Ega Master 51265 Owner's manual

Category
Measuring, testing & control
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ANEMÓMETRO / ANEMOSCOPE
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 12
GARANTIA/GUARANTEE ..... 21
COD. 51264
2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Es un aparato de alta durabilidad que proporciona mediciones precisas y estables. Dispone
de una pantalla doble; pantalla principal y secundaría (velocidad + temperatura, ujo +
área). Ofrece la posibilidad de hacer mediciones de la velocidad y mediciones del ujo del
viento a tiempo real en m / s, km / h, ft / min, MPH, KNOT, CFM y CMM. El anemómetro
nos proporcionará el valor máximo y el mínimo, el valor medio y la temperatura en grados
centígrados y Fahrenheit.
Dispone de una capacidad de almacenamiento de datos de 2044 registros. El anemómetro
51264 se puede conectar a un PC para poder hacer mediciones a tiempo real y para
almacenar, analizar e incluso imprimir los valores obtenidos.
Este manual de instrucciones, incluye información sobre las precauciones de seguridad,
advertencias y notas a tener en cuenta. Léalas con atención.
¡Advertencia!
Para evitar posibles descargas eléctricas o lesiones personales, lea las
“Reglas para una operación segura” antes de utilizar el anemoscopio.
DESEMBALAJE
Abra el paquete y saque el medidor del maletín. Compruebe atentamente los siguientes
elementos para visualizar cualquier parte dañada o posible falta de material.
Descripción Cantidad
Manual de instrucciones 1
Cable USB 1
Software 1
Batería 9V 1
En el caso de encontrar algún daño o de detectar alguna falta de material, por favor,
póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente.
ESPAÑOL
3
REGLAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
¡Advertencia!
Antes de utilizar el anemómetro, asegúrese de que la carcasa (o alguna de sus partes) no
está dañada. Inspeccione posibles roturas o faltas de material y compruebe el aislamiento de
las conexiones.
Para evitar posibles daños personales, y para evitar posibles daños al medidor o al equipo
bajo prueba, siga las siguientes reglas:
- No utilice las manos para tocar el ventilador.
- Reemplace la batería tan pronto como el indicador de batería aparezca ya que con la
batería baja, el medidor puede producir falsas lecturas.
- Si el medidor ofrece valores alterados o funciona de manera extraña, deje de utilizarlo y
envíelo al servicio más cercano para su análisis.
- No utilice el medidor en ambientes explosivos, inamables ni húmedos. Si se humedece,
afectará al rendimiento del anemómetro
- Si tiene que reparar el medidor, utilice solo recambios autorizados.
- No utilice el anemómetro si la carcasa está abierta o dañada
- Al cambiar la batería, asegúrese de que esta se introduce correctamente (teniendo en
cuenta la polaridad “+” “-“).
A continuación se indican una serie de condiciones que pueden dañar el medidor. Léalas
con atención y téngalas en cuenta para evitar daños en el equipo:
- Tenga en cuenta los rangos de medición del medidor para no obtener falsos resultados y no
dañar el aparato.
- No intente recargar la batería.
