ESAB PT 26 User manual

Type
User manual
Soplete PT-26 para
corte mediante arco de
plasma
0558003747
Manual de instrucciones (ES)
Estas INSTRUCCIONES están pensadas para operadores experimentados. Si no está
familiarizado con los principios del funcionamiento y seguridad de la soldadura y corte mediante
arco eléctrico, le rogamos que lea nuestro folleto "Precauciones y prácticas de seguridad para la
soldadura, corte y perforación mediante arco eléctrico", Formulario 52-529. NO permita que per-
sonal no cualificado instale, maneje o realice el mantenimiento de este equipo. NO intente montar o
manejar este equipo hasta que haya leído y comprendido estas instrucciones. Si no comprende
perfectamente estas instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor para obtener más
información. Asegúrese de que lee las Precauciones de seguridad antes de montar o manejar este
equipo.
ASEGÚRESE DE QUE ESTA INFORMACIÓN LLEGA A SU OPERADOR.
PUEDE CONSEGUIR EJEMPLARES EXTRA EN SU DISTRIBUIDOR.
RESPONSIBILIDAD DEL USUARIO
Este equipo funcionará de acuerdo con la descripción contenida en el presente manual y
en las etiquetas y/o añadidos cuando se monte, maneje, mantenga y repare de acuerdo con
las instrucciones incluidas. Este equipo debe ser revisado periódicamente. No debería utilizar-
se un equipo averiado o con un matenimiento pobre. Las piezas que falten, que estén rotas,
desgastadas, deformadas o contaminadas deberían ser sustituidas inmediatamente. En caso
de tener que reparar o sustituir alguna pieza, el fabricante recomienda que se realice una
solicitud de asistencia técnica, telefónica o por escrito, al distribuidor autorizado al que compró
el equipo.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no debe ser alterado sin la autorización previa y
por escrito del fabricante. El usuario de este equipo tendrá toda la responsabilidad en el caso
de que se produzcan averías como resultado de un uso inadecuado, de un mantenimiento
pobre, daños, reparaciones o alteraciones inadecuadas realizadas por otra persona que no
sea el fabricante o que no pertenezca a un servicio técnico designado por el fabricante.
ÍNDICE
SECCIÓN TÍTULO PÁGINA
PÁRRAFO
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................ 53
1.1 Descripción ......................................................................................................................... 55
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN .................................................................................................................... 57
2.1 Conexiones del soplete a la fuente de alimentación ........................................................... 57
2.2 Selección de gas ................................................................................................................. 57
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO............................................................................................................ 59
3.1 Parámetros de funcionamiento ........................................................................................... 59
3.2 Conexiones de gas ............................................................................................................. 59
3.3 Montaje de las piezas del extremo delantero ...................................................................... 59
3.4 Guía de separación ............................................................................................................. 62
3.5 Consumibles sueltos ........................................................................................................... 62
3.6 Funcionamiento................................................................................................................... 62
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO ............................................................................................................ 241
4.1 Desmontaje del extremo delantero ................................................................................... 241
4.2 General ............................................................................................................................. 241
4.3 Suciedad o contaminación ................................................................................................ 241
4.4 Desmontaje y sustitución del cabezal del soplete ............................................................. 241
4.5 Desmontaje y sustitución de los cables del soplete .......................................................... 242
4.6 Sustitución del soporte flexible, la banda del interruptor o el mango ................................ 242
4.7 Sustitución del interruptor del soplete ............................................................................... 242
4.8 Medición de los flujos de gas del soplete .......................................................................... 242
4.9 Solución de problemas relacionados con la calidad de corte ........................................... 243
SECCIÓN 5 PIEZAS DE REPUESTO ................................................................................................... 247
5.1 Piezas de repuesto ........................................................................................................... 247
Conjunto del soplete PT-26 ......................................................................................... 248
Conjunto del soplete en línea AY PT-26 ..................................................................... 249
i
ii
ÍNDICE
Soplete PT-26
Este soplete de 300 amperios, versátil y de uso sencillo,
proporciona un rendimiento superior para una amplia gama
de aplicaciones de corte manual y mecanizado.
Excelente capacidad de corte - corta hasta 3,50"
(88,9 mm) y separa 4" (101,6 mm) utilizando aire,
nitrógeno o argón-hidrógeno a 300 A
Consigue cortes limpios de alta calidad
Circuito de seguridad pendiente de pantente paa
mejorar la seguridad del operador
Funciona con aire de taller o en bombonas,
nitrógeno o argón-hidrógeno a 300 A
Diseño compacto y ligero para un fácil manejo
Sus electrodos de larga duración reducen los
costes de funcionamiento
Puesta en marcha del arco piloto - se inicia incluso
sobre pintura
Boquilla de perforación disponible
Posibilidad de corte intermitente para rejillas o
aplicaciones metálicas extensas
Protección para perforación y guía de separación
disponibles para mayor comodidad del operador
Garantía de un año
Especificaciones
Clase de tensión "M" (EN 50078)
Cap. de corriente (Todos los gases de servicio y todas las presiones)
100% de ciclo de trabajo ............................................ 200 A DCSP
60% de ciclo de trabajo .............................................. 300 A DCSP
Corriente máxima nominal ......................................... 300 A DCSP
Gases de servicio autorizados
Plasma ............................................ Aire, N
2
, H-35, mezclas N
2
/H
2
Gas de protección ................................................ Aire, N
2
, CO
2
,Ar
Requisitos mín. de flujo de suministro de gas
Gas de protección ........ 200 cfh @ 85 psig (94 l/min. @ 6,0 bares)
Plasma ....................... 240 cfh @ 80 psig (112 l/min. @ 5,6 bares)
Longitud de las líneas de servicio ..... 25 ó 50 pies (7,6 m ó 15,2 m)
Peso ............................................... 25 pies (7,6 m) - 16 lbs. (7,3 kg)
50 pies (15,2 m) - 28 lbs. (12,7 kg)
Presión máx. de gas de entrada ....................... 100 psig (6,9 bares)
Presión del gas de inicio .................................... 30 psig (2,1 bares)
Rquisitos mín. de flujo de suministro de agua .....0,9 gpm @ 95 psig
(3,4 l/min @ 6,6 bares)
Presión máx. de entrada de agua .................... 120 psig (8,3 bares)
Temperatura máx. del agua ........................................ 105° F (40° C)
Consolas
ESP-150, ESP-200 y DEUCE PACK 150
Información para pedidos
PT-26, 90°, línea de 25 pies (7,6 m) ..............................0558004031
PT-26, 90°, línea de 50 pies (15,2 m) ............................0558004032
PT-26, 70°, línea de 25 pies (7,6 m) ..............................0558002208
PT-26, 70°, línea de 50 (15,2 m).................................... 0558002209
PT-26, EN-LÍNEA, 25 pies (7,6 m)................................. 0558002320
PT-26, EN-LÍNEA, 50 pies (15,2 m)............................... 0558002321
NOTA: los sopletes EN-LÍNEA tienen un diámetro de tambor de
2" (50,8 mm) y se suministran sin ningún tipo de soporte.
Accesorios opcionales
Protector del cabezal del soporte de plasma
Para perforación ......................................................0558003797
Funda de cuero de 25 pies (7,6 m)*
Protege los terminales del soplete de la abrasión y del
metal fundido; especialmente recomendada para la
perforación con plasma ..................................... 0558002921
Funda de cuero de 50 pies (15,2 m)* ................. 0558002922
Kit de piezas de repuesto (Deuce Pack y ESP-200)0558004030
Kit de piezas de repuesto (150A ESP-150) ...........0558002864
Soporte de soplete, 2" (50,8 mm) ..........................0558002985
Kit de ajuste del soplete ........................................ 0558003186
*De serie para el soplete manual.
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
53
54
Electrodo
0558003722 - Aire, Nitrógeno, Nitrógeno/Hidrógeno
0558003723 - Argón/Hidrógeno (H-35)
Tubo del deflector - 0558003710
Ubicación junta tórica - 0558003721
Pantalla térmica
Soplete manual - 0558003714
*Máxima proximidad - 0558003715
**Cazoleta de la panatalla, Mec. -
0558003582
Aislador- 0558003711
Incluye junta tórica - 0558003712
**Deflector de giro, En línea -
0558003583
Sop. electrodo - 0558003707
Incluye juntas tóricas
0558003708 (Superior)
0558003709 (Inferior)
Conjunto de piezas del extremo delantero del
soplete PT-26
Guía de separación - 0558003713
Ubicación junta tórica - 0558003720
* Pantalla térmica de máxima
proximidad. Opcional para el
soplete manual cuando se
corta o perfora a muy poca
distancia de la pieza de
trabajo.
AMPERIOS N/P TAM. ORIFICIO
Boquilla de corte
50 0558003716 ,052 (1,32 mm)
150 0558003717 ,078 (1,98 mm)
200 0558003798 ,089 (2,26 mm)
300 0558003794 ,104 (2,64 mm)
Boquilla de perfojación
200 0558003718 ,125 (3,18 mm)
300 0558003795 ,144 (3,66 mm)
Todas incluyen juntas tóricas 0558003724
(Superior)
0558003725 (Inferior)
Modelos manual y en línea del
soplete PT-26
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
** Estos dos elementos, juntos con la
herramienta de desmontaje del
deflector (0558003584) se
suministran con todas las
versiones mecanizadas de este
soplete.
55
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
1.1 Descripción
El soplete PT-26 es un soplete manual, refrigerado por
agua y gas dual, con un cabezal de 70° ó 90° diseñado
para el corte o performación con algunos paquetes de
arco de plasma. Estos paquetes incluyen el ESP-150,
ESP-200 los sistemas Deuce Pack 150 adecuadamente
equipados.
El proceso de corte mediante arco de plasma utiliza
tensiones altas. Debe evitarse poner en contacto
piezas "vivas" del soplete con cualquier parte de la
máquina. Además, un uso incorrecto de cualquiera
de los gases empleados puede resultar un peligro
para la seguridad. Antes de iniciar el funcionamiento
del soplete PT-26, consulte las Precauciones de
seguridad y las instrucciones de funcionamiento en
el manual de instrucciones adecuado de la fuente
de alimentación.
Utilizar el soplete de una unidad no equipada
con un circuito de bloqueo de contacto puede
exponer al operador a una tensión alta inesperada.
Figura 1-1 Dimensiones del soplete PT-26
Figura 1-2 Dimensiones del soplete en línea PT-26
2,00”
(50,8 mm)
16,50”
(419,1 mm)
56
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
57
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
2.1 CONEXIONES DESDE EL SOPLETE A LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Consulte la documentación de su fuente de alimentación
para saber cómo acceder a las conexiones del soplete.
El orden en el que se pueden realizar las conexiones
puede variar con la fuente de alimentación utilizada.
Estudie su fuente de alimentación para determinar el
mejor orden posible para realizar sus conexiones
correctamente con una llave.
Asegúrese de que el interruptor de la consola está
en la posición OFF y que la entrada de corriente
primaria no tiene corriente.
El soplete PT-26 está diseñado para formar un
sistema seguro con algunas fuentes de alimentación
que disponen de los medios para detectar una
pérdida de flujo de refrigerante
volviendo desde el
soplete y que no permite el paso de corriente hasta
el soplete cuando se detecta dicha pérdida de
refrigerante. Si se desmonta o afloja la pantalla
térmica del soplete, se provocará una pérdida de
refrigerante. NO utilice el soplete PT-26 con fuentes
de alimentación que no dispongan de este sistema.
El soplete PT-26 utiliza un acoplamiento con rosca a
izquierdas de tamaño “C” para el terminal negativo y
la conexión del refrigerante. Conecte este acoplamiento
a su empalme correspondiente en la fuente de
alimentación y fíjelo firmemente con una llave. Tras fijar
el acoplamiento, deslice la funda goma (0558000793)
del cable de alimentación, sobre la conexión. El
acoplamiento con rosca a derechas de tamaño “B” se
utiliza para el terminal positivo y la conexión del
refrigerante. Fíjelo también con firmeza.
Las conexiones del gas de plasma y del gas de
protección se realizan con dos empalmes de tamaño
“B”, cada uno de ellos con una rosca diferente.
Apriételos bien con una llave en los empalmes
correspondietes del panel de la fuente de alimentación.
La conexión del interruptor del soplete se realiza con
una enchufe de 5 contactos en el terminal del interruptor
del soplete. Inserte el enchufe en la toma de la fuente
de alimentación y gire el anillo de bloqueo para fijarlo
en su posición.
2.2 SELECCIÓN DE GAS
El soplete PT-26 es un soplete de gas dual, lo que le
permite utilizar un gas para el gas de plasma y otro
para la protección de la zona de corte. Las
combinaciones recomendadas de gases aparecen
enumeradas a continuación.
Utilice únicamente los gases autorizados que
aparecen en este documento (consulte la sección
1.2). No utilice oxígeno como gas de protección o
de plasma, ya que podría hacer fuego.
Plasma de aire/Protección de aire
La mejor combinación para conseguir una buena
calidad de corte, velocidad de corte y ahorro en acero
dulce, acero inoxidable y aluminio. Esta combinación
produce un cierto nitrado y oxidación en la superficie
de corte de los elementos de la aleación de los aceros
inoxidables. Utilice siempre aire limpio y seco. La
humedad o el aceite en el suministro de aire reducirán
la vida útil de las piezas del soplete.
Plasma de nitrógeno/Protección de aire
Esta combinación proporciona una mayor vida útil a
las piezas, especialmente, al electrodo. Las velocidades
de corte serán ligeramente más lentas que con el
plasma de aire. Provoca nitrado en la superficie, pero
deja una cara de corte más limpia en aceros
inoxidables.El nitrógeno o el CO
2
pueden sustituirse por
refrigerante.
Plasma H-35/Protección de nitrógeno
Esta combinación proporciona una excelente vida útil
de las piezas con una cantidad mínima de
contaminación sobre la superficie de corte, ofreciendo
una excelente capacidad de soldadura. Se usa
habitualmente para perforaciones en acero dulce,
aluminio y acero inoxidable. Ofrece una calidad de corte
pobre en aluminio y acero inoxidable, especialmente
con grosores grandes.
Plasma con 40% de hidrógeno- 60% de nitrógeno /
Protección de aire
Sólo con aluminio, aumenta la velocidad y el grosor.
Rendimiento bajo con acero inoxidable y acero dulce.
58
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
59
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
3.1 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Presiones de gas recomendadas:
Puesta en marcha 30 psig (2,1 bares)
Plasma (Corte) 50-70 psig (3,4-4,8 bares)
Plasma (Perforación) 40-45 psig (2,8-3,1 bares)
Gas de protección 40-50 psig (2,8-3,4 bares)
Separación recomendada:
0,31" - 0,50" (7,9 mm - 12,7 mm)
Velocidades de ejecución:
Las velocidades de ejecución para el soplete PT-26
aparecen en las Figuras 3-1 a 3-3.
Para asegurar unas condiciones de corte ópti-
mas y ayuda para resolver cualquier problema
de calidad del corte, consulte las tablas de pa-
rámetros de corte incluidas en la subsección
Solución de problemas de mantenimiento.
3.2 CONEXIONES DE GAS
Consulte la Sección 1.2 para obtener una lista de los
gases de servicio autorizados. No utilice gases que no
estén expresamente autorizados para su uso en el
soplete PT-26.
Una vez seleccionados los gases para el trabajo,
conecte los tubos flexibles de suministro de gas a los
empalmes situados en la parte trasera de la fuente de
alimentación. Tenga en cuenta puede haber dos
empalmes para cada gas. utilice el empalme que
coincida con el tubo flexible. Asegúrese de que los
empalmes no utilizados están tapados con el tapón
acoplado a la fuente de alimentación.
Tenga en cuenta que la fuente de alimentación ESP-
200 dispone de una conexión de gas con la etiqueta
“Start Gas”. Ésta conexión permite que pueda utilizarse
un tipo de gas de plasma y una presión diferentes para
el gas de plasma al inicio del corte. Esto se hace para
alargar la vida útil del electrodo en algunos tipos de
corte mecanizado mediante plasma. El gas de inicio
más utilizado en corte manual es, o bien el mismo gase
que se utiliza para el gas de corte/perforación, o bien
nitrógeno.
¡IMPORTANTE! DEBE haber conectada siempre
una línea de suministro de gas a la conexión “Start
Gas”. Si esto no fuera así, el soplete acabaría
dañado. El gas de inicio puede ser cualquier de los
gases de plasma autorizados que aparecen en la
sección 1.2.
3.3 MONTAJE DE LAS PIEZAS DEL EXTREMO
DELANTERO
Asegúrese que de que el interruptor de la fuente de
alimentación está en la posición OFF y que la
entrada de corriente primaria no recibe corriente.
En caso de no instalar correctamente las piezas del
extremo delantero, puede exponerse a una tensión
alta o fuego.
Asegúrese de que:
Todas las juntas tóricas estén en su sitio
(cabezaldel soplete, boquilla, soporte del
electrodo)
El soporte del electrodo está bien apretado
El tubo del deflector está instalado y apretado
El electrodo está instalado y apretado
La boquilla está instalada
Consulte la figura 3.4 para ver el conjunto de piezas
del extremo delantero del cabezal del soplete.
Revise el soporte del electrodo (0558003707) para
comprobar que ambas juntas tóricas están en su sitio.
Enrosque el soporte del electrodo en el cabezal del
soplete y apriételo firmemente utilizando una llave allen
de 0,19" (4,8 mm). El soporte debe estar apretado, pero
procure no hacerlo en exceso hasta el punto de
redondear la cara hexagonal interior del soporte
Inserte el tubo del deflector (0558003710) en el soporte
del electrodo y enrósquelo en el cabezal del soplete
utilizando una llave allen hexagonal de plástico
(0558000808). Procure no apretar en exceso el tubo,
pero asegúrese de que queda bien fijado.
Inserte el aislador (0558003711) en el cabezal del
soplete. Asegúrese de que la junta tórica está en su
sitio en el aislador, de modo que éste quede sujeto en
su posición del cabezal.
Enrosque el electrodo (0558003722 ó 0558003723) en
la rosca del soporte del electrodo y apriétela con el
extremo de la llave de tubo de la herramienta de plástico
(0558000808).
Presione la boquilla (consulte la sección Conjunto de
piezas del extremo delantero del soplete PT-26) en a
parte delantera del cabezal del soplete. Seguramente,
esto presionará el aislador todavía más en el cabezal.
60
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
Figura 3-2
Figura 3-1
Datos de corte de acero del soplete PT-26
Datos de corte de aluminio con el soplete PT-26
61
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
Figura 3-3
Datos de corte de acero inoxidable con el soplete PT26
Soplete PT-26 a 300 A con Acero inoxidable
Figura 3-4
62
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
Esto es normal. Asegúrese de que las dos juntas tóricas
están en su sitio y que la boquilla se asienta
perfectamente en el cabezal del soplete.
Enrosque la pantalla térmica (0558003714) en el
cabezal del soplete para retener la boquilla. La pantalla
térmica debería apretarse tanto como fuese posible a
mano para evitar fugas de refigerante en la junta tórica
de la boquilla.
Si va a utilizar la guía opcional de separación
(0558003713) , móntela sobre la pantalla térmica
presionando o girándola en el SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ hasta que quede completamente
asentada sobre la pantalla.
IMPORTANTE - No gire la guía de separación en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, ya que esto
aflojaría la pantalla térmica.
Siga todas las instrucciones indicadas en la
documentación pertinente que acompaña a su sistema
de alimentación. NO instale ni utilice este soplete sin
seguir estas instrucciones. El diseño del extremo
delantero del soplete contiene componentes que,
trabajando en combinación con la circuitería de la fuente
de alimentación, evita que el soplete reciba corriente
accidentalmente si se ha quitado la pantalla térmica y
el interruptor del soplete está activado.
3.4 GUÍA DE SEPARACIÓN
La guía de separación (0558003713) proporciona al
operador la capacidad de mantener una separación
consistente al mantener la alimentación de la guía en
contacto con la pieza de trabajo.
Monte la guía deslizándola en la pantalla térmica (la
pantalla térmica debe estar colocada en el soplete) con
un movimiento de giro en el sentido de las agujas del
reloj para evitar que se afloje la pantalla térmica.
Si la guía de separación queda demasiado apretada
en la pantalla, abra la ranura de ésta girando la punta
plana de un destornillador. Si está demasiado floja,
cierre la ranura aprentando la guía en torno.
3.5 CONSUMIBLES SUELTOS
El rendimiento adecuado del soplete dependerá de una
instalación adecuada y segura de las piezas
consumibles en el extremo delantero, especialmente,
del soporte del electrodo, el tubo del deflector, el
electrodo y la pantalla térmica, además de las juntas
tóricas correspondientes.
1. Asegúrese de que el soporte del electrodo está
completamente enroscado en el cabezal del soplete
y apriételo con una llave allen de 0,19" (4,8 mm)
Utilice una llave allen metálica. La llave de plástico
no es lo sufientemente fuerte para este cometido.
Asegúrese también de que el tubo del deflector
queda perfectamente instalado en el soplete y
asentado sobre el soporte del electrodo, utilice la
llave allen de plástico (0558000808) para ello.
2. Apriete totalmente el electrodo en el soporte del
electrodo utilizando el extremo de llave de tubo
hexagonal de la llave de plástico (0558000808).
3. Asegúrese de que la boquilla queda fijada y de que
sus juntas tóricas quedan bien apretadas en la
pantalla térmica. Apriete todo lo que pueda con la
mano, no utilice ninguna llave
Una instalación inadecuada de las piezas del extremo
delantero puede provocar fugas de refrigerante, que
derivarán en un bajo rendimiento de corte o perforación
y que pueden ocasionar daños en el soplete desde el
arco eléctrico interno.
3.6 FUNCIONAMIENTO
Lleve puestos guantes, prendas protectoras,
protección para los oídos y ojos, y casco. Lea las
Precauciones de seguridad que aparecen en el
manual de instrucciones que acompaña a la fuente
de alimentación.
El soplete ya está preparado para las operaciones de
corte o perforación. Consulte las instrucciones de la
fuente de alimentación para realizar los ajustes de con-
trol.
Nunca toque ninguna pieza situada más allá del
mango del soplete (boquilla, pantalla térmica,
electrodo, etc.) a menos que el interruptor de la
fuente de alimentación esté en la posición OFF.
1. Gire el interruptor de prueba de gas o de modo de
gas a la posición de prueba o de ajuste.
NOTA: En la unidad ESP-200, la posición “CUT”
ajusta el gas de plasma de corte. La
posición “START/SHIELD” ajusta el gas de
pasma de inicio y el gas de protección. Si
el gas de plasma de inicio y el gas de
plasma de corte son los mismo y llegan a
través del mismo regulador, utilice
únicamente la posición START/SHIELD ,
la posición CUT no será necesaria.
63
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
2. Gire el interruptor a la posición ON. El gas debería
fluir en el soplete.
3. Ajuste la presión del gas en los reguladores de
suministro de gas a los valores que aparecen en la
sección de parámetros de funcionamiento. Gire el
interruptor de prueba de gas o de modo de gas a la
posición de funcionamiento. El flujo de gas no
debería parar. Ajuste el control de corriente a los
valores correctos para la boquilla.
4. Coloque el soplete en la posición adecuada para el
corte o perforación. Para la operación de corte, la
separación del soplete (la distancia desde la
boquilla a la pieza de trabajo) debería ser,
aproximadamente, de 0,25" (6,4 mm). Si fuera
posible, inicie el corte desde un borde de la pieza
de trabajo. Si debe hacer una perforación inicial,
incline el soplete en ángulo para alejar el metal
fundido del soplete y del operador hasta que haya
finalizado la perforación, a continuación, recupere
la posición vertical del soplete e inicie el corte. Para
realizar una perforación, coloque el soplete sobre
la pieza de trabajo en un ángulo de entre 35° y 45°,
respecto a una línea horizontal.
5. Baje su casco de protección.
6. Mantenga pulsado el botón del interruptor del
soplete. El gas debería empezar a fluir. Dos
segundos más tarde, el contactor principal debería
cerrarse y el arco debería transferirse a la pieza de
trabajo.
NOTA: Su fuente de alimentación puede que permita
un tiempo de preflujo de más de dos segundos,
normalmente, hasta cuatro o cinco segundos.
Si, tras finalizar este periodo de preflujo, el arco
piloto no se enciende, suelte el interruptor del
soplete y compruebe los ajustes de presión de
gas. Si el arco piloto se enciende, pero no
transfiere a la pieza de trabajo, suelte el
interruptor del soplete y compruebe que el
soplete está a la distancia adecuada de la pieza
de trabajo y que dicha pieza está bien sujeta.
7. Durante la operación de corte, mantenga la
separación del soplete a una distancia de entre 0,19"
y 0,50" (4,8-12,7 mm). Si corta placas de menor
grosor, la separación debería ser más cercana al
extremo inferior del límite establecido y debería ser
más cercana al extremo superior si las placas son
más gruesas. Mantenga una velocidad de corte que
permita un corte con la calidad deseada y que
produzca una corriente de metal fundido por debajo
de la pieza de trabajo.
8. Durante la operación de perforación, mantenga un
ángulo y velocidad que que produzcan la cantidad
deseada de metal eliminado. Mantenga el ángulo
del soplete de modo que todo el metal eliminado se
aleje directamente del soplete, por encima de la
superficie de la placa o por debajo de la ranura de
la pasada anterior.. Si se perfora en un ángulo muy
pronunciado, el metal fundido caerá directamente
sobre el soplete.
9. Si el arco principal se pierde durante el corte (o
perforación), el arco piloto se volverá a encender
inmediatamente en cuanto se accione el interruptor.
En este momento, el soplete debería volverse a
colocar en la pieza de trabajo para restablecer el
arco principal, en caso contrario, se deberá soltar
el interruptor.
10. El arco principal se apagará autormáticamente al
finalizar el corte en cuanto el soplete se aleje de la
pieza de trabajo. El interruptor del soplete debería
soltarse inmediatamente para evitar que el arco
piloto se volviese a encender.
11. Una vez finalizadas las operaciones de corte (o
perforación), espere unos cuantos minutos antes
de colocar el interruptor de la fuente de alimentación
en la posición OFF, para permitir la eliminación del
calor de la unidad. Transcurrido este tiempo,
desconecte la alimentación principal en el interruptor
de desconexión principal.
64
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
241
4.1 DISASSEMBLY OF FRONT END
Make sure power switch on power source is in the
OFF position and primary input power is
deenergized.
If the stand-off guide is being used, remove it by twisting
clockwise and pulling it from the heat shield.
Unscrew the heat shield and remove it from the torch.
The nozzle should remain in the torch head. Some cool-
ant leakage is normal as the shield is removed. Inspect
the heat shield. There should be no signs of arcing any-
where inside the shield. The outer insulating jacket
should not be severely worn or charred. Replace the
shield if any of the above mentioned damage is found.
Pull the nozzle from the torch head and inspect it. The
orifice should be round at both the entrance and the exit.
Replace the nozzle if the orifice is oval shaped or dam-
aged. The nozzle may have grey to black deposits on
the inside surfaces. They may be cleaned with steel
wool but care must be taken to remove all traces of the
steel wool afterward.
Inspect the electrode. If it has a pit more than 0.062"
(1.59mm) deep at its center, replace it.
Each time the electrode is replaced, one should inspect
the electrode holder. There should be no signs of arc-
ing and the o-rings should not be worn or damaged.
Inspect the insulator. If any signs of arcing are found,
replace it.
Inspect the torch head o-rings. If they are worn or dam-
aged, replace them. They will last longer if they are kept
covered with a thin film of silicone lubricant
(0558000443). Use just enough to make the o-ring
appear wet or shiny but do not leave clumps of excess
lubricant.
After all of the front end parts have been inspected and
replaced as needed, reassemble the torch as described
in the section “Assembling Front End Parts”.
4.2 GENERAL
Periodically check the heat shield, electrode holder as-
sembly and insulator. If any of these parts are damaged
or excessively worn, replace them.
SECTION 4 MAINTENANCE
Check the torch o-rings daily. If any o-ring has nicks,
cuts or other damage, replace it. If it is dry, lubricate it
with a thin film of lubricant, P/N 0558000443. If no drag,
caused by the o-ring, is felt when installing the heat
shield, replace the o-ring.
The torch cable sleeving should be inspected periodi-
cally. If any damage to the sleeving is found, inspect the
torch power and pilot arc cables for damage. If gas leaks
or damage of any kind are found, replace the compo-
nents in question.
4.3 DIRT OR CONTAMINATION
Dirt or other contamination can cause premature failure
of the PT-26 torch through internal arcing. To avoid this,
users are instructed to do the following:
1. Insure that clean, dry, oil-free air is used for plasma
and/or shield gas.
2. Avoid excessive use of the silicone o-ring grease
on the torch o-rings. A thin film is sufficient.
3. Wipe the torch body insulator clean with a cloth be-
fore installing each fresh set of consumables. The
ability of the insulator to resist arc tracking over its
surface is reduced when dirt or other contamination
is allowed to collect there.
4. When the torch is not in use, store it with a full set of
front end parts installed. This will prevent dirt from
collecting in the torch and will help protect the torch
head in case it is accidentally dropped.
4.4 REMOVAL AND REPLACEMENT OF THE TORCH
HEAD
Note the position of all components and tape locations
before performing disassembly to ensure proper posi-
tioning of components and tape during reassembly. Re-
fer to Figure 5.1.
1. Slide the flex support rearward, onto the cable
sleeving until it is approximately 18" (457.2mm) to
the rear of the handle.
2. Remove the tape near the end of the torch handle.
3. Slide the switch band and switch rearward and off
the handle.
4. Slide the cable sleeving rearward.
5. Twist and pull the handle from the torch head and
slide it rearward to expose the torch cable connec-
tions.
6. Using two wrenches at each connection, unthread
the two torch connections. The wrench sizes re-
quired are 0.38" (9.5mm) and 0.44" (11.1mm).
242
SECTION 4 MAINTENANCE
7. Pull the torch head away from the cable assembly,
including the piece of insulation attached. Position
the new torch head and insulation back into the as-
sembly.
8. Using two wrenches at each connection, tighten the
two torch connections securely. The torque valve
used a the factory for this step is 25-30 in/lbs (2.8-
3.4 m-n).
9. Thread the handle back onto the torch head.
10. Slide the switch band and switch onto the handle
until it is two (2) inches from the torch head. The red
splice connections for the switch lead should be
located just behind the handle end.
11. Pull the cable sleeving forward and tape in place
behind the handle using vinyl electrical tape.
12. Slide the flex support back onto the handle until it
contacts the switch band.
4.5 REMOVAL AND REPLACEMENT OF TORCH
CABLES
1. Disconnect the torch cable assembly from the power
source. Refer to your power source. Refer to your
power source instruction booklet for detailed
instructions.
2. Remove the torch head from the cable assembly as
described in steps 1 through 7 of the previous
section. Also remove the handle and flex support
from the cable assembly.
3. Lay the cable assembly our straight. This should be
done in an area about 1-1/2 times the length of the
cables.
4. Using a piece of cord or sturdy twine about 1/2 the
length of the torch cables, secure one end of the
cord around all of the torch cables at the torch end
and secure the other end of the cord to a stationary
object.
5. Remove the tape from the cable sleeving at the
power source end of the cables.
6. Push the switch out of the switch band and slide the
handle, switch band and flex support to the far end
of the cord used in step 4. Secure the power source
end of the cables and pull the cable sleeving
completely onto the cord.
7. Untie the cord from the cables and replace the
damaged cables or cables.
8. Resecure the torch ends of the cables with the cord
and pull the cable sleeving back onto the cables.
Temporarily secure the sleeving to the cables near
the torch head end with vinyl electrical tape.
9. Pull the flex support, switch band and handle back
off the cord and onto the cable sleeving. Remove
the tape.
10. Untie the cord from the cables and follow steps 7
through 12 of the previous section to secure the
torch head to the cable assembly.
11. Secure the cable sleeving to the cables at the power
source end with vinyl electrical tape.
4.6 REPLACEMENT OF FLEX SUPPORT, SWITCH
BAND OR HANDLE.
If damage to the flex support, switch band or torch handle
causes the need for replacement of any of these items,
follow the procedure in the section “Removal and Re-
placement of the Torch head” and replace the part(s) in
question during step 7 prior to reattaching the torch head.
This process will be made easier by temporarily secur-
ing the sleeving to the cables with vinyl electrical tape.
4.7 REPLACEMENT OF TORCH SWITCH
1. Follow steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head”.
2. Clip the black and white leads of the old switch as
close as possible to the red splice connections. Strip
1/4" of insulation from the black and white leads.
3. Strip 0.25" (6.4mm) of insulation from the new
switch leads (P/N 0558000818).
4. Attach the switch leads to the switch cable using
the two new splice connections included with the
replacement switch. Be sure to use a crimping tool
made for crimping this type of splice connection.
5. Reverse steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head” to finish.
4.8 MEASURING TORCH GAS FLOWS
If low gas flow is suspected of causing poor cutting per-
formance or short consumable life, the flow can be
checked by using Plasma Torch Flow Measuring Kit
(P/N 0558000739). The kit includes a hand held rota-
meter (flowmeter) which will indicate the gas flow rate
exiting the torch. The kit also includes a set of instruc-
tions which should be followed exactly to insure safe
and accurate use of the rotameter. See form F14-391.
The PT-26’s air or nitrogen flow rates should be as
follows:
Shield Flow:
ESP-150 & ESP-200 ...... 135 - 145cfh @ 50 psig
.................................. (63.7 - 68.4 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 215 - 225 cfh @ 50 psig
.............................. (101.5 - 106.2 l/m @ 3.4 bar)
Plasma Flow ........................ 115 - 140 cfh @ 50 psig
.................................. (54.3 - 66.1 l/m @ 3.4 bar)
Total Flow:
ESP-150 & ESP-200 ..... 250 - 285 cfh @ 50 psig
.............................. (118.0 - 134.5 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 330 - 365 cfh @ 50 psig
.............................. (155.7 - 172.3 l/m @ 3.4 bar)
243
Measure the flow rates using a new 200 amp nozzle (0558003798), a new electrode and a new heat shield. Make
sure that all parts are properly installed and that the torch o-ring (0558003721) is in good condition and not leaking.
Measure the flows individually if possible, if not measure the total.
Gas flow rates less than those above indicate a restriction or a leak in the gas plumbing of the torch or power source.
SECTION 4 MAINTENANCE
To ensure optimum cutting performance and
aid in troubleshooting any cut quality prob-
lems, please refer to the following cutting
parameters charts.
4.9 TROUBLESHOOTING CUT QUALITY
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.12 (3.2) 190 (4826)
0.25 (6.4) 100 (2540)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 30 (762)
0.12 (3.2) 50* (1270)
0.25 (6.4) 70 (1778)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
0.12 (3.2) 75 (1905)
0.25 (6.4) 50 (1270)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
Carbon
Steel
Air
30 (2.1)
Air
60 (4.1)
Table 4-1 65 Amp Cut Data
* It is possible to go much faster, but 50 ipm (1270 mm/m) gives the best quality cut.
Air
50 (3.4)
Aluminum
Stainless
Steel
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
PT-26 in-line torch cutting conditions:
Data taken with Swirl Baffle (0558003583) and Shield Cup (0558003582).
65 Amp data uses standard Heat Shield (0558003714) or Close Proximity Heat Shield
(0558003715) in place of Shield Cup (0558003582) and uses a 50 Amp Nozzle (0558003716).
244
SECTION 4 MAINTENANCE
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 175 (4445)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 90 (2286)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 25 (635)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 165 (4191)
0.25 (6.4) 125 (3175)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 0.31 (7.9) 50 (1270)
0.62 (15.7) 35 (889)
0.75 (19.1) 20 (508)
1.00 (25.4) 10 (254)
0.25 (6.4)
Stainless
Steel
Air
30 (2.1)
Aluminum
0.25 (6.4)
0.31 (7.9)
Air
60 (4.1)
Air / N
2
30 (2.1)
O
2
60 (4.1)
Table 4-2 150 Amp Cut Data
Air
60 (4.1)
0.19 (4.8)
0.25 (6.4)
Carbon
Steel
0.25 (6.4)
0.38 (9.7)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ESAB PT 26 User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages