Candy LBCBE 825TS5 User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
CBE 825 TS
InstruçÔes de utilização
 
IInnssttrruukkccjjaa oobbssÀÀuuggii
ÈícĂČpyĂȘöÚÿ ĂŻĂź ∋ĂȘcĂŻĂ«yaĂČaöÚÚ
User instructions
PT
EL
PL
RU
EN
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality,durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
RU
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
ÏpÚßåpĂ„ĂČĂż ∋ĂČĂł ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­ĂłŃŽ
ÏàÞÚíó ÊàíÀÚ, Ă‚Ă» pÄÞÚëÚ
Ă­Ă„ ÚÀĂČĂš Ă­Ă  ĂȘßÏïpßÏÚññ: Ă‚Ă»
ïßÊÄëàëÚ ëó÷ÞÄÄ.
ÔùpĂŹĂ  ÊàíÀÚ pàÀà
ĂŻpÄÀëßÊÚĂČĂŒ Âàì ∋ĂČĂł íüñóю
ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­ĂłŃŽ ÏàÞÚíó - ïëßÀ
ÏíßãßëÄĂČíÚÔ íàó÷íß-
ÚññëÄÀßùàĂČĂ„Ă«ĂŒĂ±ĂȘÚÔ pĂ ĂĄĂźĂČ Ăš
ĂŻpÚßåpĂ„ĂČÄííßãß Ă­Ă  pûíĂȘĂ„, Ăą
ĂČÄñíßÏ ĂȘßíĂČpĂ ĂȘĂČĂ„ ñ
ĂŻĂźĂČpĂ„ĂĄĂšĂČĂ„Ă«Ă„ĂŹ, ßïûĂČĂ .
Ă‚Ă» ùûåpĂ Ă«Ăš ĂȘà÷ÄñĂČùß,
ÀßëãßùÄ÷íßñĂČĂŒ Ăš ÞÚpĂźĂȘÚÄ
ùßçÏßÊíßñĂČĂš, ĂȘĂźĂČĂźpûÄ Âàì
ĂŻpÄÀßñĂČàùëÿÄĂČ âˆ‹ĂČĂ 
ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­Ă Ăż ÏàÞÚíà.
ÊpßÏÄ ĂČßãß ÊàíÀÚ ĂŻpÄÀëàãàÄĂČ
Âàì ÞÚpĂźĂȘóю ĂŁĂ ĂŹĂŹĂł
âˆ‹Ă«Ă„ĂȘĂČpßåûĂČßùßé: ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă„
ÏàÞÚíû, ïßñóÀßÏßÄ÷íûÄ
ÏàÞÚíû, ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă„
ÏàÞÚíû ñ ñóÞĂȘßé, ĂȘóÔßííûÄ
ĂŻĂ«ĂšĂČĂ», ĂŹĂšĂȘpßùßëíßùûÄ ĂŻĂ„Ă·Ăš,
ÀóÔßùĂȘĂš, ùàpß÷íûÄ ĂŻĂ Ă­Ă„Ă«Ăš,
Ă”ĂźĂ«ĂźĂ€ĂšĂ«ĂŒĂ­ĂšĂȘĂš,
ĂŹĂźpĂźĂ§ĂšĂ«ĂŒĂ­ĂšĂȘĂš.
ÑïpßñÚĂČĂ„ Ăł ÂàÞÄãß ĂŻpßÀàùöà
ïßëíûé ĂȘĂ ĂČàëßã ĂŻpßÀóĂȘöÚÚ
ĂŽĂšpĂŹĂ» ÊàíÀÚ.
ÏpßñÚÏ Âàñ ùíÚÏàĂČĂ„Ă«ĂŒĂ­Ăź
ßçíàĂȘßÏÚĂČĂŒĂ±Ăż ñ
ïpÄÀóïpÄÊÀÄíÚÿÏÚ,
ñßÀÄpĂŠĂ ĂčÚÏÚñÿ Ăą ∋ĂČßé
ĂȘíÚÊĂȘĂ„, ĂȘĂźĂČĂźpûÄ ˈ˗ĂČ Ă‚Ă ĂŹ
ùàÊíûÄ ñùÄÀÄíÚÿ,
ĂȘàñàюĂčÚÄñÿ åÄçßïàñíßñĂČĂš,
óñĂČàíßùĂȘĂš, ∋ĂȘñïëóàĂČàöÚÚ Ăš
ßåñëóÊÚùàíÚÿ, Ă­Ă„ĂȘĂźĂČĂźpûÄ
ïßëÄçíûÄ ñßùÄĂČĂ» ĂŻĂź
ëó÷ÞÄÏó ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ Ă­ĂšŃŽ
ÏàÞÚíû.
ÁÄpĂ„ĂŠĂ­Ăź Ă”pĂ Ă­ĂšĂČĂ„ ∋ĂČĂł ĂȘíÚÊĂȘĂł
ÚíñĂČpĂłĂȘöÚé Àëÿ
ïßñëÄÀóюĂčÚÔ ĂȘĂźĂ­Ă±ĂłĂ«ĂŒĂČàöÚé.
ÏpĂš ßåĂčÄíÚÚ ñ ĂŽĂšpÏßé
ÊàíÀÚ ÚëÚ ñ Ă„Ă„
ñïÄöÚàëÚñĂČĂ ĂŹĂš ĂŻĂź
ĂČÄÔíÚ÷ÄñĂȘßÏó ßåñëóÊÚùàíÚю
ïßñĂČßÿííß ññûëàéĂČĂ„Ă±ĂŒ Ă­Ă 
ĂŹĂźĂ€Ă„Ă«ĂŒ Ăš íßÏÄp G (ÄñëÚ
ĂČĂ ĂȘßùßé ÚÏÄÄĂČñÿ).
ÏpĂ ĂȘĂČÚ÷ÄñĂȘĂš, ññûëàéĂČĂ„Ă±ĂŒ Ă­Ă 
ùñÄ, Ă·ĂČĂź ñßÀÄpĂŠĂšĂČñÿ Ăą
ĂČàåëÚ÷ĂȘĂ„.
EL

    
  Candy, 
   
: î€Łî€šî€€î€î€‰î€  
î€’î€†î€€î€Ąî€‰î€î€‡î€.
 Candy   
   
î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž,  
   
   î€Ș 
 . 
  , 
 î€ƒî€Źî€ˆî€€î€Š  
î€Ș   
.
 Candy  î€Ș 
   
 : 
î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž,  ,
 − ,
, î€Ș
, î€Ș 
 ,  
.
    
   
 Candy.
 î€§î€†î€‡î€†î€’î€†î€€î€î€Ąî€Ÿî€ 
  î€Ș ,
 î€Ș 
  î€Ș
,  
  
  
   
 .
   î€Ș,
    
  
K î€Ș   
î€Ș   Candy  
 
î€§î€î€€î€†î€‰î€Żî€Ž   
î€Ș  ,
î€Č  î€Č G (
î€Ș   −
  ).
PL
GRATULACJE
KupujÄc sprzët AGD firmy
Candy dowiodÀeé, ãe nie
akceptujesz kompromis
Ăł
w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowÄ pralkë automatycznÄ,
kt
Ăł
ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
WybraÀeé jakoéç, trwaÀoéç i
wysokÄ sprawnoéç - cechy
charakteryzujÄce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takĂŁe
szeroki asortyment innych
urzÄdzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takĂŁe
lod
Ăł
wki i zamraĂŁarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produkt
Ăł
w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszÄ
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskaz
Ăł
wki dotyczÄce
bezpiecznej instalacji,
uĂŁytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajÄcych
zoptymalizowaç spos
Ăł
b
uĂŁytkowania pralki.
Zachowaj niniejszÄ instrukcjë
w celu p
Ăł
ĂŁniejszej
konsultacji.
KontaktujÄc sië z firmÄ
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzÄdzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje sÄ
obwiedzione ramkÄ
narysunku obok
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou nĂŁo estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: vocĂȘ quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
mĂĄquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiĂȘncia de mercado,em
contacto directo com os
nossos clientes.Ao escolher
esta mĂĄquina,estĂĄ a
escolher a qualidade,a
durabilidade e as
caracterĂ­sticas excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus
clientes: mĂĄquinas de lavar
roupa,mĂĄquinas de lavar
loiça,måquinas de lavar e
de secar,fogÔes,micro-
ondas,fornos e placas de
fogĂŁo,frigorĂ­ficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dĂȘ o
catĂĄlogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruçÔes
atentamente.Ele contém
não só informaçÔes
importantes sobre a
instalação,a utilização e a
manutenção seguras da sua
måquina,mas também
conselhos Ășteis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
mĂĄquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o Ă  mĂŁo para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os Serviços
de AssistĂȘncia TĂ©cnica refira
sempre o modelo e o
nĂșmero da sua mĂĄquina,
bem como o nĂșmero G (se
aplicĂĄvel).Todas estas
referĂȘncias se encontram na
placa de caracterĂ­sticas da
sua mĂĄquina.
EN
CAPÍTULO
K
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
ÏAPAÃPAÔ
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
4 5
RU
OÃËABËEHÈE
ÂùÄÀÄíÚe
OĂĄĂčĂše ñùÄÀeíÚÿ ĂŻĂź
∋ĂȘñïëyĂ ĂČàöÚÚ
ÃàpĂ Ă­ĂČÚÿ
MepĂ» åÄçoĂŻacĂ­ocĂČĂš
TexíÚ÷ecĂȘĂše xapaĂȘĂČepĂšcĂČĂšĂȘĂš
YcĂČaĂ­oĂąĂȘa
OĂŻĂšcaĂ­Ăše ĂȘoĂŹaĂ­Ă€
KoĂ­ĂČeĂ©Ă­ep Àëÿ ĂŹoюĂčĂšx
cpeĂ€cĂČĂą
Bûåop ïpoãpaÏÏ
TÚï ĂĄeĂ«ĂŒĂż
TaåëÚöû ùûåopa ïpoãpaÏÏ
CĂČĂšpĂȘa
ЧÚcĂČĂȘa Ăš yxoĂ€ ça ĂŹaÞÚíoĂ©
BoçÏoĂŠĂ­Ă»e Ă­eĂšcĂŻpaùíocĂČĂš
EL


   

î€·î€„î€„î€Ąî€ˆî€“î€ˆ
 î€Ș
î€č 
  
î€Ș 

 

î€č 
 

î€¶î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€
K  

î€ș î€Ș
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi og
Ăł
lne dotyczÄce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujÄcego
Szuflada na proszek
Wyb
Ăł
r programu
Produkt
Tabela program
Ăł
w
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
PT
INDICE
Introdução
VerificaçÔes a efectuar
quando a mĂĄquina lhe for
entregue
Garantia
InstruçÔes de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas
Separação das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutenção da
mĂĄquina
Eliminação de avarias
6
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
F
3
2
’
32’
G
EN
7
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery,check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß
ÏpĂš ĂŻĂźĂȘóïĂȘĂ„ óåÄÀÚĂČĂ„Ă±ĂŒ,
Ă·ĂČßåû ñ ÏàÞÚíßé åûëÚ:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) BAHHOЧKA ÄËß
MOмÙÈX
ÆÈÄÊÎÑÒÅÉ.
G) BAHHOЧKA ÄËß
MOмØNX CPEÄCTB
CÏEÖÈAËÜHO ÄËß
32-MÈHYTHOÉ
ÏPOÃPAMMÛ.
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
ÏpßùÄpĂŒĂČĂ„ ĂźĂČñóĂČñĂČùÚÄ
ïßùpÄÊÀÄíÚé ÏàÞÚíû ïpÚ
ĂČpàíñïßpĂČĂšpßùĂȘĂ„. ÏpĂš
íàëÚ÷ÚÚ ïßùpÄÊÀÄíÚé
ßåpĂ ĂČĂšĂČĂ„Ă±ĂŒ Ăą öÄíĂČp
ĂČÄÔßåñëóÊÚùàíÚÿ ÊàíÀÚ.
EL
K 1
 
  
K  ,
î€ î€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€    
   
:
î€ș) î€·î€žî€»î€·î€Œî€œî€Œî€Ÿî€Œî€ż î€żî€Ÿî€Šî€žî€Œî€î€Č

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) î€čî€żî€¶î€żî€Œî€Šî€čK

) Kî€șî€ș
) î€șî€čK î€șKî€čî€œî€ż
î€ș î€č K−
î€șî€č î€č
î€Čî€ș Kî€œî€żî€Šî€‚
T) HKH YPOY
APPYANTIKOY
G)
O
OMETPHTH
AOPPYANTIKOY
POPAMMA 32’
K  
 
îî€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€   
    
 î€Ș.
  
