og
resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall.PrivatehusholdningeriEU
kan levere brukt utstyr til spesielle
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt.
I enkelte medlemsland kan brukte
apparater returneres til forhandleren
der de ble kjøpt hvis du kjøper nye
produkter pĂĽ dette stedet. Ta kontakt
med forhandleren, distributøren eller
offentlige myndigheter for ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med
elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIBETINGELSER
Garantien gjelder ikke:
• hvisinstruksjoneneoverikke
følges
• hvisapparateterblittendret
• hvisapparateterbruktfeil,har
vĂŚrt utsatt for hard hĂĽndtering
eller pĂĽ en eller annen mĂĽte er blitt
skadet
• vedfeilsommåtteoppståpå
grunn av feil pü strømnettet
PĂĽ grunn av at vi hele tiden utvikler
funksjonen og utformingen pĂĽ
produktene vĂĽre, forbeholder vi oss
retten til ĂĽ endre produktet uten
forvarsel.
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmül vedrørende bruk
avapparatetsomduikkennersvar
pĂĽ i denne bruksanvisningen, kan du
ta en titt pĂĽ nettsidene vĂĽre pĂĽ www.
adexi.eu.
Gåtilmenyen"ConsumerService",og
klikk på "Question&Answer" for å se
ofte stilte spørsmül.
Seogsåkontaktinformasjonenhvis
du ønsker ü kontakte oss vedrørende
tekniske problemer, reparasjoner,
tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.eu
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.
14 15
14 15
JOHDANTO
Luetämäkäyttöopashuolellisesti
ennen laitteen ensimmäistä
käyttÜkertaa, niin saat parhaan
hyÜdyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä
erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
Suosittelemmemyös,ettäsäilytät
käyttÜohjeet myÜhempää tarvetta
varten.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Laitteennormaalikäyttö
• Tämänlaitteenvirheellinenkäyttö
voi aiheuttaa henkilĂśvahinkoja ja
laitteen vaurioitumisen.
• Käytälaitettavainsenoikeaan
käyttÜtarkoitukseen. Valmistaja
ei ole vastuussa virheellisestä
käytÜstä tai käsittelystä johtuvista
vahingoista (katso myĂśs kohta
Takuuehdot).
• Laitevoidaankytkeävain
verkkoon, jonka jännite on 230 V ja
taajuus 50 Hz.
• Laitettaeisaakoskaankytkeä
päälle, ellei säiliÜssä ole vettä tai
kannussa kahvia.
• Älälaitavesisäiliöönkuumaatai
kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan
kylmää vettä.
• Varmistaennenvedenlisäämistä,
että laitteen virta on katkaistu.
• Säiliönvesimääräeisaaylittää
vesimäärän ilmaisimessa näkyvää
maksimirajaa.
• Äläkosketalämpölevyä.
• Äläupotalaitettaveteentai
muuhun nesteeseen.
• Äläjätälaitettavalvomattaja
huolehdi, etteivät lapset pääse
käytÜssä olevan laitteen lähelle.
• Vastakeitettykahvijasiitä
muodostuva hĂśyry ovat hyvin
kuumia. Varo, ettet aiheuta
palovammoja itsellesi tai muille.
• Vainkotitalouskäyttöön.Laite
ei sovellu ulkokäyttÜÜn eikä
kaupalliseen käyttÜÜn.
Laitteen sijoittaminen
• Sijoitalaiteainakeittiötason
takaosaan riittävän kauas
verhoista, pÜytäliinoista ja muista
syttyvistä materiaaleista.
• Äläpeitälaitetta.
• Äläannavirtajohdonriippua
pÜydän/tason reunojen yli ja pidä
se poissa kuumien esineiden ja
avotulen luota.
Johto, pistoke ja pistorasia
• Tarkistasäännöllisesti,etteivät
liitäntäjohto tai pistoke ole
vaurioituneet, äläkä käytä laitetta,
jos se on pudotettu tai muuten
vahingoittunut.
• Joslaitetaipistokeon
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan
on sähkÜiskuvaaran välttämiseksi
tarkistettava ja tarvittaessa
korjattavalaite.Äläyritäitse
korjata laitetta.
• Irrotapistokepistorasiastalaitteen
puhdistuksen ajaksi.
• Vältäjohdostavetämistä,kun
pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Otasensijaankiinnipistokkeesta.