ESTRUCTURA DEL ANEMOSCOPIO (ver gura 1)
1. Ventilador
2. Indicador de dirección del viento
3. Mango
4. Pantalla secundaría
5. Pantalla principal
6. Botón de encendido
7. Botones funcionales
8. Unidad principal
Figura 1
4
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA (ver gura 2)
Figura 2
1. Pantalla de valor máximo obtenido
2. Pantalla de valor mínimo obtenido
3. Retención de datos activos
4. Pantalla de valores medios obtenidos
5. Visualización de los valores almacenados
6. Indicador de almacenamiento de datos
7. Indicador de USB conectado
8. Medición de la velocidad del viento
9. Batería baja
10. Pantalla secundaria
11. Pantalla principal
12. Unidad de velocidad del viento (pies por minuto
13. Unidad de velocidad del viento (metros por segundo
14. Señal en grados Fahrenheit/ señal en grados °C
15. Pies cúbicos por minuto
16. Metros cúbicos por minuto
17. Nudos por hora
18. Millas por hora
FUNCIONES DE LOS BOTONES (ver gura 3)
Figura 3
5
Función Descripción
botón de encendido/apagado
1UNIT: Botón nº 1
- En la función de la medición de la velocidad del viento
Este botón nos cambiará las unidades
m/s→ ft/min →KNOTS→ Km/h→MPH y viceversa
- En la función de la medición del ujo de viento
Este botón nos cambiará las unidades
CMM →CFM y viceversa
MAX/MIN/media: Botón nº 2
- En la función de la medición de la velocidad del viento
Nos cambiara los valores: valor máximo, mínimo e instantáneo
- En la función de la medición del ujo de viento
Nos cambiara los valores: valor máximo, mínimo, 2/3V del máximo, medio e
instantáneo.
HOLD: Botón nº 3
Este botón activa y desactiva la función de retención de datos. Manteniéndolo
pulsado, se enciende la luz de la pantalla.
VEL/FLOW/+100: Botón nº 4
Mediante este botón seleccionaremos la función de medición de velocidad o ujo
del viento.
En caso de tener muchos datos almacenados, dentro de la opción de lectura de
datos, este botón nos pasara los valores de 100 en 100.
D.LOAD: Botón nº 5
Botón para pasar los datos a un PC mediante el cable USB.
°F/°C/Rec 1: Botón nº 6
Con este botón cambiaremos las unidades de temperatura entre °F/°C
Dentro de la opción de lectura de datos, este botón nos llevará al primer valor
almacenado.
REC/READ: Botón nº 7
Pulse este botón para activar la función REC. Presione y mantenga pulsado este
botón para acceder a la lectura de valores de la base de datos.
CLEAR: Botón nº 8
Presione este botón para borrar datos registrados de la base de datos.
MENU: Botón nº 9
Es el botón que nos lleva al menú del medidor. Presionándolo y manteniéndolo
pulsado podremos cambiar los ajustes del medidor.
START/NEXT: Botón inferior izquierdo
Presione este botón para introducir un punto (pare meter decimales) en la opción
de introducción de la medida del área.
SAMPLE/AREA: Botón nº 0
Botón para ajustes de la medida de área
ENTER: Botón inferior derecho
Botón para conrmación la clave. Consulte Conguración de usuario
6
AJUSTES DEL ANEMÓMETRO
Mantener pulsado el botón 9 (menú) para poder seleccionar las siguientes especicaciones
del sistema. Pulsar este mismo botón para pasar de una especicación a la siguiente:
A. USB
Pulsar el botón 8 desde la posición USB0 hasta USB1. El sistema cogerá el valor
seleccionado como predeterminado.
B. Apagado modo AUTO
Pulsar el botón 8 para pasar de la posición AP00 (encendido) a la posición AP01 (apagado
automático) y conservarse después del apagado. El valor se mantendrá por defecto y no se
precisará su restablecimiento tras el encendido.
C. Grabación AUTO
“REC” se visualizará en la pantalla junto con el tiempo de grabación auto, entre 0.5 – 255
segundos. Pulsar el botón 2 para ampliar el tiempo de grabación auto. Pulsar el botón 8 para
reducir dicho tiempo. Mantener pulsado el botón 9 para conservar dicho valor por defecto
después de apagar el aparato. El valor se mantendrá por defecto y no se precisará su
restablecimiento tras el encendido.
D. Restablecer valores de fábrica
La pantalla LCD mostrará las siglas DEF.
Se pueden restablecer los valores por defecto proporcionados por el fabricante. Pulsar el
botón 2 en dicho caso para restablecer los valores por defecto USB0, AP01 y 60S.
En caso contrario, pulsar de nuevo el botón 9 para anular los valores por defecto de fabrica.
UTILIZACIÓN DEL ANEMÓMETRO
Encendido: Pulsar el botón “Power” durante un tiempo para encender el aparato.
Velocidad del viento y de ujo de viento: pulsar botón “VEL/FLOW”. VEL ( velocidad del
viendo) a FLOW ( ujo de viento).
Retención del valor: Pulsar el botón “Hold” para la retención del valor tomado en la
pantalla.
Medida de la velocidad del viento: antes de comenzar con la medición de la velocidad
del viento, pulsar el botón “UNIT” m/s → ft/min → KNOTS → Km/hr → MPH para seleccionar la
unidad de medida.
Medida de ujo del viento: antes de comenzar con la medida de ujo del viento, pulsar el
botón “UNIT” CMM → CFM para tener una unidad de medida.
Área de entrada de viento:
1. Establecer el área de entrada de viento antes de la medición de ujo del viento.
2. Fijar el área por defecto en 1m2 tras el comienzo de la medición ujo del viento.
7
3. Seleccionar la unidad de medida-ujo del viento. Entonces pulsar el botón “Sample” para
dar entrada al área. La pantalla LCD visualizará KEYIN con un espacio en blanco en la parte
superior.
4. Insertar el dato con cuatro dígitos; dicho dato aparecerá en pantalla.
Ejemplo:
Introducir 1, 0, 0, 0 Signicado 1000 pantalla LCD “ 1000 “
Introducir 1, ., 0, 0, 0 Signicado 1.000 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir 1, ., ENTET Signicado 1.0 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir 1, ENTET Signicado 1 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir 0, 0, 0, 1 Signicado 0001 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir ., 0, 0, 1 Signicado . 001 pantalla LCD “ 0.001 “
... ... ...
En un área, probablemente se tendrán diferentes métodos de entrada pero nalmente
solamente aparecerá tan solo una en la pantalla: Rango de datos de entrada: 0.000-9999.
Unidad de medida de temperatura: anteriormente a la medición de la velocidad del
viento, pulsar el botón “ºF / ºC” ºC → ºF y viceversa.
Temperatura, máxima velocidad del viento: anteriormente a la medición de la velocidad
del viento, pulsar el botón “MAX / MIN” Normal → Max y viceversa.
Máximo, ujo del viento media: anteriormente a la medición de la velocidad del viento,
pulsar el botón “MAX / MIN” Normal → Max → AVE y viceversa.
Funciones de almacenamiento de datos:
1. Pantalla LCD “No Data” si no hay valores almacenados.
2. Pantalla LCD “Time” si la base de datos está llena y no puede almacenar ningún dato en
dicho momento.
3. Almacenamiento de datos manual: pulsar el botón 7 para visualizar el almacenamiento
de datos automático en pantalla, también se visualizará “REC” en la pantalla y en 0.5 segundos
desaparecerá la siglas “REC”. Entonces pulsar el botón 7, el dato se almacenará en la
siguiente posición.
4. Almacenamiento automático de datos: pulsar el botón 7. En la pantalla LCD se
visualizará “REC” y se reanudará de nuevo si se pulsa el botón 7. ( pulsar rápidamente dos
veces el botón 7). Entonces aparecerá una señal visual “REC” de almacenamiento automático
de datos. Pulsar el botón menú – almacenamiento automático de datos. En caso de que el
almacenamiento de datos esté lleno, salir del dicho almacenamiento.
5. Limpieza de datos grabados
Método 1: mantener pulsado el botón 8 hasta que en la pantalla se visualice CLR
cuando esté encendido.
Método 2: reanudar los valores de fábrica
Mantener pulsado el botón 7 para visualizar los datos grabados de medición de la velocidad
del viento y de medición del ujo de viento. Se visualizará automáticamente en la pantalla el
último dato grabado. Se visualizará RECNO” en pantalla.
1. Pulsar el botón 2 para aumentar los registros de lectura. Mantener pulsado para
incrementar automáticamente los registros de lectura.
2. Pulsar el botón 8 para reducir los registros de lectura. Mantener pulsado para disminuir
automáticamente los registros de lectura.
3. Pulsar el botón 4 para incrementar los registros en 100 unidades (cuando la base de
datos es extensa). El registro máximo es 2044.
4. Mantener pulsado el botón 7 para salir del modo de lectura de datos.
8
MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO (ver gura 4)
Figura 4
Screw = tornillo / Wind = viento
Nota: antes de su uso, la velocidad del viento debe estar mayor de 10m/s durante 1 – 2
minutos de duración.
Siga las siguientes instrucciones:
1. Pulsar el botón “Power” para encender el aparato.
2. Pulsar “VEC/FLOW” (gura 4) . Se visualizará en pantalla tanto “VEL” como “FLOW”.
3. Pulsar el botón 1 (UNIT) para seleccionar la unidad de medida.
4. Posicionar el aparato tal y como se indica en la imagen gura 4. (tomar como referencia
la echa indicativa en el aparato).
5. En un intervalo de dos segundos se obtendrán lecturas más precisas.
6. Para la obtención de lecturas con mayor precisión, se deberá mover el aparato en al
menos 20 grados para conseguir mayor precisión.
7. Cuando la medición de la velocidad del viento y del temperatura del viento se realiza en
paralelo, la pantalla secundaria visualizará el valor de la temperatura del viento.
8. Pulsar “ºC / ºF” (botón 6) para seleccionar la unidad de temperatura,- temperatura en
grados Centígrados o Fahrenheit-.
9. En la pantalla principal se visualizará el valor de la velocidad del viento.
9
CONEXIÓN AL ORDENADOR (Ver gura 5)
Conexión al ordenador por medio del cable USB.
Conectar el cable USB al aparato y al ordenador como se indica en la gura 5.
Figura 5
MANTENIMIENTO
A. Reemplazar la batería
Para evitar falsas lecturas, cambiar las pilas cuando se visualice el indicador .
1. Apagar el aparato y desconectar todas las conexiones de entrada.
2. Dar la vuelta al anemómetro.
3. Quitar el tornillo del compartimento de la batería y sacar la batería.
4. Reemplazar por una nueva batería de 9V. Colocar la tapa y cerrar el compartimento con
el tornillo.
B. Limpieza
Periódicamente limpiar el compartimento con un paño húmedo. No utilizar abrasivo.
C. Servicio y reparación
Este aparato posee auto calibrado. Se aconseja no intentar reparar el aparato a no ser que
esté cualicado para ello.
D. Servicio general
1. Periódicamente limpiar el compartimento con un paño húmedo. No utilizar abrasivo.
2. Retirar las pilas cuando no se utilice el aparato durante un periodo largo de tiempo.
3. No almacenar el aparato en lugares con humedad, alta temperatura, lugares con riesgo
de explosión, inamables o campos de fuerte magnetismo.
10
REQUERIMIENTOS AMBIENTALES
Rango de temperatura de trabajo 0ºC ~50ºC ( 32ºF ~ 122ºF )
Humedad relativa 0 ~75%, no condensación
Temperatura de almacenaje - 20ºC ~ 65ºC ( - 4ºF ~ 149ºF )
Presión 500mB ~ 2 Bar
Seguridad / Conformidad Certicación: CE
EN61326: 2006
EN55022: 1998+A1+A2
EN55024: 1998+A1+A2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Medición de velocidad del viento
Rango Precisión
2 ~10 m/s ±(3%+0.5) ±(3%+0.5)
10~30 m/s ±(3%+0.8) ±(3%+0.8)
Medición de temperatura
Temperatura Rango Precisión
Rango de temperatura 0ºC ~ 40ºC ±3ºC
32ºF ~ 104ºF ±4ºF
NOTAS
IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento del aparato, en
caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no esté
diseñado.
De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), estos deben ser recogidos y dispuestos por separado. Si usted tiene que tirar, por
favor, no use la basura habitual. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor para el
reciclaje de forma gratuita.
GARANTIA
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que
complete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro
de los siete dias a partir de la fecha de compra.
12
TECHNICAL SPECIFICATION
It is a high durability device that provides accurate and stable measurements. It has a
dual screen: primary display and secondary display (speed + temperature, ow + area). The
anemoscope come with the real time wind speed measurement, including m/s, km/h, ft/min,
MPH, KNOT, CFM and CMM as measuring units. In addition, it can provide maximum value,
minimum value, average value, Centigrade temperature and Fahrenheit temperature.
It has a data storage capacity of 2044 records. The anemometer 51264 can be connected to
a PC to make real time measurements and to store, analyze and even print the values obtained.
This Operating Manual includes information about safety and cautions. Please read the
relevant information carefully and observe all the Warnings and Notes strictly.
Warning!
To avoid possible electric shocks or personal injuries, read the “Rules for
Safe Operation” before using the anemoscope
UNPACKING INSPECTION
Open the package case and take out the Meter. Check the following items carefully to see
any missing or damaged part.
Description Quantity
Operating Manual 1
USB Cable 1
Software 1
9V Battery 1
In case you nd any missing or damage, please contact your dealer immediately.
ENGLISH
13
RULES FOR SAFETY OPERATION
Warning!
Before using the anemometer, ensure that housing (or any part thereof) is not damaged. Inspect
any breakages or shortages of material and check the insulation of the connections.
To avoid possible injury and to prevent damage to the meter or the equipment under test, keep
the following rules:
- Do not use your hands to touch the fan.
- Replace the battery as soon as the battery indicator appears.
- If the meter gives altered values or works in a strange way, stop using it and send it to the
nearest service for analysis.
- Do not use the meter in explosive, ammable or humid environments. If it is wet, it will aect
the performance of the anemoscope.
- If you have to repair the meter, use only authorized parts.
- Do not use the anemoscope if the housing is opened or damaged.
- When replacing the battery, make sure this is entered correctly (taking into account the “+”
“-”).
Below it is a number of conditions that can damage the meter. Please read them carefully and
take them into account to prevent damage to the computer:
- Consider the range of the meter to avoid false results and damages in the device.
- Do not attempt to recharge the battery.
THE ANEMOSCOPE STRUCTURE (see gure 1)
1. Fan
2. Wind direction indicator
3. Handle
4. Secondary display
5. Primary display
6. Power button
7. Functional buttons
8. Main unit
Figure 1
14
DISPLAY SYMBOLS (see gure 2)
Figure 2
1. Display of maximum reading
2. Display of minimum reading
3. Data Hold is on
4. Display of Average Reading
5. Display of Data Storage Measurement Reading
6. Display of Data Storage
7. USB is on
8. Wind Speed Measurement
9. The battery is Low
10. Secondary Display
11. Primary Display
12. Wind Speed Unit - Foot Per Minute
13. Wind Speed Unit - Meter Per Second
14. Fahrenheit Temperature Signal / Centigrade Temperature Signal
15. Cubic Feet Per Second
16. Cubic Meter Per Minute
17. Knots Per Hour
18. Miles Per Hour
BUTTON FUNCTIONS (see gure 3)
Figure 3
15
Function Description
Power on / Power o Button
Button 1: UNIT 1
- In the function of measuring wind velocity this button will change the units:
m / s → ft / min → KNOTS → Km / h → MPH and vice versa
- In function of the measurement of wind ow this button will change → CFM
CMM units and vice versa
Button 2: MAX/MIN/media
- In the function of the measurement of the speed of the wind we change the
values: maximum, minimum, and instant.
- In function of the measurement of wind ow we change the values: maximum,
minimum, 2/3V of maximum, average and instantaneous.
Button 3: HOLD
Press once to enter the Hold mode. Press it again to exit Hold mode. Continually
press to open backlight display.
Button 4: VEL/FLOW/+100
- This button will select the measurement function of speed or wind ow.
- In case of many data stored within the data reading option, the button will pass
the values of 100 to 100.
Button 5: D.LOAD
Button to move the data to a PC via the USB cable.
Button 6: °F/°C/Rec 1
This button will change the temperature units between °F / °C. Within the option of
reading data, this button will take you to the rst stored value.
Button 7: REC/READ
Press to activate the REC. Press and hold this button to access the reading of
values of the database.
Button 8: CLEAR
Press to erase recorded data the database.
Button 9: MENU
It is the button that leads to the menu of the meter. Pressing and holding it down
can change the settings of the meter.
START/NEXT: lower left button
Press this button to enter a point (stop insert decimals) the option of introduction of
the measure of the area.
Button 0: SAMPLE/AREA
Button for settings of the area measurement
ENTER: lower right button
Button to conrm the key. See user conguration
16
ANEMOSCOPE SETTINGS
Hold the button 9 (menu) to select :
A. USB
Press the button 8 from the position USB0 to USB1. The system will take the value selected
as the default value.
B. AUTOomode
Press the 8 button to move from the position AP00 (power) to the AP01 (auto o) and
maintained after the shutdown. The default value is retained and does not require any
restoration after power.
C. AUTO recording
“REC” is displayed on the screen along with the self-recording time, between 0.5 to 255
seconds. Press button 2 to extend the auto recording time. Press the 8 button to reduce this
time. Press and hold the 9 button to keep the default value after power down. The default value
is retained and does not require any restoration after power.
D. Restore factory settings
The LCD will display the letters DEF.
You can reset the default values provided by the manufacturer. Press the button 2 in this
case to restore the default values USB0, AP01 and 60S.
Otherwise, pressing again the button 9, it will be possible to override the factory defaults.
USE OF THE ANEMOSCOPE
Power ON: Press the “Power” button for a time to switch on the device.
Wind speed and wind ow, press button “VEL / FLOW”. VEL (speed of the wind) to
FLOW (wind ow).
Data Hold: Press “Hold” button to capture data, and then press again to cancel the data
capture feature.
Measuring the wind speed: before starting the measurement of wind speed, press the
“UNIT” m / s → ft / min → KNOTS → Km / hr → MPH to select the unit of measure.
Wind ow measurement: before starting the wind ow measurement, press the “UNIT”
CMM → CFM for a unit of measure.
Wind input area:
1. Set the wind input area before measuring the wind ow.
2. Set the area as 1m2 by default after the start of measuring wind ow. Select the unit of
measurement-wind ow. Then click “Sample” button to give input to the area. The LCD display
KEYIN with a blank space at the top.
3. Insert the data with four digits; this data will be displayed.
Example:
Enter 1, 0, 0, 0 Mean 1000 LCD display “1000”
Enter 1 ,., 0, 0, 0 Mean 1.000 LCD display “ 1.000 “
Enter 1 , ., ENTET Mean 1.0 LCD display “ 1.000 “
Enter 1, ENTET Mean 1 LCD display “1.000”
Enter 0, 0, 0, 1 Mean 0001 LCD display “1.000”
17
Enter ., 0, 0, 1 Mean . 001 LCD display “0.001”
... ... ...
In one area, it will probably to have dierent input methods but nally it has one display: Data
Input Range: 0.000~9999.
Unit of measure of temperature: before the wind speed measurement, press the button
“°F / ° C” ° C → ° F and viceversa.
Temperature, maximum wind speed: before the measurement of wind speed, press the
“MAX / MIN” Normal → Max and vice versa.
Maximum, Average Wind count: Before measurement of wind speed, press “MAX / MIN”
Normal → Max → AVE and viceversa.
Data storage functions:
1. LCD Display “No Data” if no values are stored.
2. LCD display “Time” if the database is full and cannot store any data at that time.
3. Manual data storage: press the button 7 to display the automatic data storage, it also
displays “REC” and in 0.5 seconds it will disappear. Then press the button 7 data store in the
next position.
4. Automatic data storage: Press the button 7. The LCD shows “REC” and will resume
again if you press the button 7. (Press the button twice quickly 7). Then you will see visual
signal “REC” automatic data storage. Press the menu button - automatic data storage. In case
the data storage is full, out of said storage.
5. Cleaning of recorded data
- Method 1: hold the 8 button until the screen displays CLR when it is on.
- Method 2: Resume to factory setting (see function setting stu)
Press and hold button 7 to view the data records of wind speed measurement and wind count
measurement. It automatically displays last data record. RECNO will display on LCD.
1) Press button 2 to increase the reading logs. Press and hold to automatically increase the
reading logs.
2) Press button 8 to reduce the reading records. Hold to automatically decrease the reading
logs.
3) Press the 4 button to increase records in 100 units (when the database is extensive). The
record maximum is 2044.
4) Hold the button 7 to exit the mode of reading data.
18
MEASURING WIND SPEED (see Figure 4)
Figure 4
Note: Before use, the wind speed must be greater than 10 m/s for 1 to 2 minutes.
Follow the instructions below:
1. Press the “Power” button to turn on the device.
2. Press “VEC / FLOW” (Figure 4). Will be displayed on screen both “VEL” and “FLOW”.
3. Press button 1 (UNIT) to select the unit of measurement.
4. Place the device as shown in Figure 4. (Taking as reference the arrow indicating the
device).
5. In an interval of two seconds it will get more accurate readings.
6. To obtain more accurate readings, the device should move at least 20 degrees for
greater accuracy.
7. When the speed of the wind and the temperature of the wind measurement are
performed in parallel, secondary display will show the value of the temperature of the wind.
8. Press “º C / º F” (button 6) to select the temperature unit, (temperature in degrees Celsius
or Fahrenheit).
9. On the main screen is displayed value of the wind speed.
CONNECTING TO THE COMPUTER (see Figure 5)
Connect to the computer via USB cable.
USB cable connects device to the computer as shown in Figure 5.
19
Figure 5
MAINTENANCE
A. Replace the battery
To avoid false readings, replace the batteries when viewing the indicator .
1. Turned o and disconnect all inputs.
2. Turn the anemometer.
3. Remove the screw from the battery compartment and remove the battery.
4. Replace with a new 9V battery. Cover and close the compartment with the screw.
B. Cleaning
Clean periodically the compartment with a damp cloth. Do not use abrasive.
C. Service and Repair
This device has auto calibration. It is advised not to attempt to repair the device unless you
are qualied.
D. General service
1. Clean periodically the compartment with a damp cloth. Do not use abrasive.
2. Remove batteries when not using the device for a long period of time.
3. Do not store the device in places where humidity, high temperature, hazardous areas,
ammable or strong magnetic elds.
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
Operating Temperature Range 0ºC ~50ºC ( 32ºF ~ 122ºF )
Relative Humidity 0 ~75%, no condensation
Storage Temperature - 20ºC ~ 65ºC ( - 4ºF ~ 149ºF )
Pressure 500mB ~ 2 Bar
Safety/ Compliances Certication: CE
EN61326: 2006
EN55022: 1998+A1+A2
EN55024: 1998+A1+A2
20
TECHNICAL SPECIFICATION
Wind Speed Measurement
Range Accuracy
2 ~10 m/s ±(3%+0.5) ±(3%+0.5)
10~30 m/s ±(3%+0.8) ±(3%+0.8)
Medición de temperatura
Temperature Range Accuracy
Temperature Range 0ºC ~ 40ºC ±3ºC
32ºF ~ 104ºF ±4ºF
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the device
being incorrectly used or, applied for a purpose for whith it was not intended.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones
must be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use
the usual rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the device owner 12 months against any manufacture defect.
This guarantee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly
lledwithinoneweekafterpurchasedthemachinetothemaker.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ega Master 51265 Owner's manual

Category
Measuring, testing & control
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages