MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C
4 of 58
Sicherheitsvorkehrungen
Die ISMATEC
Âź
Zahnradpumpen
sind fĂŒr Förderzwecke in Labor und
Industrie vorgesehen. Wir setzen
voraus, dass die GLP-Richtlinien »Gute
Laborpraxis« sowie die nachstehenden
Empfehlungen befolgt werden:
îî
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet sein.
îî
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
îî
Die Pumpe darf nicht einge-
setzt werden:
â fĂŒr medizinische Anwen-
dungen am Menschen
â in ex-geschĂŒtzten RĂ€umen oder
in Gegenwart von entïŹammbaren
Gasen und DĂ€mpfen.
îî
Ein Pumpenkopfwechsel
darf nur bei ausgeschalteter
Pumpe ausgefĂŒhrt werden.
îî
Manipulieren Sie nicht am Pumpenkopf,
bevor die Pumpe ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist.
îî
Je nach Material und
Druckbedingungen haben SchlÀuche
eine gewisse GasdurchlÀssigkeit und
können sich statisch auïŹaden. Wir
warnen vor möglichen Gefahren,
falls SchlĂ€uche in ex-geschĂŒtzte
RĂ€ume verlegt werden.
Safety precautions
ISMATEC
Âź
gear pumps are de-
signed for pumping applications in
laboratories and industry. As such
it is assumed that Good Laboratory
Practice (GLP) and the following
recommendations will be observed:
îî
The circuit between mains
supply and pump has to be
connected to earth ground.
îî
The pump must not be operated
outside the designed operating
and environmental conditions.
îî
The pump must not be used:
â for medical applications
on human beings
â in explosion proof chambers
or in the presence of
ïŹammable gases or fumes.
îî
The pump must be switched OFF
when changing the pump-head.
îî
Do not manipulate the pump-head
before the pump is switched off
and disconnected from the mains.
îî
The permeability of tubing
depends on the material used
and pressure conditions. Tubing
can also become electrostatically
charged. Please be aware of possible
hazards when routing tubing in
explosionproof chambers.
Mesures de sécurité
Les pompes Ă engrenages ISMATEC
Âź
sont prĂ©vues pour lâusage en laboratoire
et dans lâindustrie. DĂšs lors, nous
présumons que les utilisateurs emploient
nos appareils selon les rĂšgles de lâart et
conformément à nos recommandations:
îî
Le circuit électrique entre le réseau
et la pompe doit ĂȘtre mis Ă la terre.
îî
La pompe ne doit ĂȘtre mise en
opération que dans le cadre des
conditions de fonctionnement et
dâenvironnement prescrites.
îî
La pompe ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e:
â pour des applications mĂ©di-
cales sur des ĂȘtres humains,
â dans des locaux protĂ©gĂ©s contre
les explosions ou en présence
de gaz et vapeurs inïŹammables.
îî
Ne procĂ©der au montage ou Ă
lâĂ©change de tĂȘtes de pompes
que si la pompe est Ă©teinte.
îî
Ne manipulez jamais la tĂȘte de
pompe avant que la pompe
nâait Ă©tĂ© mise hors service et
déconnectée du réseau élec-trique.
îî
La perméabilité des tubes dépend
des matériaux utilisés et des
conditions de pression. Les tubes
peuvent Ă©galement se charger
dâĂ©lectricitĂ© statique. Soyez bien
conscients des risques inhĂ©rents Ă
lâinstallation de tubes dans des locaux
protégés contre les explosions.
Hinweis
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung
genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse
Gefahren nicht auszu-schliessen.
ISMATEC
Âź
haftet nicht fĂŒr SchĂ€den,
die durch den Einsatz einer
ISMATEC
Âź
-Pumpe entstehen.
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht im
Verantwortungsbereich der ISMATEC
Âź
.
Please note
We recommend you read this
operating manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC
Âź
does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC
Âź
pump.
ISMATEC
Âź
does not admit responsibility
for the handling of chemicals.
Remarque
Nous recommandons de lire attentivement
le prĂ©sent mode dâemploi.
Il nâest pas possible dâexclure certains
risques en cas dâutilisation dâune pompe.
ISMATEC
Âź
décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant de
lâutilisation dâune pompe ISMATEC
Âź
.
ISMATEC
Âź
décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant de
lâemploi de produits chimiques.
Achtung
Bei beruhrung des rotierenden pumpenkopfes
besteht quetsch/verletzungsgefahr.
Caution
Rotating pumphead creates
a pinch and crush hazard.
Attention
Un risque de pincement ou de blessure existe
lors du contact arec la téte de pompe.