• Varmista,etteivirtajohtoontai
jatkojohtoon voi kompastua.
Lasikannun käsittely
• Äläkoskaanasetalasikannua
keittolevylle, uuniin tai
mikroaaltouuniin.
• Äläasetakuumaalasikannua
märän tai kylmän pinnan päälle.
• Äläkäytäkannua,jossiinäon
särÜjä, jos kahva on lÜysällä tai
rikki tai jos kannu on muulla tavalla
vaurioitunut.
FI
14 15
14 15
MERKKIEN SELITYKSET
1. VesisäiliÜn kansi
2. VesisäiliÜ
3. Vesimäärän ilmaisin (lasikannussa)
4. Suodatinpidike
5. Kädensija
6. Tippalukko
7. Lämpölevy(lasikannunalla)
8. Ohjauspaneelinäytölläja
painikkeilla
9. Lasikannu(jossaonkansi)
10. Vesimäärän ilmaisin (säiliÜssä)
11. Virtajohto ja pistotulppa
12. Mittauslusikka (ei näy kuvassa)
a. Käynnistys-/sammutuspainike
(Start/Stop)
b. "AUTO"-painike(ajastin)
c. "PRO"-painike(ajastin)
d. Ajastimen osoitin
e. "MIN"-painike(minuuttia)
f. Näyttö
g. "HR"-painike (ajastin)
h. Virranmerkkivalo(Start/Stop-
indicator)
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖKERTAA
• Lueturvaohjeethuolellisesti.
• Varmista,ettäjohtoontäysin
ojennettuna.
• Puhdistalasikannu(9)
pesuainevedellä.
• Huuhtelelaitejuoksettamalla
kannullinen vettä laitteen läpi
ennen laitteen ensimmäistä
käyttÜä.
oNoudatakohdan"Laitteen
käyttÜ" ohjeita mutta
KÄYTTÄMÄTTÄsuodatintatai
kahvia.
AJASTIMEN JA ALOITUSAJAN
ASETTAMINEN
Laitteessaonsisäänrakennettuajastin.
Tämän avulla voit asettaa laitteen
käynnistymään määrättynä aikana
(katso"Laitteenkäyttäminen").
HUOM.:Ajastinonnollattava
joka kerta, kun laite on irrotettu
verkkovirrasta.Nollaaaika,kunkytket
laitteen uudelleen.
Kellonajan asettaminen
• Asetapistoke(11)pistorasiaan.
Näytön(f)kellonäyttää"12:00"ja
vilkkuu.
• Paina"PRO"-painiketta(c)kerran.
Näyttönäyttää"SETTIME"
vasemmassa yläkulmassa.
• Voitnytasettaaajankäyttämällä
HR(g)-painikettatunneillejaMIN
(e) -painiketta minuuteille.
• Asetuspysähtyyautomaattisesti,
kun et ole painanut mitään
painiketta noin 8 sekuntiin.
Kellonaika on asetettu.
Aloitusajan asettaminen
• Paina"PRO"-painikettakahdesti.
Näyttööntulee"SETTIMER"
oikeaan yläkulmaan.
• Voitnytasettaaaloitusajan
käyttämällä HR (g) -painiketta
tunneillejaMIN(e)-painiketta
minuuteille.
• Asetuspysähtyyautomaattisesti,
kun et ole painanut mitään
painiketta noin 8 sekuntiin.
Aloitusaika on nyt asetettu.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Riippumatta siitä haluatko keittää
kahvia ajastimella vai ilman,
käynnistysmenettely on aina
seuraavanlainen:
• Kaadalasikannuunraikastavettä.
• Nostavesisäiliönkansi(1)jakaada
vesi huolellisesti lasikannusta
säiliÜÜn (2).
FI
16 17
16 17
• Suljekannunkansijaasetase
lämpÜlevylle (7). Tarkista oikea
asento niin, että tippalukko (6) on
painettu ylÜspäin ja on avattu.
• Avaasuodattimenpidike(4)
käyttäen kahvaa (5).
• Asetakahvinsuodatin(koko1x
4) suodatinpidikkeeseen ja täytä
kahvilla.
• Suljesäiliöjasuodattimenpidike.
Kahvin keittäminen
• Käynnistälaitepainamalla
virtakytkintä (a) kerran. Punainen
virran merkkivalo (h) syttyy, ja laite
alkaa keittää kahvia.
• Kytkelaitepoispäältäpainamalla
virtakytkintä, kun kahvinkeitto on
valmis. Virran merkkivalo sammuu,
ja laite menee pois päältä.
• HUOM.:Laitemenee
automaattisesti pois päältä noin
2 tuntia sen jälkeen, kun kahvi on
keitetty.
Ajastimen käyttäminen
Joshaluatkäyttääautomaattista
ajastinta, tarkista, että kello ja
aloitusaika on asetettu oikein (katso
"Kellon/ajastimen asettaminen").
• Paina"PRO"-painikettakahdestija
tarkista, että aloitusaika on oikea.
• Aktivoiajastinpainamalla
"AUTO"-painiketta(b).Ajastimen
merkkivalo (d) syttyy vihreänä.
Tämä merkitsee, että ajastin on
aktivoitunut.
• Kunaloitusaikasaavutetaan,vihreä
valo sammuu ja punainen virran
merkkivalomeneepäälle.Laite
alkaa nyt automaattisesti keittää
kahvia.
• Kytkelaitepoispäältäpainamalla
virtakytkintä, kun kahvinkeitto on
valmis. Virran merkkivalo sammuu,
ja laite menee pois päältä.
• HUOM.:Laitekytkeytyy
automaattisesti pois päältä noin
2 tunnin kuluttua kahvinkeiton
päättymisestä.
Tippalukkotoiminnon ansiosta voit
poistaa lasikannun ja kaataa kupillisen
kahvia milloin tahansa suodatuksen
aikana. Kun kannu poistetaan,
tippalukko sulkeutuu pitäen kahvin
suodatinpidikkeessä, kunnes se
asetetaan takaisin lämpÜlevylle.
HUOM.:Jottasuodatinpidikkeenkahvi
ei vuoda yli, aseta kannu aina takaisin
laitteeseenmahdollisimmanpian.Älä
poista kannua laitteesta yli puolen
minuutin ajaksi.
PUHDISTUS
• Irrotapistokepistorasiastajaanna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
• Suodattimenpidikejalasikannu
voidaan pestä tavallisella
astianpesuaineella.
• Kahvinkeitinkannattaapuhdistaa
kostealla liinalla käyttäen kuumaa
vettä ja pientä määrää pesuainetta.
• Äläkäytälaitteentaisenlisäosien
puhdistuksessa vahvoja tai
hankaavia puhdistusaineita.
Äläkoskaanpuhdistalaitetta
hankaussienellä tai vastaavalla,
jottei sen pinta vaurioidu.
• HUOM.:Äläupotakonetta
mihinkään nesteeseen.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi
jäädä kalkkikerrostumia laitteen
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan
irrottaaetikkahapolla(EItavallisella
etikalla) tai kaupoissa myytävällä
kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita1dletikkahappoa3dl:
aan kylmää vettä tai noudata
kalkinpoistoainepakkauksessa
olevia ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliÜÜn ja kytke
laite päälle virtakytkimellä.
3. Kun puolet liuoksesta on
kulkenut kahvinkeittimen läpi,
kytke kahvinkeitin päältä noin 10
minuutiksi.
4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke
laite päälle, jotta loput liuoksesta
kulkee kahvinkeittimen läpi.
5. Poista kalkkikerroksen ja
etikkahapon jäämät kaatamalla
vesisäiliÜÜn kannullinen kylmää
vettä ja kytkemällä laite päälle,
jotta vesi kulkee keittimen läpi.
6. Juoksutaraikastavettälaitteenläpi
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla
tavalla).
7. Laiteonnytkäyttövalmis.
16 17
16 17
TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty
seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkÜ-
ja elektroniikkajäte on hävitettävä
erikseen.
Sähkö-jaelektroniikkalaiteromua
koskevan direktiivin mukaan
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä
asianmukainen sähkÜ- ja
elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto,käsittelyjakierrätys.EU-
alueen yksityiset kotitaloudet voivat
palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiinkierrätyspisteisiin.Joissakin
jäsenvaltioissa käytetty laite voidaan
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta
se on ostettu, jos tilalle hankitaan
uusiatuotteita.Lisätietojasähkö-ja
elektroniikkajätteen käsittelystä saat
jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi
tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edelläoleviaohjeitaeiole
noudatettu
• laitteeseenontehtymuutoksia
• laitettaonkäsiteltyväärintairajusti
tai se on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneetviatjohtuvat
sähkÜverkon häiriÜistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta
ilman etukäteisilmoitusta.
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jossinullaonlaitteenkäyttöäkoskevia
kysymyksiä etkä lÜydä vastauksia
tästä käyttÜohjeesta, vieraile Internet-
sivuillamme osoitteessa
www.adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten
vastauksetConsumerService-valikon
(asiakaspalvelu) kohdasta ”Question
&Answer”.
Sivuillaonmyösyhteystietommesiltä
varalta, että sinun täytyy ottaa meihin
yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa
asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
www.adexi.eu
Emmeolevastuussamahdollisista
painovirheistä.
18 19
18 19
INTRODUCTION
To get the best out of your new
appliance, please read this user guide
carefullybeforeusingitfortherst
time. Take particular note of the safety
precautions. We also recommend that
you keep the instructions for future
reference.
SAFETY MEASURES
Normaluseoftheappliance
• Incorrectuseofthisappliancemay
cause personal injury and damage.
• Useforitsintendedpurpose
only. The manufacturer is not
responsible for any injury or
damage resulting from incorrect
use or handling (see also
Guarantee Terms).
• Forconnectionto230V,50Hz
only.
• Neverswitchapplianceonunless
there is water in the reservoir or
coffee in the coffee pot.
• Neverputhotorboilingwaterin
thereservoir.Usecoldwateronly.
• Ensuretheapplianceisswitched
offwhenllingwithwater.
• Thewaterlevelinthereservoir
must not exceed the MAX mark on
the water level gauge.
• Donottouchthehotplate.
• Donotsubmergeinwaterorany
other liquid.
• Neverleaveunattendedwhenin
use, and keep an eye on children.
• Freshly-brewedcoffeeandthe
steam it generates are very hot.
Take care to avoid scalding
yourself or others.
• Fordomesticuseonly.Notfor
outdoor or commercial use.
Positioning the appliance
• Alwaysplacetheapplianceatthe
back of a kitchen counter and at
asafedistancefromammable
objects such as curtains,
tablecloths or similar.
• Donotcover.
• Donotallowthecordtohangover
the edge of a table/counter, and
keep it away from hot objects and
nakedames.
Cord, plug and mains socket
• Checkregularlythatneithercord
nor plug is damaged and do not
use if they are, or if the appliance
has been dropped or damaged in
any other way.
• Iftheapplianceorplugis
damaged, it must be inspected
and if necessary, repaired by
an authorised repair engineer,
otherwise there is a risk of electric
shock.Nevertrytorepairthe
appliance yourself.
• Removetheplugfromthesocket
before cleaning.
• Avoidpullingthecordwhen
removing the plug from the socket.
Instead, hold the plug.
• Checkthatitisnotpossibleto
pull or trip over the cord or any
extension cord.
Handling the glass pot
• Neverputtheglasspotona
cooking ring or in an oven/
microwave oven.
• Neversetahotglasspotdownon
a wet or cold surface.
• Donotusethepotifitiscracked,
has a loose or defective handle, or
it is broken in any other way.
UK
18 19
18 19
KEY
1. Water reservoir cover
2. Water reservoir
3. Water level gauge (on glass pot)
4. Filter holder
5. Handle
6. Anti-drip valve
7. Hotplate (beneath glass pot)
8. Control panel with display and
buttons
9. Glass pot (with lid)
10. Water level gauge (on reservoir)
11. Power cable and plug
12. Measuring spoon (not visible on
picture)
a. Start/stopbutton
b. "AUTO"button(timerfunction)
c. "PRO"button(timer)
d. Timer indicator
e. "MIN"button(minutes)
f. Display
g. "HR" button (timer)
h. Start/stopindicator
PRIOR TO FIRST USE
• Readthesafetyinstructions
through carefully.
• Ensurethatthecordisfully
extended.
• Cleanglasspot(9)insoapywater.
• Torinsetheappliancethrough,
pass a potful of water through the
machinebeforeusingitfortherst
time.
o Follow the instructions in
"Operatingtheappliance",but
WITHOUTusingalteror
coffee.
SETTING THE TIMER AND START
TIME
Theappliancehasabuilt-intimer.You
can use this to set the appliance to
startatagiventime(see"Operating
the appliance").
NOTE:Thetimerwillrequireresetting
each time the appliance has been
disconnected from the mains. Reset
the time when reconnecting the
appliance.
Setting the clock
• Placetheplug(11)inthesocket.
The clock on the display (f) will
show"12:00"andash.
• Pressthe"PRO"button(c)once.
Thedisplaywillshow"SETTIME"
in the top left corner.
• Youcannowsetthetimeusingthe
HR(g)buttonforhoursandMIN(e)
button for minutes.
• Settingwillstopautomatically
when you have not pressed any
button for approx. 8 seconds. The
clock has now been set.
Setting start time
• Pressthe"PRO"buttontwice.The
displaywillshow"SETTIMER"in
the top right corner.
• Youcannowsetthestarttime
using the HR (g) button for hours
andMIN(e)buttonforminutes.
• Settingwillstopautomatically
when you have not pressed any
button for approx. 8 seconds. The
start time has now been set.
OPERATING THE APPLIANCE
Regardless of whether you want
to make coffee with or without the
time, the start procedure is always as
follows:
• Pourfreshwaterintotheglasspot.
• Liftthecover(1)ofthewater
reservoir, and carefully pour the
water from the glass pot into the
reservoir (2).
• Closethepotlid,andplaceit
on the hot plate (7). Check it
is correctly positioned, so that
the anti-drip valve (6) is pressed
upwards and is opened.
20 21
20 21
• Openthelterholder(4)usingthe
handle (5).
• Placeacoffeelter(size1x4)in
thelterholderandllwithcoffee.
• Closethereservoirandlter
holder.
Brewing coffee
• Pressthestart/stopbutton(a)
once to start the appliance. The
start/stop indicator (h) will go red,
and the appliance will brew the
coffee.
• Pressthestart/stopbuttonto
switch the appliance off when
brewing is completed. The start/
stop indicator will go out and the
appliance will be switched off.
• NOTE:Theappliancewillswitch
off automatically approx. 2 hours
after brewing is completed.
Using the timer
To use the automatic timer function,
check that the clock and start time
requiredaresetcorrectly(see"Setting
the clock/-timer").
• Pressthe"PRO"buttontwice,and
check that the start time is correct.
• Pressthe"AUTO"button(b)
to activate the timer. The timer
indicator (d) will go green. This
means the timer is activated.
• Whenthestarttimearrives,the
green light will go out and the
red start/stop indicator light will
come on. The appliance will now
automatically start to brew coffee.
• Pressthestart/stopbuttonto
switch the appliance off when
brewing is completed. The start/
stop indicator will go out and the
appliance will be switched off.
• NOTE:Theappliancewillswitch
off automatically approx. 2 hours
after brewing is completed.
The appliance has an anti-drip valve
which allows you to remove the glass
pot during brewing to pour a cup of
coffee. When the pot is removed, the
valve closes, keeping the coffee in the
lterholderuntilitisreplacedonthe
hot plate again.
NOTE:Tostopthecoffeeinthelter
holder from running over, always
return the pot to the appliance as
quickly as possible. Do not remove the
pot from the appliance for more than
half a minute.
CLEANING
• Beforecleaning,removetheplug
from the wall socket and allow to
cool down.
• Thelterholderandglasspotcan
be washed using normal washing-
up liquid.
• Thebestwaytocleanthecoffee
maker itself is to wipe it with a
damp cloth using hot water and a
little washing-up liquid.
• Donotuseanykindofstrongor
abrasive cleaning agent on the
applianceoritsaccessories.Never
use a scouring sponge or similar
to clean it, as the surface may be
damaged.
• NOTE:Thedevicemustnotbe
submerged in any form of liquid.
DESCALING
The lime content of ordinary tap water
means limescale may gradually be
deposited inside. This limescale may
beloosenedusingaceticacid(NOT
ordinary vinegar) or descaler, available
in supermarkets, etc.
1. Mix 100 ml acetic acid with
300 ml cold water, or follow the
instructions on the descaler
packaging.
2. Pour the solution into the reservoir
and start the appliance at the
start/stop button.
3. Allow half of the solution to run
through the coffee maker, and then
switch it off for approximately 10
minutes.
4. When the 10 minutes are up,
switch the appliance on again and
allow the remainder of the solution
to run through it.
5. Toremovethenalresiduesof
limescale and acetic acid, pour a
potful of cold water into the water
reservoir, switch on and allow the
water to pass through.
6. Pass fresh water through the
machine 3 times (as described in
point 5).
7. The appliance now ready for use.
/