 ,
   
î€§î€Żî€€î€ˆî€“î€ˆî€‘.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OG
Ó
LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdĂŁ, czy poniĂŁsze
elementy zostaÀy
dostarczone wraz z pralkÄ:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKT
Ó
W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
G) “32 - MINUTOWA”
MIARKA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW
BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
SprawdĂŁ, czy pralka i
wyposaĂŁenie jest w dobrym
stanie i nie ulegÀa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
kt
Ăł
rym nabyÀeé urzÄdzenie.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a mĂĄquina,
verifique se os seguintes
componentes,que deverĂĄ
manter num local seguro e
Ă  mĂŁo,lhe foram entregues
juntamente com a
mĂĄquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
G) DOSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
mĂĄquina nĂŁo sofreu
quaisquer danos durante o
transporte.Caso a mĂĄquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
AssistĂȘncia TĂ©cnica mais
prĂłximo.
8
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
ÑĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­Ă Ăż ÏàÞÚíà
ñíàåÊÄíà ĂŁĂ pĂ Ă­ĂČÚéíûÏ
ñÄpĂČÚÎÚĂȘĂ ĂČßÏ, ĂȘĂźĂČĂźpûé
ïßçùßëÿÄĂČ Ă‚Ă ĂŹ ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ ĂČĂŒĂ±Ăż
óñëóãàÏÚ ĂČÄÔíÚ÷ÄñĂȘßãß
ñÄpùÚñà, çà ÚñĂȘëю÷ÄíÚÄÏ
ßïëàĂČĂ» çà ùûçßù, Ăą ĂČÄ÷ÄíÚÄ 1
ãßÀà ñß Àíÿ ĂŻĂźĂȘóïĂȘĂš.
EL
K 2
î€·î€„î€„î€Ąî€ˆî€“î€ˆ
   
   
   
 Service,   
   , 
 
     
.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzÄdzenie jest
dostarczane z kartÄ
gwarancyjnÄ pozwalajÄcÄ
bezpÀatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA CANDY
Este electrodoméstico estå
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverĂĄ apresentar o certificado
de “Garantia Internacional”
Candy,devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e nĂșmero de sĂ©rie do
aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista.Este
documento ficarĂĄ sempre na
posse do consumidor.
Durante o perĂ­odo de Garantia
os Serviços de AssistĂȘncia
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiĂȘncia no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nĂŁo inclui
deslocaçÔes a casa do cliente,
que serĂŁo debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mĂȘs de
vigĂȘncia da Garantia,que serĂĄ
gratuita.
A Garantia nĂŁo inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligĂȘncia ou
manipulação contråria às
instruçÔes contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedĂȘncia
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
nĂŁo autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injĂșria mecĂąnica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– IndemnizaçÔes por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos Ă  vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de AssistĂȘncia TĂ©cnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
10
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
● Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing
machine door,ensure that
there is no water in the drum.
EN
11
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËмÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
● ĂźĂČĂȘĂ«ŃŽĂ·ĂšĂČĂ„ ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­ĂłŃŽ
ÏàÞÚíó ĂźĂČ Ă±Ă„ĂČĂš Ăš ùûÀÄpĂ­ĂšĂČĂ„
ĂžĂČĂ„ĂŻĂ±Ă„Ă«ĂŒ Úç pᇎĂČĂȘĂš;
● ĂŻĂ„pĂ„ĂȘpßéĂČĂ„ ĂȘpĂ Ă­ ïßÀà÷Ú
ùßÀû;
● ÊàíÀÚ ßñíàĂčĂ Ă„ĂČ ĂąĂ±Ă„ ñùßÚ
ÏàÞÚíû ĂȘĂ ĂĄĂ„Ă«Ă„ĂŹ ñ
çàçÄÏëÄíÚÄÏ. ÓåÄÀÚĂČĂ„Ă±ĂŒ Ăą
ĂČßÏ, Ă·ĂČĂź çëÄĂȘĂČpᤎĂČĂŒ ÚÏÄÄĂČ
çàçÄÏëÄííûé ĂŻpßùßÀ. Â
ñëó÷àÄ Ă„ĂŁĂź ĂźĂČñóĂČñĂČùÚÿ,
íÄßåÔßÀÚÏß ßåpĂ ĂčĂ ĂČĂŒĂ±Ăż ĂȘ
ĂȘùàëÚÎÚöÚpßùàííßÏó
ïÄpñßíàëó.
ÀïïàpĂ ĂČĂłpĂ  ĂŽĂšpĂŹĂ»
ÊàíÀÚ ñßßĂČùÄĂČñĂČùóÄĂČ Ă­ĂźpĂŹĂ ĂŹ
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
çëÄĂȘĂČpßßåßpóÀßùàíÚÄ;
● Ă­Ă„ ĂȘàñàéĂČĂ„Ă±ĂŒ ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­ĂźĂ©
ÏàÞÚíû ùëàÊíûÏÚ pĂłĂȘĂ ĂŹĂš Ăš
íßãàÏÚ;
● Ă­Ă„ pĂ ĂĄĂźĂČĂ Ă©ĂČĂ„ ñß
ñĂČĂšpĂ Ă«ĂŒĂ­ĂźĂ© ÏàÞÚíßé
åßñÚĂȘßÏ;
● Ă­Ă„ ĂŻpÚÏÄíÿéĂČĂ„ óÀëÚíÚĂČĂ„Ă«Ăš
ùß ùëàÊíûÔ Ú ñûpûÔ
ïßÏÄĂčÄíÚÿÔ (ùàííàÿ,
ÀóÞÄùàÿ ĂȘßÏíàĂČĂ ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
● ĂŻpÄÊÀÄ Ă·Ă„ĂŹ ĂźĂČĂȘpĂ»ĂČĂŒ
ĂȘpûÞĂȘĂł çàãpóçß÷íßãß Ă«ŃŽĂȘĂ ,
óåÄÀÚĂČĂ„Ă±ĂŒ Ăą ĂźĂČñóĂČñĂČùÚÚ ùßÀû
Ăą ĂĄĂ pĂ ĂĄĂ Ă­Ă„.
EL
K 3
 î€Ș
:
K  K
K  
●   .
● K  
  .
●     Candy
 . îî€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€ 
   î€’î€Ąî€’î€€î€©î€Ÿî€†
   
  
.
î€ș   
î€Ș   
89/336/EEC, 73/23/EEC  
î€î€§î€†î€’î€žî€€î€î€ƒî€Łî€î€‘ .
●     
     .
●   
   .
●   
  
  
,      
î€Ș   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
●     
 î€ î€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€  
   .
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
● WyjÄç wtyczkĂ« z gniazdka
sieciowego.
● ZakrĂ«ciç kran
odpowiadajÄcy za dopÀyw
wody.
● Firma CANDY wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzÄdzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajÄce pralkë
posiada prawidÀowo
podÀÄczony bolec
uziemiajÄcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
UrzÄdzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
Ăł
ĂŁniejszych poprawek.
● Nie wolno dotykaç
urzÄdzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedÀuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE
MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente,retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de ågua.
● Todos os electrodomĂ©sticos
Candy tĂȘm ligação Ă  terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a måquina estå
ligada se encontra devidamente
ligada Ă  terra.Se tiver dĂșvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada Ă 
terra,peça a um electricista
qualificado que proceda Ă 
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho estĂĄ em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE,73/23/CEE
e respectivas alteraçÔes
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou hĂșmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa solução,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
mĂĄquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor jĂĄ
nĂŁo tem ĂĄgua.
12
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
EN
13
RU
● Ă­Ă„ ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂłĂ©ĂČĂ„Ă±ĂŒ ĂČpßéíÚĂȘĂ ĂŹĂš
Ăš ĂŻĂ„pÄÔßÀíÚĂȘĂ ĂŹĂš;
● Ă­Ă„ ïßçùßëÿéĂČĂ„ ÀÄĂČÿÏ,
ÚíùàëÚÀàÏ ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ ĂČĂŒĂ±Ăż
ÏàÞÚíßé åÄç ÂàÞÄãß
íàåëюÀÄíÚÿ;
● Ă­Ă„ ĂČÿíÚĂČĂ„ çà ĂȘĂ ĂĄĂ„Ă«ĂŒ
ÏàÞÚíû Ú ñàÏó ÏàÞÚíó Àëÿ
ĂźĂČĂȘëю÷ÄíÚÿ Ă„Ă„ ĂźĂČ
âˆ‹Ă«Ă„ĂȘĂČpᤎĂČĂš;
● Ă­Ă„ ßñĂČàùëÿéĂČĂ„ ÏàÞÚíó Ăą
óñëßùÚÿÔ Ă ĂČÏßñÎÄpíûÔ
ùßçÀÄéñĂČùÚé (Ă€ĂźĂŠĂ€ĂŒ, ñßëíöÄ Ăš
ĂČ.ĂŻ.);
● ĂŻpĂš ĂČpàíñïßpĂČĂšpßùĂȘĂ„ Ă­Ă„
ßïÚpĂ Ă©ĂČĂ„ ÏàÞÚíó Ă„Ă„ Ă«ŃŽĂȘßÏ
Ă­Ă  ĂČĂ„Ă«Ă„ĂŠĂȘĂł;
Âàéíü!
 ñëó÷àÄ óñĂČàíßùĂȘĂš ÏàÞÚíû
Ă­Ă  ïßëó, ĂŻĂźĂȘpĂ»ĂČßÏ ĂȘßùpßÏ ÚëÚ
ùßpñÚñĂČûÏ ĂŻĂźĂȘpĂ»ĂČÚÄÏ,
íÄßåÔßÀÚÏß ßåpĂ ĂČĂšĂČĂŒ
ùíÚÏàíÚÄ Ă­Ă  ĂČĂź, Ă·ĂČßåû
ùÄíĂČÚëÿöÚßííûÄ ĂźĂČùÄpñĂČÚÿ
pàñïßëßÊÄííûÄ ñíÚçó
ÏàÞÚíû, Ă­Ă„ åûëÚ çàĂȘpĂ»ĂČĂ»
ùßpñßÏ.
● ïßÀíÚÏàéĂČĂ„ ÏàÞÚíó
ùÀùßÄÏ, ĂȘĂ ĂȘ ĂŻĂźĂȘàçàíß Ă­Ă 
pÚñóíĂȘĂ„;
● Ăą ñëó÷àÄ íÄÚñïpàùíßñĂČĂš ÚëÚ
ïëßÔßé pĂ ĂĄĂźĂČĂ» ÏàÞÚíû,
ĂźĂČĂȘĂ«ŃŽĂ·ĂšĂČĂ„ Ă„Ă„, çàĂȘpßéĂČĂ„ ĂȘpĂ Ă­
ïßÀà÷Ú ùßÀû Ăš Ă­Ă„ ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂłĂ©ĂČĂ„Ă±ĂŒ
Ă„ŃŽ. Ă„Ă«Ăż ùßçÏßÊíßãß pÄÏßíĂČĂ 
ßåpĂ ĂčĂ Ă©ĂČĂ„Ă±ĂŒ ĂČĂźĂ«ĂŒĂȘĂź Ăą öÄíĂČp
ĂČÄÔßåñëóÊÚùàíÚÿ ÊàíÀÚ Ăš
ĂČpÄåóéĂČĂ„ ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ Ă­ĂšĂż
ĂźpĂšĂŁĂšĂ­Ă Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă” çàï÷àñĂČĂ„Ă©.
ĂĂ„Ă±ĂźĂĄĂ«ŃŽĂ€Ă„Ă­ĂšĂ„ çĂČÚÔ Ă­ĂźpĂŹ
ÏßÊÄĂČ ĂŻpÚùÄñĂČĂš ĂȘ Ă­Ă póÞÄíÚю
åÄçßïàñíßñĂČĂš ÏàÞÚíû.;
● ÅñëÚ ĂȘĂ ĂĄĂ„Ă«ĂŒ ĂŻĂšĂČàíÚÿ
ïßùpÄÊàÄí, íÄßåÔßàÚÏß
çàÏÄíÚĂČĂŒ Ă„ĂŁĂź Ă±ĂŻĂ„Ă¶ĂšĂżĂ«ĂŒĂ­Ă»ĂŹ
ĂȘĂ ĂĄĂ„Ă«Ă„ĂŹ, ĂȘĂźĂČĂźpÚé ÏßÊíß
Ă­Ă ĂšĂČĂ© Ăą ñëóÊåÄ ĂČÄÔíÚ÷ÄñĂȘßãß
ßåÄñïÄ÷ÄíÚÿ.
EL
●
 
  
.
●
    
   
   
   î€î€§î€œî€ î€€î€î€Źî€Š
.
●
   î€’î€†î€€î€Żî€›î€‹î€  
    
  .
●
 î€Ș  
  î€Ș
 (, 
.).
●
  î€Ș 
    
    
.
●
  î€Ș 
   
   
î€Ș.
!
   
  
 , î€ î€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€  
î€Ș   .
●
    
  
( î€Ș  ).
●
  î€€î€î€Łî€î€ƒî€‘  / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Candy   
 Candy, î€Ș
.  
   
 î€Ș  
.
● E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
Ăł
w, ani
rozgaÀëãiaczy elektrycznych.
●
UrzÄdzenie nie powinno
byç obsÀugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urÄdzeniem.
●
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciÄgnÄc za kabel
zasilajÄcy ani pociÄgaç
samego urzÄdzenia.
●
Nie wolno naraãaç
urzÄdzenia na dziaÀanie
czynnik
Ăłw
atmosferycznych
(deszcz, sÀoñce itp. ..)
●
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtÀa ani za pojemnik
na Ă©rodek do prania.
●
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
Ăł
zek.
WWaaĂŁĂŁnnee!!
W przipadku instalacji
urzÄdzenia na podÀozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleĂŁy
sprawdziç czy nie sÄ zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujÄce sië w dolnej
czëéci pralki.
●
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
W przypadku awarii czy teĂŁ
nieprawidÀowego dziaÀania
wyÀÄcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajÄcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpÀynÄç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzÄdzenia.
●
W przypadku gdyby
przew
Ăł
d zasilajÄcy (gÀ
Ăł
wny
kabel) zostaÀ uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas mĂșltiplas.
● Não deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisĂŁo.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo prĂłprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol,etc.).
● Se tiver de deslocar a sua
mĂĄquina ou de a mudar de
lugar,nunca pegue nela
pelos botÔes ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte
nunca deite a mĂĄquina
sobre o lado da porta.
Atenção:
Se o electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado,deverĂĄ assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruĂ­das.
● Tal como a figura ilustra,a
mĂĄquina deverĂĄ ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a,feche a
alimentação de ågua e não
tente reparĂĄ-la.Qualquer
trabalho de reparação
deverĂĄ ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy,devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.O
incumprimento desta norma
poderå acarretar sérias
consequĂȘncias para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia,a ser ligado Ă 
rede,estiver danificado,
deverĂĄ ser substituido por um
cabo especĂ­fico,que poderĂĄ
adquirir directamente aos
serviços de AssistĂȘncia
TĂ©cnica Candy.
85 cm
60 cm
52 cm
EN
CHAPTER 4
14 15
kg 5
8Ă·15
2150
1,75
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
800giri/min.
MPa
V
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
SPIN
r.p.m.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
ÇàãpóçĂȘĂ  (ñóÔßão ĂĄĂ„Ă«ĂŒĂż)
ÍopĂŹĂ Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă© ypoĂąĂ„Ă­ĂŒ
ùoÀû
ÏüĂČpÄåëÿÄÏàÿ ĂŹoĂčĂ­ocĂČĂŒ
ÏüĂČpÄåëÄíÚÄ âˆ‹Ă­Ă„pãÚÚ
(ïpßãpàÏÏà 2)
âˆ‹Ă«. ĂŻpeĂ€oxpaĂ­ĂšĂČĂ„Ă«ĂŒ
CĂȘopocĂČĂŒ ĂąpaĂčeíÚÿ
öeĂ­ĂČpÚÎyĂŁĂš (ßå/ÏÚí)
ÄàùëeĂ­Ăše Ăą
ãÚÀpaùëÚ÷ecĂȘoĂ© cĂšcĂČeĂŹe
ÍàïpÿÊÄíÚÄ Ăą
ñÄĂČĂš
EL
K 4
î€č î€čî€čî€ș
î€čî€Čî€Č î€œî€żîî€»î€î€Č
Kî€șî€Čî€ČK î€čî€čî€ș
î€Čî€·î€œî€żî
î€șî€œî€żî€»î€Š î€șî€č
Kî€șî€čî€șî€Čî€ș î€șî€č
(î€¶î€œî€żî€žî€œî€șî€ș 2)
î€Čî€čî€ș î€șî€č
î€čî€șî€čî€čî€ș î€čî€ŒîĄî€Œî€Œî€șî€č
(î€Ș / )
 î€Čî€·î€œî€żî
î€čî€ș î€șî€č
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POB
ÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 2)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIR
ÓWKI
(obr./min.)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.2)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
16
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
ĂĂźĂŹĂ„Ă±ĂČĂšĂČĂ„ ÏàÞÚíó ùåëÚçÚ
ÏÄñĂČĂ  Ă„Ă„ ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ Ă­ĂšĂż åÄç
ïßÀñĂČĂ ĂąĂȘĂš Ăš óïàĂȘßùĂȘĂš.
ÎĂČpĂ„ĂŠĂŒĂČĂ„ Ă«Ă„Ă­ĂČĂ», ĂȘpĂ„ĂŻĂżĂčÚÄ
Þëàíã.
ÎĂČĂȘpĂłĂČĂšĂČĂ„ öÄíĂČpĂ Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă© åßëĂČ
(A), 4 ĂĄĂźĂȘßùûÔ åßëĂČĂ  (B) Ăš
ĂźĂČñßÄÀÚíÚĂČĂ„ ĂČpàùÄpñó (C).
HĂ ĂȘëßíÚĂČĂ„ ÏàÞÚíó ùïÄpĂ„Ă€ Ăš
ùûĂČĂ ĂčĂšĂČĂ„ Àùà ïëàñĂČĂšĂȘßùûÔ
ĂŻĂ ĂȘĂ„ĂČĂ , ñßÀÄpĂŠĂ ĂčÚÔ Àùà
çàĂčĂšĂČíûÔ âˆ‹Ă«Ă„ĂŹĂ„Ă­ĂČĂ  Úç
ïßëÚñĂČĂšpßëà, ĂŻĂźĂČÿíóù ùíÚç.
ÇàĂȘpßéĂČĂ„ ĂźĂČùÄpñĂČÚÄ ĂŻpßåĂȘßé,
ĂȘĂźĂČĂźpĂ Ăż íàÔßÀÚĂČñÿ Ăą ĂŻĂ ĂȘĂ„ĂČĂ„ ñ
ÚíñĂČpĂłĂȘöÚÄé.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
∋ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
EL
K 5
 

î€Ș   
     
 î€Ș.
K    
  .
   
(A)   4 î€§î€€î€†îŁî€Žî€î€‘
 (B)  î€Ș 
 (C).
    
î€Ș,    
,  
   
  
    .
T   ( 
    î€Ș
  )  .
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
PrzeciÄç taémy
przytrzymujÄce wëãe i
przewody.
Wykrëciç érodkowÄ érubë
(
AA
), 4 boczne (
BB
) po czym
zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciÄgnÄç dwie wkÀadki
styropianowe.
Zatkaj otw
Ăłr w tylnym
panelu zatyczk
Ă„
dostarczonÄ wraz z pralkÄ.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTT
Ó
WW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,
GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE
MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ
PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRR
ÓD
ÄÄOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a mĂĄquina,sem a
base da embalagem,perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plĂĄstico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujĂŁo (fornecido
juntamente com a
mĂĄquina,no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
RU
ÇaĂȘpeĂŻĂšĂČĂ„
∧ÚcĂČ
ĂŁoĂŽpĂšpoĂąaĂ­Ă­oĂŁo ĂŹaĂČĂ„pĂša∧a
Ă­a Àíe, ĂȘaĂȘ ĂŻoĂȘaçaĂ­o Ă­a
pĂšcyĂ­ĂȘe.
ÏpÚñßÄÀÚíÚĂČĂ„ ĂČpóåó ĂȘ
ùßÀßïpßùßÀíßÏó ĂȘpĂ Ă­Ăł Ăš ĂȘ
ÏàÞÚíÄ.
ĂšïŁżĂ‹Â·Ă“ïŁż ‰ÓÎÊÂÌ ·˚ڞ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í â€šĂ“â€°Ă“Ă”ïŁżĂ“â€šĂ“â€°Ă› Ă”ïŁżĂ‹ ÔÓÏÓ˘Ë ĂŒĂ“â€šËšÄ±
Ă’Ă“Ă‚â€°Ă‹ĂŒĂ‹ĂšĂ‚ĂŽÂžĂŒËšÄ± ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓξÁÛÈÚÂ Ă’Ăšâ€ĄïŁżËšĂ‚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
Ă’Ă“Ă‚â€°Ă‹ĂŒĂ‚ĂŒĂ‹ïŹ‚.
ÂíÚÏàíÚÄ!
ĂĂ„ ĂźĂČĂȘpûùàéĂČĂ„
ùßÀßïpßùßÀíûé ĂȘpĂ Ă­.
ÏpĂšĂ€ĂąĂšĂ­ĂŒĂČĂ„ ÏàÞÚíó ĂȘ ñĂČĂ„Ă­Ă„,
ßåpĂ ĂčĂ Ăż ùíÚÏàíÚÄ Ă­Ă  ĂČĂź,
Ă·ĂČßåû ĂźĂČñóĂČñĂČùßùàëÚ
ĂŻĂ„pÄãÚåû, çàÊÚÏû ĂČpóå,
çàĂȘpĂ„ĂŻĂšĂČĂ„ ñëÚùíóю ĂČpóåó Ă­Ă 
ĂĄĂźpĂČĂł pĂ ĂȘßùÚíû ÚëÚ ëó÷ÞÄ ĂȘ
ĂȘàíàëÚçàöÚßííßé ĂČpóåÄ ñ
ĂŹĂšĂ­ĂšĂŹĂ Ă«ĂŒĂ­ĂźĂ© ùûñßĂČßé íàÀ
ópßùíÄÏ ïßëà 50 ñÏ Ú
ÀÚàÏÄĂČpßÏ ĂĄĂźĂ«ĂŒĂžĂ„
ÀÚàÏÄĂČpĂ  ñëÚùíßé ĂČpóåĂȘĂš.
 ñëó÷àÄ íÄßåÔßÀÚÏßñĂČĂš
ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂłĂ©ĂČĂ„ ÊÄñĂČĂȘßÄ
óñĂČpßéñĂČùß Àëÿ ñãÚåà
ñëÚùíßé ĂČpóåû.
EL
î€čo o î€Șo 
" " o
,  î€Ș 
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
   
.
: 
  î€Č

î€č  
  .
K   
    
, 
   
 ’   
 .
   
   
    
, 
î€Ÿî€î€„î€†î€€î€Ąî€‰î€î€‡î€ˆî€‘   
   
 
  50 n
   î€Ș.
  ,
  
   
.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaÀ tak jak pokazano
na rysunku.
PodÀÄczyç do kranu wÄã
doprowadzajÄcy wodë.
UrzÄdzenie musi byç
podÀÄczone do sieci
wodociÄgowej za pomocÄ
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleĂŁy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ
JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
PrzysunÄç urzÄdzenie do
éciany. Zawiesiç wÄã
odpÀywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajÄc aby nie
miaÀ on zaÀamañ i aby byÀ
droãny na caÀej swej
dÀugoéci. Wskazanym jest
doÀÄczenie wëãa
odprowadzajÄcego wodë
do staÀego odpÀywu o
érednicy wiëkszej niã wÄã
odprowadzajÄcy wodë z
pralki i znajdujÄcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç
usztywniajÄcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkÄ.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mĂŁquina,da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissĂŁo de ĂĄgua Ă  torneira
de alimentação.
Os acessĂłrios devem estar
ligados Ă  torneira da ĂĄgua,
usando mangueiras novas.As
mangueiras nĂŁo devem ser
reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a mĂĄquina Ă 
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que nĂŁo esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possĂ­vel,utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diĂąmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
mĂĄquina de lavar,a fim de
permitir a saĂ­da do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverĂĄ estar a uma
altura mĂ­nima de 50 cm.
Se necessĂĄrio use a curva
rĂ­gida fornecida juntamente
com a mĂĄquina.
20
A
B
C
EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation,the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
RU
ÓñĂČàíßùÚĂČĂ„ ÏàÞÚíó ĂŻĂź
Ăłpüñíю ñ ïßÏßĂčĂŒŃŽ ĂŻĂ„pÄÀíÚÔ
íßÊÄĂȘ.
a) ïßùÄpĂ­ĂšĂČĂ„ ĂŻĂź ÷àñßùßé
ñĂČpĂ„Ă«ĂȘĂ„ ĂŁĂ Ă©ĂȘĂł, Ă·ĂČßåû
pàçåëßĂȘĂšpßùàĂČĂŒ ùÚíĂČ Ă­ĂźĂŠĂȘĂš.
b) ĂąpĂ ĂčĂ Ăż íßÊĂȘĂł, ïßÀíÚÏÚĂČĂ„
ÚëÚ ßïóñĂČĂšĂČĂ„ ÏàÞÚíó Àß
ÔßpßÞÄé ÄÄ ßïßpû íà ïßë.
c) çàåëßĂȘĂšpóéĂČĂ„ ùÚíĂČ Ă­ĂźĂŠĂȘĂš,
çàĂČÿíóù ĂŁĂ Ă©ĂȘĂł ĂŻpĂźĂČÚù
÷àñßùßé ñĂČpĂ„Ă«ĂȘĂš Àß óïßpĂ .
ÓåÄÀÚĂČĂ„Ă±ĂŒ Ăą ĂČßÏ, Ă·ĂČßåû
ĂȘëàùÚÞà ĂąĂȘĂ«/ùûĂȘĂ« C Ă­Ă„ åûëà
Ă­Ă ĂŠĂ ĂČĂ .
ÓåÄÀÚĂČĂ„Ă±ĂŒ Ăą ĂČßÏ, Ă·ĂČßåû ùñÄ
pó÷ĂȘĂš Ă­Ă Ă”ĂźĂ€ĂšĂ«ĂšĂ±ĂŒ Ăą
ïßëßÊÄíÚÚ Î, Ă  Ă«ŃŽĂȘ çàĂȘpĂ»ĂČ.
ÂĂȘĂ«ŃŽĂ·ĂšĂČĂ„ ùÚëĂȘĂł Ăą pᇎĂČĂȘĂł.
ùÓÒÎÂ Ă”Ă“â€°Ă’Ă“Ă‚â€°Ă‹ĂŒĂ‚ĂŒĂ‹ïŹ‚ Ă”ïŁżĂ‹Â·Ă“ïŁż
‰ÓÎÊÂÌ ·˚ڞ ïŁżâ€ĄĂ’Ă”Ă“ĂŽĂ“ĂŠĂ‚ĂŒ Ú‡ÍËÏ
Ă“Â·ïŁżâ€ĄĂĂ“Ă, ËœĂšĂ“Â·Ëš ïŁżĂ“ĂĂ‚ĂšĂâ€Ą ·˚Î‥
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
ÍàéìùĂČĂ„ Ă­Ă  ĂȘëàùÚÞó (C)
ĂąĂȘĂ«/ùûĂȘĂ«, ĂŻpĂš
∋ĂČßÏ çàãßpĂšĂČñÿ
ÚíÀÚĂȘĂ ĂČĂźp pĂ ĂĄĂźĂČĂ» N.ÅñëÚ
ÚíÀÚĂȘĂ ĂČĂźp Ă­Ă„ çàãßpĂšĂČñÿ,
ĂšĂčĂšĂČĂ„ íÄÚñïpàùíßñĂČĂŒ.
EL
  
   î€Ș 
   .
)     
î€Ș  
î€†î€§î€î€€î€î€ƒî€Łî€î€‡î€Żî€“î€î€‰î€  
   .
) î€Ș  ,
î€Źî€ˆî€€î€Żî€“î€‰î€     
   
î€Ș.
)    
  , o 
  
î€Ș,  
î€Ș    
.
îî€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€   
  ON / OFF
( C )   .
îî€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€   
   
<>     
.
  .
M  ,
î€ î€î€ î€†î€‹î€©î€Łî€î€œî€‰î€    
     
  .
   
 START (C).
î€č   
POWER ( N )  .
    
î€Ș î€ș
î€Ș.
PL
Wypoziomowaç pralkë
manipulujÄc jej przednimi
n
Ăł
ĂŁkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz
Ăł
wek zegara nakrëtkë
blokujÄcÄ n
Ăł
ãkë pralki.
bb))
Przekrëciç n
Ăł
ãkë
podnoszÄc jÄ lub
opuszczajÄc, tak aby
uzyskaç doskonaÀe
przyleganie do podÀoãa.
cc))
Zablokowaç n
Ăł
ãkë
przykrëcajÄc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
Ăł
wek zegara, aĂŁ
bëdzie przylegaÀa do dna
pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk
wÀÄczajÄcy pralkë (C) nie
jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtÀa sÄ ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
sÄ zamkniëte.
WÀoãyç wtyczkë kabla
zasilajÄcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzÄdzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajÄcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wÀÄczajÄcy
pralkë (C). Spowoduje to
zapalenie sië lampki
sygnalizujÄcej zasilanie (N).
Jeéli kontrolka nie zapali sië
naleãy poszukaç przyczyny
na liécie podanej w rozdziale
„Lokalizacja usterek”.
PT
Nivele a mĂĄquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relĂłgio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chĂŁo.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrĂĄrio co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da mĂĄquina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nĂŁo
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botÔes da måquina estejam
colocados na posição “0”e
de que a porta da mĂĄquina
esteja fechada.
Ligue a mĂĄquina Ă  corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Depois da instalação,os
acessĂłrios devem estar
posicionados,pelo que a
tomada deve estar num
local acessĂ­vel.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C).O
indicador luminoso de que
a mĂĄquina estĂĄ ligada (N)
iluminar-se-å.Se,porém,este
indicador luminoso nĂŁo se
acender deverĂĄ consultar o
capítulo “Eliminação de
Avarias”.
K 6
 
î€čî€ș î€čî€șî€Œî€żî€œî€
Kî€č  î€ș  î€ș
î€ș
Kî€č 
î€șî€č OFF/ON
î€ș Super Rapid
î€ș  
K
Kî€č  

Kî€č  î€șî€șî€ș
î€ș
î€čî€ș 
î€čî€ș
î€čî€ș î€ș
î€čî€ș
î€†î€Žîî€œî€»î€żî€Œ 
î€șî€č (OFF / ON)
22
N
F
E
D
A
I
B
C
L
A
B
C
D
E
F
H
I
L
N
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Super Rapid button
Crease guard button
Super rinse button
Spin speed control
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
ÎïÚñàíÚÄ ĂȘßÏàíÀ
ÊëàùÚÞà ĂźĂČĂȘpûùàíÚÿ Ă«ŃŽĂȘĂ 
ÊüíĂČĂ„Ă©Ă­Ă„p Àëÿ ìüюĂčÚÔ
ñpÄÀñĂČĂą
ÊëàùÚÞà ĂąĂȘĂ«/ùûĂȘĂ«
ÑùÄĂČĂżĂčÚéñÿ ÚíÀÚĂȘĂ ĂČĂźp
“ìàþùíà ĂąĂȘĂ«â€
Pó÷ĂȘĂ  pÄãóëÚpßùĂȘĂš
ĂČĂ„ĂŹĂŻĂ„pĂ ĂČĂłpĂ» ñĂČĂšpĂȘĂš
Pó÷ĂȘĂ  ĂŻpßãpĂ ĂŹĂŹ ñĂČĂšpĂȘĂš
Ă€ĂŒĂ“Ă”Ăâ€Ą ÅÖá ëÀãÄÑéÀ
ÊíoĂŻĂȘa CyĂŻep CĂȘopocĂČĂŒ
ÊëàùÚÞà “∋ĂȘñĂČpĂ  ïßëßñĂȘàíùÿ”
23
EL
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjÄÄccyy
ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk wwÀÀÄÄcczzaajjÄÄccyy//
wwyyÀÀÄÄcczzaajjÄÄccyy
PPrrzzyycciisskk SSuuppeerr sszzyybbkkiieeggoo
pprraanniiaa
PPrrzzyycciisskk oocchhrroonnyy pprrzzeedd
ggnniieecceenniieemm ssiiëë ttkkaanniinn
PPrrzzyycciisskk ddooddaattkkoowweeggoo
ppÀÀuukkaanniiaa
PPookkrrëëttÀÀoo rreegguullaaccjjii pprrëëddkkooééccii
wwiirroowwaanniiaa
PPookkrrëëttÀÀoo rreegguullaaccjjii
tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
PPookkrrëëttÀÀoo pprrooggrraammaattoorraa
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
PeĂŁyĂ«ĂżĂČop cĂȘopocĂČĂš
H
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de activação do
programa super rĂĄpido
Tecla engomar fĂĄcil
Tecla de super
enxaguamento
Regulador de velocidade
Botão de selecção da
temperatura de lavagem
Botão de selecção do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
24
D
C
B
2 min.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
25
RU
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
ÊíüïĂȘĂ  ĂźĂČĂȘpûùàíÚÿ
çàãpóçß÷íßãß Ă«ŃŽĂȘĂ 
ÂíÚÏàíÚÄ!
Ă‘ĂŻĂ„Ă¶ĂšĂ Ă«ĂŒĂ­ĂźĂ„
óñĂČpßéñĂČùß
åÄçßïàñíßñĂČĂš Ă­Ă„
ïßçùßëÿÄĂČ
íÄÏÄÀëÄííß ĂźĂČĂȘpĂ»ĂČĂŒ
Ă«ŃŽĂȘ Ăą ĂȘßíöÄ ñĂČĂšpĂȘĂš. Â
ĂȘßíöÄ Îàçû ĂźĂČÊÚÏà
öÄíĂČpÚÎóãßé ñëÄÀóÄĂČ
ïßÀßÊÀàĂČĂŒ 2 ÏÚíóĂČĂ»,
ĂŻpÄÊÀÄ Ă·Ă„ĂŹ ĂźĂČĂȘpĂ»ĂČĂŒ
Ă«ŃŽĂȘ.
ÊíüïĂȘĂ  ÂĂȘĂ«/Ă‚Ă»ĂȘĂ«
ÊíoĂŻĂȘa CyĂŻep CĂȘopocĂČĂŒ
HaĂŠaĂČĂšeĂŹ ∋ĂČoĂ© ĂȘĂ­oĂŻĂȘĂš ĂąpeĂŹĂż
ĂŻpoĂŁpaĂŹĂŹĂ» cĂČĂšpĂȘĂš
coĂȘpaĂčaeĂČcĂż Ă€o 50 ÏÚíyĂČ Ăą
çaùÚcÚÏocĂČĂš oĂČ ĂąĂ»ĂĄpaĂ­Ă­oĂ©
ĂŻpoĂŁpaĂŹĂŹĂ» Ăš ĂČeĂŹĂŻepaĂČypĂ».
ÔyĂ­ĂȘöÚÿ CyĂŻep CĂȘopocĂČĂš
ĂŹoĂŠeĂČ ĂĄĂ»ĂČĂŒ ĂšcĂŻoĂ«ĂŒĂ§oĂąaĂ­a
ĂŻpĂš çaĂŁpyçĂȘe ĂŹaÞÚíû oĂČ 1 Ă€o
5 ĂȘĂŁ.
ĂčÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚ڞ
ËÒÔÓξÁÓ‚‡Ì‡ ÚÓξÍÓ ‚ Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂâ€ĄÄ±
â€°ĂŽïŹ‚ Ä±ĂŽĂ“Ă”ĂĂ“â€šËšÄ± Ë Ă’Ă‹ĂŒĂ‚ĂšĂ‚ĂšĂ‹ËœĂ‚Ă’ĂĂ‹Ä±
Ú͇ÌÂÈ.
î€Ș 

Kî€č  î€ș  î€ș
î€ș.
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
 
 
.
K î€ƒî€”î€…î€Šî€±î€ƒî€łî€
 OFF / ON
HKTPO SUPER RAPID
   , 
  
î€§î€€î€Ąî€“î€ˆî€‘   
î€î€€î€†î€‰î€‰î€Żî€Žî€î€‰î€†î€‹   
50 î€€î€î€§î€‰î€Żî€Ž, î€Ș  
  
  
. M 
  
super rapid  î€§î€€î€Ąî€“î€î€‹î€‘  1
 5  î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž.
î€ș    
  
  
  .
EL
PL
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU
STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY
DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT
WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM
ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,,
KKTT
ÓRY ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK
TUZ PO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO
ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD
OOTTWWAARRCCIIEEMM
DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY
OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY
.
PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY//
WWYYÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO
PPRRAANNIIAA
Wciéniëcie tego przycisku
powoduje zredukowanie
czasu prania do max. 50
minut w zaleãnoéci od
wybranego programu i
temperatury. Przycisk super
szybkiego prania moãe byç
uãyty do prania Àadunku od
1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç
wykorzystany przy
programach: bawe∏na i
tkaniny mieszane.
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla,a
duração do programa de
lavagem sofre uma
redução,de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados,tenha uma
duração måxima de 50
minutos.Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 5 kg.
(Esta opção só pode ser
utilizada em programas de
algodÔes e sintéticos).
26
F
E
27
RU
Ă€ĂŒĂ“Ă”Ăâ€Ą ÅÖá ëÀãÄÑéÀ
ĂčÚ‡ Ă™Ă›ĂŒĂË†ïŹ‚ Ă”Ă“Ăâ€šĂ“ĂŽïŹ‚Ă‚Ăš Ò‚ÂÒÚË ‰Ó
ÏËÌËÏÛχ Ă“Â·ïŁżâ€ĄĂĂ“â€šâ€ĄĂŒĂ‹Ă‚ ÒÍ·‰ÓÍ ̇
Ó‰Âʉ ‚ Ă”ïŁżĂ“Ë†Ă‚Ă’Ă’Ă‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹ ÔÛÚÂÏ
â€šËšÂ·Ă“ïŁżâ€Ą Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂËš Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹ Ë ÚËÔ‡
Ă’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂ‚ĂĂ“â€žĂ“ Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚.
Ă§â€ĄĂ”ïŁżĂ‹ĂĂ‚ïŁż, â€°ĂŽïŹ‚ Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡
Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚ ˝ÙÙÂÍÚ â€°Ă“Ă’ĂšĂ‹â€žâ€ĄĂ‚ĂšĂ’ïŹ‚ Ú‡ÍËÏ
Ă“Â·ïŁżâ€ĄĂĂ“Ă: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̾¯ÂÌËÂ
ĂšĂ‚ĂĂ”Ă‚ïŁżâ€ĄĂšĂ›ïŁżËš ‚Ó‰˚, Ă”ïŁżĂ‹ ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚
Â·â€ĄïŁżâ€ĄÂ·â€ĄĂŒ ÌÂ â€šïŁżâ€ĄË˜â€ĄĂ‚ĂšĂ’ïŹ‚, Ó˜Â̾
‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ
Ă”Ă“Ăâ€šĂ“ĂŽïŹ‚Ă‚Ăš Ă“Â·Ă“ĂˆĂšĂ‹Ă’Âž ·ÂÁ â€žĂŽâ€ĄĂŠĂ‚ĂŒĂ‹ïŹ‚
Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚ ÔÓÒÎÂ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹.
Ă‘ĂŽïŹ‚ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚, Á‡
ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšĂ‹,
Ù‡Á˚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹ ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ ÊÂ
Ă”Ă“ïŁżïŹ‚â€°ĂĂ‚, ˜ÚÓ Ë Ă”ïŁżĂ‹ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‚
Òϯ‡ÌÌÓ„Ó Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚, ÚÓξÍÓ ÛÊ ·ÂÁ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó Ă›ĂĂ‚ĂŒÂžÂŻĂ‚ĂŒĂ‹ïŹ‚
ĂšĂ‚ĂĂ”Ă‚ïŁżâ€ĄĂšĂ›ïŁżËš ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢Â
â€°Ă“Â·â€Ąâ€šĂŽïŹ‚Ă‚ĂšĂ’ïŹ‚ Ù‡Á‡ Ă“ĂšĂ’ĂšĂ“ïŹ‚ ‚Ó‰˚ ‚
Â·â€ĄïŁżâ€ĄÂ·â€ĄĂŒĂ‚ ÔÓÒΠÔÓÒΉ̄Ó
Ă”Ă“ĂŽĂ“Ă’Ăâ€ĄĂŒĂ‹ïŹ‚.
ĂšïŁżĂ‹ â€šËšÂ·Ă“ïŁżĂ‚ Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂËš â€°ĂŽïŹ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹
â€œÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšĂ‹â€ ËÎË Ă”ïŁżĂ“ËœĂŒËšÄ± Ú͇ÌÂÈ ˝Ú‡
ÍÌÓÔ͇ Ă”Ă“Ăâ€šĂ“ĂŽïŹ‚Ă‚Ăš ÓÒÚ‡‚ËÚ¾ ·ÂΞ ‚
‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉ̄Ó Ă”Ă“ĂŽĂ“Ă’Ăâ€ĄĂŒĂ‹ïŹ‚,
ËœĂšĂ“Â·Ëš ‚ÓÎÓÍ̇ Ä±Ă“ïŁżĂ“ÂŻĂ‚ĂŒÂžĂĂ“
ïŁżâ€ĄĂ’Ă”ïŁżâ€Ąâ€šĂ‹ĂŽĂ‹Ă’Âž.
ùÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹
Ă”ïŁżĂ“ËœĂŒËšÄ± Ú͇ÌÂÈ, â€°Ă‚ĂŽĂ‹Ăâ€ĄĂšĂŒËšÄ±
Ú͇ÌÂÈ ËÎË â€œÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšĂ‹â€ ÏÓÊÌÓ
â€šËšĂ”Ă“ĂŽĂŒïŹ‚ĂšÂž ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ Ă“Ă”Ă‚ïŁżâ€ĄË†Ă‹Ă‹:
- éÚÊ‥ڞ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëÀãÄÑéÀ
ËœĂšĂ“Â·Ëš ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¾ Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂĂ›
ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ.
àÎË Ăâ€Ąâ€šĂ‚ïŁżÂŻĂ‹ĂšÂž ˆËÍÎ ̇ ˝Ú‡Ô ÒÎË‚‡
‚Ó‰˚:
- Ç˚Íβ˜ËÚ¾ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ
ÇÀã/ÇÔÀã,
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¾ Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂĂ› Z
- ÇÍβ˜ËÚ¾ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ
ÇÀã\ÇÔÀã
ÊëàùÚÞà “∋ĂȘñĂČpĂ 
ïßëßñĂȘàíùÿ”
ĂšïŁżĂ‹ â€šËšÂ·Ă“ïŁżĂ‚ ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË, ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂËš Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹, ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËÂ
Ă”ïŁżĂ“Ă‹Ăâ€šĂ“â€°Ă‹ĂšĂ’ïŹ‚ Â·Ă“ĂŽÂžÂŻĂ‹Ă ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ
‚Ó‰˚, ÎË·Ó Ă”ïŁżĂ“Ă‹Ăâ€šĂ“â€°Ă‹ĂšĂ’ïŹ‚ Ă”Ă“â€šĂšĂ“ïŁżĂŒĂ“.
ĂčÚÓ Ă“Ă’Ă“Â·Ă‚ĂŒĂŒĂ“ ‚‡ÊÌÓ â€°ĂŽïŹ‚ β‰ÂÈ Ò
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂξÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊÂ
Ă’ĂšïŁżâ€Ąâ€°â€ĄË›Ë˜Ă‹Ä± â€ĄĂŽĂŽĂ‚ïŁżâ€žĂ‹Ă‚Ăˆ.
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
minimizes creases as much as
possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to unload,
press the Crease Guard button
– this will drain and spin ready
for emptying
RESISTANT FABRICS AND
WOOLLENS - after the final spin,
the fabrics are left in water until
it is time to unload.When you
are ready to unload,press the
Crease Guard button – this will
drain and spin ready for
emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain only
:-
- Turn the appliance off by
pressing the on / off button
- Select Programme Z
- Switch on the appliance
again by pressing the on / off
button
EXTRA RINSE BUTTON
This function will allow an extra
rinse or more water added at
the rinse stage – depending on
the programme selected.This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for people
with particularly sensitive skin.
EL
î€ș  
K
   
 ,  
()  î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž 
 .
   K
,   
    
    
   
     
  ,  
î€Ș  
""  î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž.
   , 
 ,  î€Ș 
   
î€Ș    
K ,    î€Ș
  
  ,  
  î€Ș   
   (î€Ÿî€î€Ąî€€î€‹î€†î€“î€Ÿî€†
 î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž)  î€Ș stop 
  .
    
ANEKTIKA ,  
  î€Ș   
   (
 ),  
"î€…î€†î€€î€†î€‡î€Żî€“î€î€ƒî€Ž"   
.
î€č   
 î€’î€Ąî€’î€€î€î€ƒî€‘  ,
ANEKTIKA  
 (î€Ș  
 K 
)     2
:
1. î€č   
  î€†î€’î€žî€€î€î€ƒî€Łî€ :
−    
îŽî€Œî€žî€żî€čî€·î€œî€ż î€čî€șî€șKî€ș
( ).
2. î€č   
 :
−    ON/OFF
    
OFF ().
−    
 −  .
−    
ON/OFF    
 î€Č ().
K  
î€Č
   ,
  
 î€Ș  
   î€Ș
,   
 . î€ș 
   
  
,    
 
, .
PL
PRZYCISK OCHRONY PRZED
GNIECENIEM SIË TKANIN
Uruchomienie tej funkcji
pozwala zmniejszyç do
minimum gniecenie siÂŽ
pranych tkanin przez
modyfikacjÂŽ parametrĂłw
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
SzczegĂłlnie w przypadku
tkanin mieszanych po∏àczone
dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku
obrotĂłw bÂŽbna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie siÂŽ
w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjĂ tkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w bÂŽbnie
po ostatnim p∏ukaniu, a
wyeliminowano etap
sch∏adzania wody - pozwoli∏o
to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programie prania tkanin
wytrzyma∏e i we∏ny przycisk
ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr®˝enie w∏ókien.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin wytrzyma∏e, tkanin
delikatnych i we∏ny mo˝na:
Zwolniç przycisk OCHRONY
PRZED GNIECENIEM siÂŽ tkanin,
pozwalajĂ c zakoƒczyç pranie
etapem odprowadzenia
wody i wirowania.
Mo˝na rĂłwnie˝ zakoƒczyç
pranie tylko odprowadzeniem
wody. Nale˝y wtedy:
- PrzyciskajĂ c przycisk ON/OFF
wy∏àczyç pralk®,
- Wybraç program Z,
- Ponownie w∏àczyç pralk®
przyciskajĂ c przycisk ON/OFF,
PPRRZZYYCCIISSKK DDOODDAATTKKOOWWEEGGOO
PPÄÄUUKKAANNIIAA
WciÊni®cie tego przycisku,
zale˝nie od wybranego
programu powoduje
zwi®kszenie iloÊci wody
podczas cyklów p∏ukania lub
dodaje jeszcze jedno
p∏ukanie.
Funkcja ta jest szczegĂłlnie
waĂŁna dla ludzi z bardzo
wra˝liwà skórà.
PT
TECLA ENGOMAR FÁCIL
Ao activar esta função,é
possĂ­vel reduzir ao mĂ­nimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos,em
especial,a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
ĂĄgua,a ausĂȘncia de rotação
da cuba durante as
descargas da ĂĄgua e uma
centrifugação delicada,a
baixa velocidade,permite
alisar a roupa ao mĂĄximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lĂŁ,sĂŁo usadas as
fases acima descritas para os
tecidos mistos,com a
excepção do arrefecimento
gradual da ĂĄgua,mas com
uma fase adicional de ĂĄgua
parada na cuba,com stop
depois do Ășltimo
enxaguamento.
Para os tecidos resistentes e
no programa de lĂŁs,esta
tecla tem a Ășnica função de
deixar a roupa imersa na
ĂĄgua,no final do Ășltimo
enxaguamento,com o
objectivo de alisar
perfeitamente as fibras.
Para terminar o ciclo de
tecidos resistentes, delicados
e lĂŁs,pode optar entre:
- cancelar a selecção da
tecla para terminar o ciclo
com a fase de descarga e
centrifugação;
ou entĂŁo,se desejar efectuar
apenas a descarga,pode:
- desligar a mĂĄquina,
premindo a tecla
ligar/desligar
- seleccionar o programa Z
- voltar a ligar a mĂĄquina,
premindo de novo a tecla
ligar/desligar
TECLA DE
SUPER-ENXAGUAMENTO
Premindo esta tecla,
conforme o programa
seleccionado,Ă© adicionada
mais ĂĄgua nos
enxaguamentos ou Ă©
adicionado um
enxaguamento suplementar,
o que Ă© particularmente
importante para as pessoas
de peles delicadas.
28
H
RU
PeĂŁyĂ«ĂżĂČop cĂȘopocĂČĂš
MoĂŠĂ­o ĂąpaĂčaĂČĂŒ ĂȘaĂȘ
ĂŻo Ă·acoĂąoĂ©, ĂČaĂȘ Ăš
ĂŻpoĂČÚù Ă·acoĂąoĂ©
cĂČpeĂ«ĂȘĂš.
ÖùĂȘĂ« oĂČÊÚÏa ÿùëÿeĂČcĂż oĂ·eĂ­ĂŒ
ĂąaÊíûÏ Àëÿ ĂŻoÀãoĂČĂąĂȘĂš ĂȘ
xopoĂžeĂ© cyĂžĂȘe â€šËšĂ’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂŒĂŒĂ“â€žĂ“
ĂĄeĂ«ĂŒĂż, ĂŻo∋ĂČoĂŹy ĂŹaÞÚía
ÚÏeeĂŁ ĂŹaĂȘcÚÏaĂ«ĂŒĂ­yю
ãÚåĂȘocĂČĂŒ Ăą yĂ€oùëeĂČĂącpeíÚÚ
∋ĂČĂšx ĂŻoĂČpeĂĄĂ­ocĂČeĂ©.
BpaĂčaĂż pyĂ·ĂȘy, ĂŹoĂŠĂ­o
cíÚçÚĂČĂŒ cĂȘopocĂČĂŒ oĂČÊÚÏa
öeĂ­ĂČpÚÎyĂŁĂš c ĂŹaĂȘcÚÏyĂŹa Ă€o
ee ĂŻoĂ«Ă­oĂŁo oĂČĂȘĂ«ŃŽĂ·eíÚÿ
(ĂŻoĂ«oĂŠeĂ­Ăše pyĂ·ĂȘĂš “ ”).
ÏpÚÏeĂ·aĂ­Ăše.
MaÞÚía ÚÏeeĂČ
çëeĂȘĂČpcĂ­Ă­oe
ycĂČpoĂ©cĂČĂąo, ĂȘoĂČopoe
ĂŻpeĂŻĂżĂČcĂČĂąyeĂČ
ĂąĂȘĂ«ŃŽĂ·eíùю
öeĂ­ĂČpÚÎyĂŁĂš
(oĂČÊÚÏa), ecĂ«Ăš ĂĄeĂ«ĂŒe
Ăą ĂĄapaĂĄaĂ­e
paçÏecĂČÚëocĂŒ
íepaùíoÏepío.
Đ­ĂČc ĂŻoçùoĂ«ĂżeĂČ
cíÚçÚĂČĂŒ ùÚåpaöÚю
ĂŹaÞÚíû, cíÚçÚĂČĂŒ
ĂžyĂŹ Ăš coxpaĂ­ĂšĂČĂŒ
ĂŻpoĂ·Ă­ocĂČĂŒ ĂĄeĂ«ĂŒĂż.
Pó÷ĂȘĂ  pÄãóëÚpßùĂȘĂš ĂČĂ„ĂŹĂŻĂ„pĂ ĂČĂłpĂ»
ñĂČĂšpĂȘĂš
ÄßïóñĂȘĂ Ă„ĂČñÿ ĂąpĂ ĂčÄíÚÄ Ăą
ßåßÚÔ íàïpàùëÄíÚÿÔ.
Đ­ĂČĂš ÏàÞÚíû ÚÏÄюĂČ pÄãóëÿĂČĂźp
ĂČĂ„ĂŹĂŻĂ„pĂ ĂČĂłpĂ» ùßÀû, ùûåpàííßé
Âàìù Àëÿ ñĂČĂšpĂȘĂš. ÒàåëÚöà
ĂŻpßãpĂ ĂŹĂŹ ñĂČĂšpĂȘĂš ĂłĂȘàçûùàÄĂČ
ĂŹĂ ĂȘĂ±ĂšĂŹĂ Ă«ĂŒĂ­ĂłŃŽ ĂČĂ„ĂŹĂŻĂ„pĂ ĂČĂłpĂł,
pĂ„ĂȘßÏÄíÀóÄÏóю Àëÿ Ààííßãß
ùÚÀà ñĂČĂšpĂȘĂš.
ÂíÚÏàíÚÄ!
Ă’Ă„ĂŹĂŻĂ„pĂ ĂČĂłpĂ , ùûåÚpĂ Ă„ĂŹĂ Ăż
Âàìù, Ă­Ă„ ÀßëÊíà
ĂŻpÄùûÞàĂČĂŒ ĂŹĂ ĂȘĂ±ĂšĂŹĂ Ă«ĂŒĂ­ĂłŃŽ
ĂČĂ„ĂŹĂŻĂ„pĂ ĂČĂłpĂł,
pĂ„ĂȘßÏÄíÀóÄÏóю
ĂŻpßãpàÏÏßé ñĂČĂšpĂȘĂš.
EN
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.By adjusting the
control,it is possible to
reduce the maximum
speed,and if you wish,the
spin cycle can be cancelled
altogether-position .
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
WASH TEMPERATURE CONTROL
KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible to
reduce,but no increase washing
cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for each
type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST NEVER
BE EXCEEDED
29
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM MMOOÃÃNNAA
OOBBRRAACCAAÇÇ WW OOBBUU
KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Celem wirowania jest
odprowadzenie jak najwiëkszej
iloéci wody z pranej bielizny bez
powodowania uszkodzeñ
pranych tkanin. ObracajÄc
pokrëtÀem moãna obniãyç
prëdkoéç wirowania do
ĂŁĂ„danego poziomu.
MoĂŁna r
Ăłwnie
ã caÀkowicie
wyÀÄczyç wirowanie ustawiajÄc
pokrëtÀo w pozycji
‘ ’.
UUWWAAGGAA
PPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAA
JJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYY
UUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLII
PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
ZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY NNIIEE
RR
Ó
WWNNOOMMIIEERRNNEEMMUU
RROOZZÄÄOOÃÃ EENNIIUU SSIIËË BBIIEELLIIZZNNYY
WW BBËËBBNNIIEE.. DDZZIIËËKKII TTEEMMUU
ZZMMNNIIEEJJSSZZAA SSIIËË
GGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II WWIIBBRRAACCJJEE
PPRRAALLKKII AA WW
KKOONNSSEEKKWWEENNCCJJII
WWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJ
ÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE
OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU
KKIIEERRUUNNKKAACCHH
PokrëtÀo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego
programu prania. Tabela
program
Ăł
w podaje
maksymalnÄ temperaturë
zalecanÄ dla kaãdego typu
prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ
NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM
PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
EL
KOYMI PYMIH TAXYTHTA
TIIMATO
TO KOYMI PYMIH
TAXYTHTA TIIMATO
MOPEI NA EPITPAEI
KATA TH PYMIH KAI PO
TI YO KATEYYNEI
O o o v o
vo  î€Ș v o
o v yî€†î€€î€Ąî€‰î€p opv
vpo   po p  v 
pî€Ș. Mop v p
v  o o 
   î€“î€Ąî€Ÿî€Źî€©v  
vy . ov v
  o o p
 o, v vo v
  y  v
 o   v
oî€Șy  o o
ov o o   «».
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO AIHTHPIO
OY AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONHEI KAI
EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH
YKEYH.
 K

 K   
K
     
,    , v
  î€§î€€î€Ąî€“î€î€©î€‘. 
   
î€Ș  
   
 î€§î€€î€Ąî€“î€ˆî€‘.
:  
 
K 
I
T°C
PT
REGULADOR DE VELOCIDADE
PODE SER RODADO EM
AMBOS OS SENTIDOS
A fase de centrifugação é
muito importante para que
a roupa saia o mais seca
possĂ­vel,sem,no entanto,
danificĂĄ-la.A velocidade de
centrifugação pode ser
ajustada conforme as suas
necessidades.Ao ajustar o
controlo Ă© possĂ­vel reduzir a
velocidade måxima,ou até
mesmo parar totalmente o
cíclo de centrifugação.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPEDE
O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
CASO AS CARGAS
FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃO DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E
UMA MAIOR
DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇÔES
Este botĂŁo permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura mĂĄxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
30
L
OK
31
N
ÂíÚÏàíÚÄ!
ĂĂ„ ĂąpĂ ĂčĂ Ă©ĂČĂ„ pó÷ĂȘĂł
ĂŻpĂźĂČÚù ÷àñßùßé
ñĂČpĂ„Ă«ĂȘĂš, Ă  ĂČĂźĂ«ĂŒĂȘĂź ĂŻĂź
÷àñßùßé ñĂČpĂ„Ă«ĂȘĂ„ Ăš Ă­Ă„
íàÊÚÏàéĂČĂ„ ĂȘëàùÚÞó
ĂąĂȘĂ«/ùûĂȘĂ« (C) Àß ùûåßpĂ 
Ăš óñĂČàíßùĂȘĂš ĂŻpßãpĂ ĂŹĂŹĂ».
ÒàåëÚöû ßïÚñûùàюĂČ
ĂŻpßãpĂ ĂŹĂŹĂł ñĂČĂšpĂȘĂš Ă­Ă  ßñíßùÄ
ùûåpàííûÔ öÚÎpû ÚëÚ
ñÚÏùßëà.
Ă‡Ă„ĂœĂ§Ă©: ĂšĂȘĂ 
çÖéÅïéÑàÄéëíà
àåÄÖçàíĂș ĂšĂȘéÉĂȘĂ„Ă„Ă„ĂŹ Çé
ÇĂȘĂ–Ă„ĂŒ ĂȘĂ„Ă…Ă©Ă­Ă” Ă„Ă„ĂČàçÔ
ĂȘÖÀéÄÖçÑÏÖÄ
éëíÄçéÇàíĂș Ă„Ă„ĂČàçÏ
ĂšĂȘĂ  ÚéÄéÎà ÀçéÚÀà
ÇÀã/ÇÔÀã ùÖĂȘÖÑ
򎂎ĂȘĂ©Ă­Ă©Ă„
ùÖĂȘĂ–Ă€ĂŁĂ»ĂłĂ„Ă­Ă–ĂŁĂŒ
ĂšĂȘéÉĂȘĂ„Ă„Ă„, àçÄóÖ óÖĂȘÖá
çÖëÀéãĂșÀé ÄàçÏí
ùÖĂȘÖÀãûóÄíÖãĂș
ÄÇíéÄÄíàóÖëÀà
ÇÖĂȘĂ§Ă–Ă­Ă«ĂŒ Ç
ùÖĂȘÇéçÄóÄãĂșçÏû
Úéåàñàû.
ÑùÄĂČĂżĂčÚéñÿ ÚíÀÚĂȘĂ ĂČĂźp
“ìàþùíà ĂąĂȘĂ«â€
RU
Pó÷ĂȘĂ  ĂŻpßãpĂ ĂŹĂŹ ñĂČĂšpĂȘĂš
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND,THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA
PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA::
NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO
PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW
KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM
DDOO RRUUCCHHUU
WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK ZZEEGGAARRAA::
PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM NNAALLEEÃÃYY
KKRRËËCCIIÇÇ WW KKIIEERRUUNNKKUU
RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK
ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY NNIIEE
NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ
PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA
((CC)) PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM
PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujÄ, któremu
programowi prania
odpowiadajÄ wybrane
numery i symbole.
WA˚NE: W PRZYPADKU
KONIECZNOÂCI
ZMIANY JU˚
URUCHOMIONEGO
PROGRAMU,
ZALECAMY PRZED
ZMIANÑ PO¾O˚ENIA
PROGRAMATORA
WY¾ÑCZY
ÇÇ
PRALKÂą
WCISKAJÑC PRZYCISK
ON/OFF. W
PRZECIWNYM RAZIE
PRALKA PO KILKU
MINUTACH
AUTOMATYCZNIE
USTAWI SIÂą W POZYCJI
POCZÑTKOWEJ.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA
ZZAASSIILLAANNIIAA
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O BOTÃO
NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓGIO
E NUNCA NO SENTIDO
CONTRÁRIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A MÁQUINA
ANTES DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nĂșmero do programa ou no
sĂ­mbolo seleccionado.
IMPORTANTE: SE DESEJAR
MUDAR DE UM
PROGRAMA JÁ EM
FUNCIONAMENTO PARA
OUTRO, PRIMA SEMPRE A
TECLA LIGAR/DESLIGAR
ANTES DE RODAR O
SELECTOR DE
PROGRAMAS; SE NÃO O
FIZER, A MÁQUINA,
PASSADOS ALGUNS
MINUTOS,VOLTARÁ A
COLOCAR
AUTOMATICAMENTE O
SELECTOR NA SUA
POSIÇÃO INICIAL.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
EL
 

:
  
 
 K

.
  
HKTPO î€ƒî€”î€…î€Šî€±î€ƒî€łî€

ON ( C )  
 
.
K   î€“î€Ąî€Ÿî€ î€î€€î€ 
  
î€Ș  
 .
: 
  
  

 
  K,
 
î€Č  
K (
 K /OFF 
 OFF) K 
  
 
 
 , 
,  K 

 

 
K  .
,  
  
 K
( 
K /OFF 
 ).
K î€ƒî€”î€—î€ƒî€‡î€±î€ƒî€łî€
 ON / OFF
32
cl
33
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
ÊüíĂČĂ„Ă©Ă­Ă„p Àëÿ ìüюĂčÚÔ
ñpÄÀñĂČĂą ïßÀÄëÄí Ă­Ă  Ă·Ă„ĂČĂ»pĂ„
ĂźĂČÀÄëÄíÚÿ.
ĂšĂ‚ïŁżâ€šĂ“Ă‚, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ "I" ,
Ă”ïŁżĂ‚â€°ĂŒâ€ĄĂĂŒâ€ĄËœĂ‚ĂŒĂ“ â€°ĂŽïŹ‚ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ă’ïŁżĂ‚â€°Ă’Ăšâ€šâ€Ą Ă”ïŁżĂ‚â€°â€šâ€ĄïŁżĂ‹ĂšĂ‚ĂŽÂžĂŒĂ“Ăˆ
Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹ , ÎË·Ó â€°ĂŽïŹ‚ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ă’ïŁżĂ‚â€°Ă’Ăšâ€šâ€Ą 32 – ÏËÌÛÚÌÓÈ
Ă’â€šĂ‚ïŁżÄ±Â·ËšĂ’ĂšïŁżĂ“Ăˆ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹.
- II ĂźĂČÀÄëÄíÚÄ ñëóÊÚĂČ Ă€Ă«Ăż
ĂŻĂźpßÞĂȘĂ  ÚëÚ ÊÚÀĂȘßñĂČĂš
Àëÿ Ă­ĂźpĂŹĂ Ă«ĂŒĂ­ĂźĂ© ñĂČĂšpĂȘĂš.
ÏpĂš ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ Ă­ĂšĂš ÊÚÀĂȘßñĂČĂš
Àëÿ ñĂČĂšpĂȘĂš íÄßåÔßÀÚÏß
ùñĂČàùÚĂČĂŒ ùß II ĂźĂČÀÄëÄíÚÄ
ĂŻpÚëàãàÄÏóю ĂȘ ÏàÞÚíÄ
ùàííß÷ĂȘĂł.
ÂíÚÏàíÚÄ!
ÏüìíùĂČĂ„, Ă·ĂČĂź
Ă­Ă„ĂȘĂźĂČĂźpûÄ ĂŻĂźpßÞĂȘĂš
óÀàëÿюĂČñÿ ñ ĂČpóÀßÏ.
 ∋ĂČßÏ ñëó÷àÄ
pĂ„ĂȘßÏÄíÀóÄÏ
ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ ĂČĂŒ
Ă±ĂŻĂ„Ă¶ĂšĂ Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă©
ĂȘßíĂČĂ„Ă©Ă­Ă„p, ĂȘĂźĂČĂźpûé
ïßÏÄĂčàюĂČ Ă± ĂŻĂźpßÞĂȘßÏ
íÄïßñpÄÀñĂČùÄííß Ăą
ĂĄĂ pĂ ĂĄĂ Ă­ (ĂŻpßÀàÄĂČñÿ
ñ ìüюĂčÚÏ ñpÄÀñĂČùßÏ).
- III ĂźĂČÀÄëÄíÚÄ ñëóÊÚĂČ
ÀëÿßĂČåÄëÚùàĂČĂ„Ă«Ăż.
ÂíÚÏàíÚÄ!
 III Ăš IV ĂźĂČÀÄëÄíÚÿ
çàëÚùàюĂČ ĂČĂźĂ«ĂŒĂȘĂź
ÊÚÀĂȘÚÄ ìüюĂčÚÄ
ñpÄÀñĂČùà.
- IV ĂźĂČÀÄëÄíÚÄ âœżâœżĂ±Ă«ĂłĂŠĂšĂČ
Àëÿ Ă±ĂŻĂ„Ă¶ĂšĂ Ă«ĂŒĂ­Ă»Ă”
ÀßåàùßĂȘ: ñÏÿã÷ÚĂČĂ„Ă«Ăš,
Ă pßÏàĂČÚ÷ÄñĂȘÚÄ, Ă±ĂšĂ­ĂŒĂȘĂ ,
ĂȘpàÔÏàë Ăš ĂČ.ĂŻ.
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first,labelled "I",is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth ✿✿ is for
special additives,
softeners,perfumes,
starches,whiteners,etc.
EL
K 7


î€č  
 
  4 :
−    
   î€“î€Ąî€Ÿî€ î€î€€î€
""  
 
  
 
î€žî€œî€Šî€žî€żî€œî€żî
  32
î€€î€î€§î€‰î€Żî€Ž.
−     
  
î€§î€€î€Ąî€“î€ˆî€‘
î€č   
   
  
î€Ș,   
   (
).
: 
  −
K K

K K 
  
 .
  
 
î€Č 
 
K K 
 ’
  K
 .
−    

:  
K  

 
.
−  
✿✿
 
, :
, 
 
,  
 .
cl
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegr
Ăł
dki:
- przeznaczona “I” jest na
Êrodek do prania
wst®pnego lub na Êrodek
piorĂ cy do programu
szybkiego prania,
trwajĂ cego 32 minuty.
- Druga przegr
Ăł
dka
IIII
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UãywajÄc érodk
Ăł
w pÀynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doÀÄczonego do pralki, kt
Ăł
ry
moãna wÀoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
UUWWAAGGAA::
PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTT
Ó
RREE
ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ
TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;
WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU
ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE
PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE
ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM
WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO
BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO
BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia przegr
Ăł
dka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UUWWAAGGAA::
TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA
PPRRZZEEGGRR
Ó
DDKKAA
PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ
WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA
PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta
✿✿
przegr
Ăł
dka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; Ă©rodki
zmiëkczajÄce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente estĂĄ
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro,indicado com a
letra “I”,destina-se ao
detergente da pré-
lavagem ou do programa
rápido 32’.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
lĂ­quidos,utilize o recipiente
prĂłprio,semelhante ao
representado na figura,e que
deverĂĄ ser introduzido no
tambor,sobre a roupa.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SOÂŽ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
✿✿ destina-se a aditivoss
especiais,amaciadores,
perfumes,gomas,
branqueadores,etc.
cl
34 35
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇÔÅéĂȘ ĂšĂȘéÉĂȘĂ„Ă„Ă„
Ä∧ÿ paç∧Ú÷íûx ĂČÚïoĂą ĂČĂȘaĂ­eĂ©
Ăš cĂČeĂŻeĂ­Ăš çaĂŁpÿçíeíÚÿ ∋ĂČa
cĂČĂšpaâˆ§ĂŒĂ­aĂż ĂŹaÞÚía ÚÏeeĂČ 3
ĂŁpyĂŻĂŻĂ» ĂŻpoĂŁpaĂŹĂŹ, Ăą
cooĂČĂąeĂČcĂČùÚÚ c ĂȘoĂČopûÏÚ
ùûåÚpaeĂČ Ă¶ĂšĂȘ∧cĂČĂšpĂȘĂš,
ĂČeĂŹĂŻepaĂČypy Ăš
ĂŻpoĂ€o∧ÊÚĂČeâˆ§ĂŒĂ­ocĂČĂŒ cĂČĂšpĂȘĂš
(cĂŹ. ĂČaå∧Úöy ĂŻpoĂŁpaĂŹĂŹ
cĂČĂšpĂȘĂš).
1. ÏpoĂ·Ă­Ă»e ĂČĂȘaĂ­Ăš
∋ĂČoĂČ ĂŒâ€ĄÂ·Ă“ïŁż ĂŻpoĂŁpaĂŹĂŹ
paçpaĂĄoĂČaĂ­ À∧ÿ ĂŹaĂȘcÚÏaâˆ§ĂŒĂ­o
ÚíĂČeĂ­cÚùoĂ© cĂČĂšpĂȘĂš Ăš
ĂŻo∧ocĂȘaíÚÿ c
ĂŻpoĂŹeĂŠyĂČo÷íûÏÚ öÚĂȘ∧aĂŹĂš
oĂČÊÚÏa À∧ÿ Ă­aÚ∧yĂ·ĂžeĂŁo
ĂȘaĂ·ecĂČĂąa ĂŻo∧ocĂȘaíÚÿ.
ÇaĂȘâˆ§ŃŽĂ·ĂšĂČeâˆ§ĂŒĂ­Ă»Ă© oĂČÊÚÏ
yĂ€a∧ÿeĂČ ĂąoĂ€y ĂĄo∧ee
ÚíĂČeĂ­cÚùío, Ă·eĂŹ Ă€pyĂČĂše
ĂŻpoĂŁpaĂŹĂŹĂ» cĂČĂšpĂȘĂš.
2. CĂŹecoùûe Ăš cÚíĂČeĂČÚ÷ecĂȘĂše
ĂČĂȘaĂ­Ăš
OcĂ­oùíaĂż cĂČĂšpĂȘa Ăš
ĂŻo∧ocĂȘaĂ­Ăše Ă€aюĂČ oĂČ∧Ú÷íûe
peçyâˆ§ĂŒĂČaĂČĂ» å∧aĂŁoĂ€apĂż
ĂČĂčaĂČeâˆ§ĂŒĂ­o ĂŻoĂ€oĂĄpaĂ­Ă­oĂ©
cĂȘopocĂČĂš ĂąpaĂčeíÚÿ ĂĄapaĂĄaĂ­a
Ăš Ă›ïŁżĂ“â€šĂŒïŹ‚ ĂąoÀû. Äe∧ÚĂȘaĂČíûé
oĂČÊÚÏ ĂŁapaĂ­ĂČĂšpyeĂČ, Ă·ĂČo
ĂĄeâˆ§ĂŒe ĂĄyĂ€eĂČ ĂŹeĂ­ĂŒĂže
cÏÚíaĂČĂŒcĂż.
3. ÑÂÎË͇ÚÌÓ ·ÂΞÂ, ÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšÂž Ë
Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂâ€Ą "ïŁżĂ›ËœĂŒâ€ĄïŹ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂâ€Ą"
ĂčÚ‡ â€žïŁżĂ›Ă”Ă”â€Ą ‚Íβ˜‡ÂÚ ÓÚ‰ÂξÌ˚Â
ÒÔˆËÙ˘ÂÒÍËÂ Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂËš,
ÒÔˆˇξÌÓ ïŁżâ€ĄĂïŁżâ€ĄÂ·Ă“Ăšâ€ĄĂŒĂŒËšĂ‚ â€°ĂŽïŹ‚
Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹ Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚, ĂšïŁżĂ‚Â·Ă›Ë›Ë˜Ă‚â€žĂ“ ÓÒÓ·Ó„Ó
Ă“Â·ïŁżâ€ĄË˜Ă‚ĂŒĂ‹ïŹ‚:
Ă‘Ă‚ĂŽĂ‹Ăâ€ĄĂšĂŒâ€ĄïŹ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂâ€Ą â€°ĂŽïŹ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
â€°Ă‚ĂŽĂ‹Ăâ€ĄĂšĂŒËšÄ± Ú͇ÌÂÈ
Ă«ĂšĂ‹ïŁżĂâ€Ą ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšĂ‹,
ËÒÍβ˜ËÚÂξÌÓ â€°ĂŽïŹ‚ ÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšïŹ‚ĂŒĂ“â€žĂ“
Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚ Ò Ăâ€ĄïŁżĂĂ‹ïŁżĂ“â€šĂĂ“Ăˆ "Ăâ€ĄÂŻĂ‹ĂŒĂŒâ€ĄïŹ‚
Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂâ€Ą â€°Ă“Ă”Ă›Ă’Ăâ€ĄĂ‚ĂšĂ’ïŹ‚"
ĂšïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂâ€Ą "ïŁżĂ›ËœĂŒâ€ĄïŹ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂâ€Ą"
ïŁżĂ‚ĂĂ“ĂĂ‚ĂŒâ€°Ă›Ă‚ĂšĂ’ïŹ‚ â€°ĂŽïŹ‚ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹ ËÁ‰ÂÎËÈ , â€°ĂŽïŹ‚ ĂĂ“ĂšĂ“ïŁżËšÄ± ÌÂ
Ă”Ă“â€°Ä±Ă“â€°ïŹ‚Ăš â€°ïŁżĂ›â€žĂ‹Ă‚ Ă”ïŁżĂ“â€žïŁżâ€ĄĂĂËš.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses,with
spin intervals,ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
EL
K 8


  î€Ș  î€Ș
     
,  
 3 î€Ș
  î€Ș
 :   
, 
   
  (
   ).
1 î€…î€Ÿî–î†î€żî€șî€Œî€żî€» uî€ș
î€č  
î€î€î€î€€î€‹î€…î€Łî€î€œ  v vo
o î€’î€†î€€î€Ąî€‰î€po o
î€§î€€î€Ąî€“î€ˆî€‘    
î€Ș o
î€Șov o o
.
2 î€Žî€Œî€żî€ș î€żî€Žî€Œ uvî€șî€Œî€żî€»
uî€ș
  î€§î€€î€Ąî€“î€ˆ  
 vov î€’î€†î€€î€Ąî€‰î€p
o pv o
po ppoî€Ș o
o    vpo.
v o î€Șo 
î€Ș   po 
v po v.
3.  ,
  î€żî€Žî€Œ 
î€č   
î€ș    
 
 
  î€§î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€ î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž 
  î€Ș:
− î€č î€ș î€¶î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€  
î€§î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€ î€șî€čî€Č
î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž
− î€č î€¶î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€ 
î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž   
î€§î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€ î€șî€Čî€Č î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž
"   ".
− î€č î€¶î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€    
î€§î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€ î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž "
  ".
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada trzy r
Ăł
ĂŁne
grupy program
Ăł
w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaÀu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te r
Ăł
ãniÄ sië
rodzajem prania,
temperaturÄ i dÀugoéciÄ
cyklu prania (patrz tabela
program
Ăł
w prania).
11 MMaatteerriiaaÀÀyy wwyyttrrzzyymmaaÀÀee
Programy zostaÀy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i pÀukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaÀe efekty.
koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaÀÀyy zz wwtt
Ăłkien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
DoskonaÀe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
Ăłw b
Ă«bna oraz
pÀukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
3. Tkaniny delikatne, we∏na i
pranie rÂŽczne.
Grupa ta obejmuje szereg
istotnie ró˝niàcych si® od
siebie programów, wÊród
nich - przeznaczonych
szczegĂłlnie do prania
materia∏ów wymagajàcych
szczegĂłlnego traktowania.
Program delikatnego prania
przeznaczony do
delikatnych tkanin. Program
prania we∏ny przeznaczony
do wy∏àcznego stosowania
w odniesieniu do
materia∏ów wykonanych z
„we∏ny nadajàcej si® do
prania w pralce”. Program
prania rÂŽcznego
przeznaczony do
delikatnego prania tkanin
zazwyczaj pranych rÂŽcznie.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A måquina dispÔe de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar,nos vĂĄrios graus de
sujidade,na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o
enxaguamento estĂŁo
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos nĂ­veis de
ĂĄgua.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3. Tecidos delicados, lĂŁs e
lavagem manual
Este sector corresponde a
uma série de programas
distintos,especificamente
estudados para lavar roupa
que necessite de
tratamentos especiais:
A lavagem delicada,a ser
usada para tecidos muito
delicados.
A lavagem de lĂŁs,a ser
usada exclusivamente para
roupa de “lã lavável na
máquina”.
A lavagem manual,
concebida para tratar
delicadamente as peças
lavĂĄveis Ă  mĂŁo.
36
EN
37
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles,it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g.brooches,safety
pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed,loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting,any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
RU
ùÄĂȘÄÉĂȘÄü 9
Ă­Ă Ăš ÅÖãĂșĂŒ
ÇçàÄÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ Ă’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂšÂž
ĂĂ“â€šïŁżĂ‹ĂĂ‹, Ă”Ă“ĂïŁżËšâ€šâ€ĄĂŽâ€Ą Ë â€°ïŁżĂ›â€žĂ‹Ă‚
ĂšïŹ‚ĂŠĂ‚ĂŽËšĂ‚ Ă‹Ăâ€°Ă‚ĂŽĂ‹ïŹ‚, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¾ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
ĂČĂ‚ïŁżĂ’ĂšïŹ‚ĂŒËšĂ‚ Ă‹Ăâ€°Ă‚ĂŽĂ‹ïŹ‚, ĂĂ“ĂšĂ“ïŁżËšĂ‚
ÏÓÊÌÓ Ă’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂšÂž ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂŽÂžĂŒĂ“Ăˆ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¾ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ â€œĂłĂ‹Ă’Ăšâ€ĄïŹ‚
ÂŻĂ‚ïŁżĂ’ĂšÂžâ€ Ë, ĂïŁżĂ“ĂĂ‚ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ Ă’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂšÂž ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżâ€ĄĂŽÂžĂŒĂ“Ăˆ
χ¯ËÌ”.
ÇçàÄÄçàÖ:
ĂšïŁżĂ‹ Ă’Ă“ïŁżĂšĂ‹ïŁżĂ“â€šĂĂ‚ Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚
â€°ĂŽïŹ‚ Ă’ĂšĂ‹ïŁżĂĂ‹:
- ۷‰ËÚÂҞ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ĂĂ‚Ăšâ€ĄĂŽĂŽĂ‹ËœĂ‚Ă’ĂĂ‹Ä± Ă”ïŁżĂ‚â€°ĂĂ‚ĂšĂ“â€š
(Ă’ĂïŁżĂ‚Ă”ĂĂ‹, Â·Ă›ĂŽâ€Ąâ€šĂĂ‹, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂΞÂ.‰
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, ĂïŁżË›ËœĂĂ‹ ̇
Ă‹Ăâ€°Ă‚ĂŽĂ‹ïŹ‚Ä±, Ăâ€Ąâ€šïŹ‚ĂŠĂ‹ĂšĂ‚
‰ÎËÌÌ˚Â Ă”Ă“ïŹ‚Ă’â€Ą Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‥Î‥ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓξÁÛÈÚÂ, ÍÓξˆ‡ ËÎË
ĂïŁżË›ËœĂĂ‹ ĂïŁżĂ‚Ă”ĂŽĂ‚ĂŒĂ‹ïŹ‚
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Ăâ€ĄïŁżĂŒĂ‹Ăâ€ĄĂ.
- ‚ÌËχÚÂξÌÓ Ă“Ă’ĂĂ“ĂšïŁżĂ‹ĂšĂ‚
ÁÚËÍÂÚÍË ̇ ĂšĂâ€ĄĂŒïŹ‚Ä±.
- ÂÒÎË Ă”ïŁżĂ‹ Ă’Ă“ïŁżĂšĂ‹ïŁżĂ“â€šĂĂ‚ Â·Ă‚ĂŽÂžïŹ‚
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ĂšïŁżĂ›â€°ĂŒĂ“â€šËšâ€šĂ“â€°Ă‹ĂËšĂ‚ Ă”ïŹ‚ĂšĂŒâ€Ą,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇξÌ˚ÏË
Ă’ïŁżĂ‚â€°Ă’Ăšâ€šâ€ĄĂĂ‹.
EL
K 9
î€č 
:
  , î€’î€†î€€î€Ąî€Ÿî€Ÿî€†î€‰î€†
   , 
î€“î€ƒî€Ÿî€ î€î€ƒî€€î€î€Ąî€î€ƒî€Ÿî€   
.
   
 , 
 î€Ș   
  î€§î€€î€Ąî€“î€‹î€Ÿî€ 
.
:
î€ș î€ș î€ș 
î€ș î€čî€ș
î€ș î€ș:
−    
 
( î€Ș,
,  .)
−   
  , 
î€Ș  
,  
 
î€Ș  
  .
−    
  

−    
î€‡î€î€Ąî€…î€©î€Ž
− î€›î€Ąî€“î€’î€î€€î€î€‹  
  
   
, 
  
,    

PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::
Ciëãkich pled
Ăł
w, narzut na
Àoãka lub innych ciëãkich
wyrob
Ăł
w nie naleĂŁy
odwirowywaç.
OdzieĂŁ lub inne wyroby z
weÀny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje siĂ«â€ lub “moĂŁna praç
w pralce”
UUWWAAGGAA::
PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeĂŁĂŁyy
pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeĂŁĂŁyy
ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieĂŁĂ„
metalowych
przedmiot
Ăł
w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powÀoczki na poduszki
zapiëte byÀy na guziki,
zapiëte r
Ăł
wnieĂŁ zamki
bÀyskawiczne i haftki,
natomiast luĂŁne paski i
dÀugie tasiemki przy
sukniach zawiÄzane
byÀy w wëzeÀki;
- zdjÄç pozostale
ewentualnie ĂŁabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciÄ
wszytych w odzieĂŁ
metek;
- uporczywe plamy
usunÄç przed praniem
specjalnÄ pastÄ lub
Ă©rodkiem do plam.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados,colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas,suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lĂŁ na mĂĄquina,verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questĂŁo Ă© um artigo de
“Pura LĂŁ Virgem”e tambĂ©m
“Lavável à Máquina”e
“Não feltrante”.Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na mĂĄquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nĂŁo deixou objectos
metålicos nas peças
de roupa,por
exemplo,alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas,etc.;
- apertou os botÔes das
almofadas,os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado estĂĄ de
acordo com as
indicaçÔes de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(sĂ­mbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso,antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na mĂĄquina,
remova as nĂłdoas
mais difĂ­ceis com um
detergente especial
ou tira-nĂłdoas.
ObservaçÔes importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja,serĂĄ recomendĂĄvel nĂŁo
carregar a mĂĄquina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados Ă© possĂ­vel efectuar o branqueamento
automĂĄtico bastando,para tal,deitar o branqueador lĂ­quido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
Regulando adequadamente o termĂłstato Ă© possĂ­vel lavar a qualquer
temperatura abaixo da mĂĄxima prevista para cada programa.
Em todos os programas,é possível regular a velocidade da centrifugação
de acordo com as recomendaçÔes de lavagem indicadas na roupa.Se a
etiqueta não trouxer qualquer indicação,pode usar-se a centrifugação à
velocidade mĂĄxima prevista pelo programa.
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Programa rĂĄpido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa råpido de 32 minutos permite a realização
de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este
programa destina-se a cargas de, no mĂĄximo, 2 kg e a temperaturas de
lavagem não superiores a 50°C.
Para reduzir a temperatura, bastarå rodar o botão de selecção da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
A quantidade mĂĄxima de detergente que pode ser utilizada estĂĄ
marcada no indicador do programa de 32 minutos, que Ă© fornecido
juntamente.
O detergente deverĂĄ ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré-lavagem
(compartimento I).
Para os tecidos mistos, sintéticos e muito delicados, particularmente sujos,
é possível efectuar o ciclo de pré-lavagem utilizando o programa råpido
32 minutos (o detergente deverĂĄ ser colocado no compartimento I),
seleccionando, de seguida, o programa principal desejado.
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua
mĂĄquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização possivel da energia,da ågua,do detergente
e do tempo,lavando na mĂĄquina de lavar roupa a quantidade mĂĄxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar
2 meĂ­as cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?
SĂł se a roupa estiver muito suja!
Se,no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja,NÃO
seleccionar a função de pré-lavagem,estarå a POUPAR detergente,
tempo e ĂĄgua e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nĂłdoas com um produto especial para remover as nĂłdoas ou
amoleça as nódoas jå secas em ågua antes de lavar a roupa na
mĂĄquina: deixarĂĄ assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com
um programa de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
SELEC-
ÇÃO DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
QUANTIDA-
DE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃO DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
-
-
-
Até
40°
Até
40°
Até
30°
-
-
-
Até
50°
-
-
❙ ❙ ❙
●●●●
●●●
●●●
●●●
●
●
●●
●●
●●
●
●
●●
●●
●●
●
●
●
●
❀
*)
*)
*)
38 39
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
AlgodĂŁo,linho
AlgodĂŁo,
tecidos mistos,
resistentes
AlgodĂŁo,
tecidos mistos
AlgodĂŁo
AlgodĂŁo,linho
Tecidos mistos
e sintéticos
Mistos,resistentes
Sintéticos
e mistos de algodĂŁo
Sintéticos (nylon,perlon)
mistos de algodĂŁo
Mistos,sintéticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
LĂ s
Sintéticos (dr
alon, acrĂ­lĂŹco,
trevira)
Misturas,sintéticos,
delicados,lĂŁ
Para tecidos que nĂŁo
devem ser submetidos a
centrifugação
PROGRAMA PARA
Intensivo com pré-lavagem
Intensivo
Cores fixas
Cores nĂŁo fixas
Enxaguamentos
Último enxaguamento
Centrifugação enérgica
Tecidos mistos
Tecidos de cor
AcrĂ­licos
Enxaguamentos
Último enxaguamento
Centrifugação delicada
Lavagem delicada
Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA”
Lavagem manual
Enxaguamentos
Último enxaguamento
Centrifugação delicada
Ciclo Super RĂĄpido
NĂłdoas orgĂąnicas
Despejo simples da ĂĄgua
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
CAPÍTULO 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Candy LBCBE 825TS5 User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI