Campbell Hausfeld DG470500CK User manual

Category
Power tools
Type
User manual

This manual is also suitable for

28 Sp
DG470500CKManual de Instrucciones y Lista de Piezas
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Operating Instructions and Parts Manual DG470500CKS
4
1
/2" Angle Grinder
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in
personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN713902AV 11/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Description
Angle grinders are designed for a
variety of grinding applications, and
can be used on metal, wood or other
materials.
Ideal for fast removal of welds and
burrs. Typical applications are auto
body grinding, smoothing welding,
removing gates and flash from castings,
and removing rust.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry.
This dust often contains chemicals
known to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wear
protective gear.
This
product or its power cord contains
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
• This power tool is intended to
function as a grinder, sander, or
wire brush. Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with
this power tool. Failure to follow
all instructions listed may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
MANUAL
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Specifications
Tool
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
No-Load Speed . . . . . . . . . . .11,000 rpm
Current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2 A
Maximum Capabilities
Wheel Size:
external diam. . . . . . .4-1/2" (115 mm)
hole diam. . . . . . . . . . . .5/8" (15 mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . .5.5 lbs (2.5 kg)
27 Sp
DG470500CK
NOTAS
General Safety
Information (Cont’d.)
Operations such as polishing or
cutting off are not recommended
to be performed with this power
tool. Operations for which the
power tool was not designed may
create a hazard and cause personal
injury.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
4. Do not wear jewelry when operating
any tool. Jewelry may become
caught in moving parts and result in
serious personal injury.
5. Always use attachments designed for
use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
8. Use steady, even pressure when
using tool. Do not force. Too much
pressure can cause grinding wheel to
break or overheat.
9. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
10. Do not put hands near or under
moving parts.
11. Always use proper guard with
grinding wheel. The guard protects
operator from broken wheel
fragements.
12. Accessories must be rated for at least
11,000 RPM. Wheels and other
accessories running over rated speed
can fly apart and cause injury.
13. Grinding wheel and guard must be
securely attached as described in this
operating manual before connecting
the grinder to a power source.
14. Grinding wheels must be stored in a
dry place.
15. Before attaching the grinding wheel,
inspect it for visible defects. If
cracked, chipped, or warped, do not
install it.
16. Do not overtighten the clamp nut on
the grinding wheel. Excessive
tightening can cause the wheel to
crack during operation.
17. Make sure that the guard is in good
condition and securely installed
before operating grinder.
18. Do not clamp the grinder in a vise or
use as a fixed grinder.
19. Never turn on the grinder with the
grinding wheel or any rotating parts
touching the workpiece.
20. Use only grinding wheels in
compliance with ANSI standard B7.1
and rated greater than 11,000 RPM.
21. Do not use the grinder if the disc
flange or clamp nut is missing or if
the spindle is bent.
General Power Tool
Safety Warnings
Read all
safety
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep
work
area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools
in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep
children
and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Do not
operate
the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these
materials.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid
body
contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not
expose
power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not
abuse
the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When
operat-
ing a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
If operat-
ing a
power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current
device (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
1. Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
2. Do not operate tool with damaged
cord or plug.
Have a damaged or worn power
cord and/or strain relief replaced
immediately.
Do not attempt to repair power
cord.
3. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
4. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
2
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
26 Sp
DG470500CK
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Disco de rectificado para metal
de 4,5" (115 mm) DG027700AV
Mango lateral DG027800AV
Llave de 2 dientes DG026600AV
Tuerca de sujeción del vástago DG028600AV
Calibre del cable 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cables de extensión para rectificadora de 4 1/2" (115 mm)
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Funcionamiento
(Continuación)
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la rectificadora
hasta que la rueda abrasiva entre en
contacto con la pieza de trabajo.
Para obtener mejores resultados
mantenga la rectificadora inclinada
a un ángulo entre 5 y 15 grados y
muévala constantemente a un ritmo
parejo (ver Figuras 5 y 6). Mueva la
rectificadora para adelante y atrás
o arriba y abajo en el área de trabajo.
Mantenga la rectificadora en
movimiento para no eliminar una
cantidad excesiva de material de una
misma área. Si mantiene la
rectificadora en un punto durante
mucho tiempo, cortará y hará ranuras
en la pieza. Si la rectificadora se
mantiene en un ángulo demasiado
agudo, también hará ranuras en la
pieza de trabajo debido a la
concentración de la presión en una
pequeña área.
Utilice apenas la presión suficiente
para evitar que la rectificadora vibre
o rebote. Demasiada presión
disminuirá la velocidad y forzará el
motor. Normalmente, sólo el peso de
la herramienta alcanza para la mayoría
de los trabajos de rectificado. Utilice
poca presión cuando rectifique bordes
mellados o pernos flojos donde existe
la posibilidad de que la rectificadora
se enganche en un borde de metal.
Aleje la rectificadora de la pieza antes
de apagarla.
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
That the pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
tool cord.
That the extension cord is
properly wired and in good
electrical condition.
If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W”
following the cord type
designation to indicate it is
acceptable for outdoor use. For
example – SJTW-A
5. Do not expose cord to rain, snow or
frost.
PERSONAL SAFETY
Stay
alert,
watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent
uninten-
tional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove
any
adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all
times. This enables better
control of the power tool in unexpect-
ed situations.
Dress
properly.
Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices
are pro-
vided for the connection of dust
extraction and collection facilities,
ensure these are connected and proper-
ly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do
not
misuse this product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to
hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
1. Wear personal protective
equipment. Depending on
application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop
apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated
by various operations . The dust
mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause
hearing loss.
2. Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask and safety glasses.
3. Hold tool by insulated gripping
surface when performing an
operation where the tool may
contact hidden wiring. Contacting a
“live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock
the operator.
4. Keep hands away from rotating
parts.
5. Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body when using this tool.
6. Make sure all nails and staples are
removed from work piece before
using this tool.
7. SANDING OF LEAD BASED PAINT IS
NOT RECOMMENDED. Lead based
paint should only be removed by a
professional.
8. DO NOT INSTALL WOODCARVING
BLADE on this grinder.
9. Some wood contains
preservatives which can
be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and
skin contact when
working with these materials.
Request, and follow, any safety
information available from your
material supplier.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not
force the
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not
use the
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store
idle
power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain
power
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
Keep
cutting
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the
power
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
3
www.chpower.com
DG470500CK
5° - 15°
Figura 5 - Ángulo correcto
30°+
Figura 6 - Ángulo incorrecto
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables
ni combustibles cerca de las
herramientas.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo
de lesiones.
En las
operaciones normales de cepillado con
alambre, el material eliminado y las
cerdas del cepillo se dispararán (hasta
50 pies o más) con una fuerza
considerable. Existe la posibilidad de que
ocurran lesiones graves. Para protegerse
contra este riesgo, los operadores y
demás personas en el área de trabajo
deben usar vestimenta de protección
y gafas de seguridad, o protectores para
todo el rostro sobre las gafas de
seguridad con protección lateral.
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
Si la herramienta no funciona
correctamente, devuelva la
herramienta a una instalación
de servicios para repararla.
4. Afloje y quite la tuerca de sujeción
del vástago. NO quite el reborde del
disco.
5. Coloque la rueda accesoria sobre
el vástago.
Instale
siempre
la rueda abrasiva y el disco de paño
abrasivo con el centro rebajado contra
el reborde del disco como se muestra
anteriormente. De lo contrario hará que
la rueda abrasiva se quiebre cuando
ajuste la tuerca de sujeción. Esto puede
resultar en lesiones personales graves
ya que las partículas flojas pueden
desprenderse y ser lanzadas desde la
rectificadora. No apriete en exceso.
6. Para instalar la rueda abrasiva
y el cepillo circular de alambre:
enrosque la tuerca de sujeción en
el vástago con el lado plano de la
tuerca hacia arriba. Calce la parte
elevada, de diámetro pequeño de
la tuerca de sujeción en el orificio
de la rueda y ajústela con la mano.
7. Para instalar el disco de paño
abrasivo: enrosque la tuerca de
sujeción en el vástago con el lado
Asegúrese de instalar la protección de
la rueda y el mango auxiliar. Tome con
firmeza el mango auxiliar y la caja del
motor.
Levante la parte trasera de la caja del
motor para que sólo la sección frontal
de la rueda abrasiva entre en contacto
con el trabajo. Aplique poca presión.
La rectificadora siempre debe estar
alejada del trabajo antes de encender
o detener el motor. La flecha en la caja
de engranajes frontal indica la dirección
en la que gira la rueda abrasiva.
La flecha se parece al número 1.
RECTIFICADO, LIJADO, CEPILLADO
Siempre seleccione con cuidado y use
ruedas abrasivas recomendadas para el
material a rectificar. Asegúrese de que la
velocidad mínima de funcionamiento de
las ruedas accesorias seleccionadas no sea
menor que 11.000 RPM.
La rueda abrasiva que se proporciona con
su rectificadora es apta para rectificar
soldaduras, preparar superficies para
soldar, y rectificar acero estructural y
acero inoxidable. El cepillo circular de
alambre es adecuado para eliminar
pintura u óxido de las superficies de
metal. El disco de paño abrasivo es
adecuado para lijar superficies planas
de metal o madera.
Nunca
use la
rectificadora sin la protección. Esta
herramienta fue diseñada para ser
usada ÚNICAMENTE con la protección
instalada. De intentar usar la
rectificadora sin la protección, se
podrán desprender partículas que sean
arrojadas contra el operador, resultando
en lesiones personales graves.
Inspeccione el cepillo circular de
alambre antes de cada uso. Nunca use
un cepillo oxidado, dañado o cuya
velocidad nominal mínima no sea de
10.000 RPM o superior. No seguir esta
advertencia puede resultar en lesiones
personales graves.
La clave para un funcionamiento
eficiente comienza controlando la
presión y el contacto con la superficie
entre la rueda abrasiva y la pieza de
trabajo. Las superficies planas se
rectifican a un ángulo agudo,
normalmente entre 5 y 15 grados
(ver Figura 5).
Para un máximo control, sostenga la
rectificadora con ambas manos, de
frente y lejos de usted, manteniendo
la rueda abrasiva fuera de la pieza de
trabajo. Encienda la rectificadora y
deje que el motor y la rueda abrasiva
plano de la tuerca hacia abajo.
Ajuste con la mano (vea la figura 4).
8. Oprima el botón del bloqueo del
vástago y gire la rueda hacia la
derecha hasta que el vástago se
tranque en la posición.
9. Ajuste la tuerca de sujeción de
modo seguro con la llave que se
proporciona. No apriete en exceso.
Las
cerdas
del cepillo circular de alambre se
doblarán durante el uso y mostrarán su
dirección de rotación. Cuando vuelva a
usar el cepillo circular de alambre,
móntelo siempre en la misma dirección
que el uso anterior. De no seguir esta
advertencia, las cerdas se podrán
romper y la vibración extrema del
cepillo circular de alambre podría
ocasionar lesiones personales graves.
Funcionamiento
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
El interruptor de corriente se bloquea en
la posición ON empujando
completamente el interruptor hacia
adelante y luego empujando la porción
anterior del interruptor hacia abajo.
Para apagar la herramienta (OFF),
presione hacia abajo la porción posterior
del interruptor eléctrico.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto
en forma segura en una prensa de
tornillo o mordaza antes de comenzar
la operación. Si la pieza de trabajo está
floja puede girar y causar lesiones
corporales.
25 Sp
DG470500CK
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
1. Do not use accessories which are
not specifically designed and
recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
2. The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool. Accessories running
faster than their rated speed can fly
apart.
3. The outside diameter and the
thickness of your accessory must be
within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
4. The arbour size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the
mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of
control.
5. Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and
installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory
and run the power tool at
maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will
normally break apart during this
test time.
6. Keep bystanders a safe distance
away from work area. Anyone
entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area
of operation.
7. Hold power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where the
cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
8. Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning
accessory.
9. Never lay the power tool down
until the accessory has come to a
complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your
control.
10. Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
11. Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and
excessive accumulation of
powdered metal may cause
electrical hazards.
12. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
13. Maintain tools with care.
14. Always hold the grinder securely
with two hands while working and
at all times when it is running.
15. Never cover the air vents in the
motor housing with your hands
while operating the grinder.
16. Hold the tool away from your body
while it is running. Keep your hands
away from the attachments.
PRECAUTIONS: SANDING PAINT
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether
or not a paint contains lead without a
chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding
any paint:
A. PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women
should enter the work area where
the paint sanding is being done
until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be
worn by all persons entering the
work area. The filter should be
replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
Note: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved)
mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should
wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of
food, drink, or smoking should not
be left in the work area where dust
would settle on them.
B. ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount
of dust generated.
2. Areas where paint removal is
occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a
manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
C. CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be
gathered up and disposed of along
with any dust chips or other
removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular
trash pick-up procedures. During
clean up, children and pregnant
women should be kept away from
the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and
utensils used by children should be
washed thoroughly before being
used again.
SERVICE
Have
your
power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
Further Safety
Instructions For All
Operations
Kickback And Related
Warnings
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Tuerca de sujeción
enroscada de modo
incorrecto
Cepillo
circular de
alambre
Tuerca de
sujeción
enroscada
de modo
correcto
Rueda
abrasiva
Reborde
del disco
Tuerca
de
sujeción
Vástago
Llave
Para
ajustar
Para
aflojar
Protección
Figura 2
Figura 3
Tuerca de sujeción
enroscada de modo
incorrecto
Disco de
paño
abrasivo
Tuerca de
sujeción
enroscada
de modo
correcto
Figura 4
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Trabajos de Lijado
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS
DE LIJADO:
Para lijar, evite el uso de discos de
papel de lija de tamaño excesivo.
Cuando selecciona el papel de lija, siga
las recomendaciones del fabricante. El
papel de lija demasiado grande que se
extiende por fuera de la almohadilla de
soporte presenta el riesgo de romperse
y puede causar atascos, rotura del disco
o contragolpes.
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Trabajos con el
Cepillo de Alambre
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS
CON CEPILLO DE ALAMBRE:
1. Tenga en cuenta que unas cerdas de
alambre pueden desprenderse del
cepillo durante el funcionamiento
normal. No fuerce los alambres
excesivamente aplicando demasiada
presión sobre el cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar
fácilmente ropa liviana y/o la piel.
2. Si se recomienda el uso de un
protector para los trabajos con el
cepillo de alambre, no permita
ningún contacto entre la rueda de
alambre o el cepillo y el protector.
La rueda de alambre o el cepillo
pueden aumentar el diámetro
debido a la presión aplicada y las
fuerzas centrífugas.
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL MANGO
LATERAL
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. INSTALE EL MANGO LATERAL
ATORNILLÁNDOLO AL COSTADO
DE LA CAJA DE ENGRANAJES.
Nota: el mango se puede instalar
del lado derecho o izquierdo de la
rectificadora, según la preferencia del
operador. EL MANGO LATERAL DEBE
USARSE SIEMPRE PARA EVITAR LA
PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES
LESIONES GRAVES.
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Trabajos de
Rectificación
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS
DE RECTIFICACIÓN:
1. Use siempre los protectores
diseñados para el tipo de rueda que
está empleando. El protector debe
estar firmemente sujetado a la
herramienta eléctrica y en la
posición de máxima seguridad, de
tal manera que la menor parte
posible de la rueda quede expuesta
hacia el operador. El protector
ayuda a proteger el operador de
fragmentos de una rueda dañada y
del contacto accidental con la
rueda.
2. Use sólo los tipos de rueda
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector
especialmente diseñado para la
rueda seleccionada. Las ruedas
diseñadas para una herramienta
eléctrica diferente no permiten el
uso adecuado del protector y son
peligrosas.
3. Las ruedas deben usarse sólo para
las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no haga trabajos de
rectificación usando la cara de una
hoja de corte. Las hojas de corte
abrasivas están diseñadas para
rectificación periférica: el aplicar
fuerzas laterales a estas ruedas
puede causar que se quiebren.
4. Use siempre bridas sin daños y del
tamaño y forma correctos para la
rueda seleccionada. Las bridas
apropiadas proporcionan buen
soporte limitando así la posibilidad
de que la rueda de quiebre. Las
bridas para las ruedas de corte
pueden ser diferentes de las bridas
para las ruedas rectificadoras.
5. No use ruedas desgastadas aptas
para herramientas eléctricas de
tamaño más grande. Las ruedas
diseñadas para herramientas
eléctricas más grandes no son aptas
para la velocidad más elevada de
una herramienta más pequeña y
pueden estallar.
Figura 1
El botón de
bloqueo del
vástago
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
24 Sp
3. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
INSTALACIÓN DE LA RUEDA
ABRASIVA
Se proporciona una protección para
la rueda con la herramienta.
Utilice siempre una protección
aprobada y correctamente ajustada
para la rueda cuando use esta
herramienta.
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. Coloque la herramienta dada
vuelta con el vástago hacia arriba.
3. Coloque la protección en el reborde
de montaje. Gire la protección
hasta una posición que ubique la
protección entre el operador y la
rueda abrasiva. Ajuste el tornillo
de fijación para asegurar
la protección en la posición
correcta.
Asegúrese siempre de que la protección
de la rueda esté entre el operador y la
rueda, de modo que las lascas o trozos
de rueda que se puedan desprender
sean desviados lejos del operador.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
ACCESORIAS
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
No desenchufar la rectificadora puede
hacer que se encienda accidentalmente
causando lesiones graves.
2. Su rectificadora se envía con el
reborde del disco y la tuerca de
sujeción conectados al vástago
(ver Figuras 2 y 3).
3. Presione el botón de bloqueo del
vástago y gire la tuerca de sujeción
hasta que se bloquee el vástago
(ver Figura 1). Para evitar dañar el
vástago o el bloqueo del vástago,
siempre deje que el motor se
detenga por completo antes de
enganchar el bloqueo del vástago.
Further Safety
Instructions For All
Operations (Cont.)
power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions
as given below.
1. Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are
taken.
2. Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
3. Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
4. Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Additional Safety
Instructions For
Grinding Operations
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING OPERATIONS:
1. Always use guard designed for the
type of wheel you are using. The
guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard
helps to protect operator from
broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
2. Use only wheel types that are
recommended for your power tool
and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not
designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
3. Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-
off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause
them to shatter.
4. Always use undamaged wheel
flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the
wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-
off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
5. Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended
for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety
Instructions For
Sanding Operations
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS:
When sanding, do not use excessively
oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging,
tearing of the disc, or kickback.
Additional Safety
Instructions For Wire
Brushing Operations
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS:
1. Be aware that wire bristles are
thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is
recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and
centrifugal forces.
Assembly
INSTALLING THE SIDE HANDLE
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
2. Install the side handle by screwing
it into the side of the gear housing.
Note: The handle can be installed on
either the left or right side of the
grinder, depending on operator
preference. THE SIDE HANDLE MUST
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS
INJURY.
3. Tighten side handle securely.
INSTALLING THE WHEEL GUARD
A wheel guard is furnished with the
tool.
Always
use an
approved, and properly adjusted,
wheel guard when using this tool.
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
2. Rest tool on its back with spindle
facing up.
3. Seat guard onto mounting flange.
Rotate the guard to a position that
will place the guard between the
operator and the grinding wheel.
Tighten clamp screw to secure the
guard in proper position.
Always
make
sure the wheel guard is positioned
between operator and the wheel, so
that flying chips or pieces of a wheel
that might break will be deflected
away from the operator.
5
www.chpower.com
DG470500CK
Figure 1
Spindle lock
button
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Eléctricas (Continuación)
13. Cuide sus herramientas.
14. Sostenga siempre la rectificadora
de modo seguro con las dos manos
mientras trabaja y en todo
momento mientras está en
funcionamiento.
15. Nunca cubra los orificios de
ventilación de la caja del motor con
las manos mientras hace funcionar
la rectificadora.
16. Mantenga la herramienta alejada
de su cuerpo mientras está en
funcionamiento. Mantenga las
manos lejos de los accesorios.
PRECAUCIONES: LIJADO
DE PINTURA
NO SE RECOMIENDA lijar pintura a base
de plomo ya que es difícil controlar el
polvo contaminado. El mayor riesgo de
envenenamiento con plomo lo tienen
los niños y las mujeres embarazadas.
Debido a la dificultad para identificar si
una pintura contiene plomo o no sin un
análisis químico, recomendamos las
siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
A. SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño ni ninguna mujer
embarazada deberán ingresar
al área de trabajo mientras se lija
pintura ni hasta que no se haya
terminado de limpiar.
2. Todas las personas que ingresen al
área de trabajo deberán usar una
máscara o respirador para polvo.
El filtro deberá reemplazarse a
diario o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar.
Nota: se deberán usar únicamente
las máscaras para polvo aptas para
trabajar con polvo y humos de pintura
de plomo. Las máscaras para pintura
normales no proporcionan esta
protección. Consulte al proveedor de
su ferretería local para que le indique
la máscara (aprobada por NIOSH)
adecuada.
3. NO deberá COMER, BEBER ni
FUMAR en el área de trabajo para
evitar ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores
deberán lavarse y limpiarse ANTES
de comer, beber o fumar. Los
artículos de comida, bebida o para
fumar no deberán dejarse en el
área de trabajo donde el polvo
pueda asentarse.
B. SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura se deberá quitar de un
modo que minimice la cantidad de
polvo que se genere.
2. Las áreas donde se esté quitando
la pintura deben sellarse con
coberturas plásticas de 4 mils de
grosor.
3. El lijado se debe realizar de un
modo que reduzca el traslado del
polvo de pintura fuera del área de
trabajo.
C. LIMPIEZA Y DESECHO
1. Todas las superficies del área de
trabajo deben aspirarse y limpiarse
por completo a diario durante el
proyecto de lijado. Las bolsas de
filtro de la aspiradora deben
cambiarse con frecuencia.
2. Los paños cobertores de plástico
deben juntarse y desecharse con
todos los restos de polvo y demás
residuos. Deben colocarse en
receptáculos sellados para basura
y desecharse mediante los
procedimientos de recolección
de basura normales. Durante la
limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deben mantenerse
alejados del área inmediata de
trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles
lavables y utensilios que usen los
niños deben lavarse muy bien antes
de volver a usarlos.
MANTENIMIENTO
Haga
que sólo
personal calificado preste
mantenimiento a su herramienta
eléctrica y usando sólo repuestos
idénticos. Esto asegura que se preserva
la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Todos los Trabajos
Contragolpe y Advertencias
Relacionadas
El contragolpe es la reacción improvisa
de una rueda, almohadilla de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio en
rotación que haya quedado atrapado o
atascado. El quedar atrapado o
atascado causa una parada improvisa
del accesorio en rotación que, a su vez,
causa que la herramienta eléctrica
venga forzada fuera de control en la
dirección opuesta al sentido de
rotación del accesorio en el punto
donde quedó atascado.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva
queda atrapada o atascada por la pieza
de trabajo, el borde de la rueda que
está ingresando en el punto donde se
atasca puede hundirse en la superficie
del material provocando que la rueda
se zafe o salte hacia afuera. La rueda
puede saltar hacia el operador o
alejarse de él, según la dirección del
movimiento de la rueda en el punto
donde ha quedado atascada. Las
ruedas abrasivas bajo estas condiciones
pueden también quebrarse.
El contragolpe es el resultado de un
mal uso de la herramienta eléctrica y/o
de procedimientos o condiciones de
funcionamiento incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones
necesarias que se proporcionan a
continuación.
1. Sostenga la herramienta eléctrica
con firmeza y posicione su cuerpo y
brazo de un modo que le permita
resistir las fuerzas del contragolpe.
Use siempre el mango auxiliar, si se
proporciona, para el máximo
control del contragolpe o reacción a
la torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las
fuerzas de reacción a la torsión o
contragolpe si toma las
precauciones necesarias.
2. Nunca ponga las manos cerca del
accesorio en rotación. El accesorio
puede dar un contragolpe contra su
mano.
3. No posicione su cuerpo en el área
donde la herramienta eléctrica
podría desplazarse si se produjera
un contragolpe. El contragolpe
desplaza la herramienta en
dirección opuesta al movimiento de
la rueda en el punto donde ha
quedado atascada.
4. Ponga especial atención cuando
trabaja con ángulos, bordes filosos,
etc. Evite que el accesorio rebote o
quede apretado. Los ángulos, los
bordes filosos y los rebotes tienden
a apretar el accesorio en rotación y
causan pérdida de control o el
contragolpe.
5. No monte una hoja de esculpir
madera de una sierra de cadena o
una hoja de sierra dentada. Esas
hojas causan frecuentes
contragolpes y pérdidas de control.
23 Sp
DG470500CK
6
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Assembly (Cont.)
INSTALLING ACCESSORY WHEELS
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
Failure to
unplug
your grinder could result in accidental
starting causing serious injury.
2. Your grinder is shipped with the
disc flange and clamp nut attached
to the spindle (see Figures 2 & 3) .
3. Depress spindle lock button and
rotate clamp nut until spindle locks
(see Figure 1). To prevent damage
to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a
complete stop before engaging
spindle lock.
4. Loosen and remove clamp nut from
spindle. DO NOT remove disc
flange.
5. Place the accessory wheel over the
spindle.
Always
install
grinding wheel and abrasive mop disc
with the depressed center against the
disc flange as shown above. Failure to
do so will cause the grinding wheel to
crack when tightening the clamp nut.
This could result in serious personal
injury because of loose particles
breaking off and being thrown from
the grinder. Do not overtighten.
6. To install grinding wheel and wire
wheel brush: Thread the clamp nut
on the spindle with the flat side of
nut facing up. Fit raised, small
diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and
finger tighten.
7. To install abrasive mop disc: Thread
the clamp nut on the spindle with
the flat side of nut facing down.
Finger tighten (see Figure 4).
8. Depress the spindle lock button and
rotate the wheel clockwise until the
spindle locks in position.
9. Securely tighten the clamp nut with
the wrench provided. Do not
overtighten.
Wire
wheel
brush bristles will bend during use and
show their direction of rotation. When
reusing the wire wheel brush, always
mount it to rotate in the same
direction as in prior use. Failure to
heed this warning can result in bristle
breaking and extreme vibration of the
wire wheel brush that could result in
serious personal injury.
Operation
POWER SWITCH
The power switch will “lock” into the ON
position by pushing the switch
completely forward and then pushing
the forward part of the switch down. To
turn the tool OFF, push down on the rear
portion of the power switch.
Safety glasses mustbe worn
during operation.
Make
sure
work is held securely in vise or
clamped in place prior to starting
operation. Loose work may spin and
cause bodily injury.
Be certain wheel guard and auxiliary
handle are installed. Firmly grip the
auxiliary handle and motor housing.
Lift up rear of motor housing so that
only the front section of grinding
wheel contacts the work. Use light
pressure. Always lift the grinder off
work before starting or stopping
motor. The arrow on the front gear
housing indicates the direction in
which the grinding wheel rotates. The
arrow resembles the number 1.
GRINDING, SANDING, BRUSHING
Always carefully select and use
grinding wheels that are
recommended for the material to be
ground. Make sure that the minimum
operating speed of any accessory
wheel selected is not less than 11,000
RPM.
The grinding wheel provided with your
grinder is suitable for grinding welds,
preparing surfaces to be welded,
grinding structural steel, and grinding
stainless steel. The wire wheel brush is
suitable for removing paint or rust
from metal surfaces. The abrasive mop
disc is suitable for sanding flat metal or
wood surfaces.
Never use
your
grinder with the guard removed. This
tool has been designed for use ONLY
with the guard installed. Attempting to
use grinder with guard removed will
result in loose particles being thrown
against the operator resulting in
serious personal injury.
Inspect
wire
wheel brush before each use. Never
use one that is rusted, damaged or not
marked for a minimum speed of 11,000
RPM or higher. Failure to heed this
warning can result in serious personal
injury.
The key to efficient operation begins
by controlling the pressure and surface
contact between the grinding wheel
and workpiece. Flat surfaces are
ground at an acute angle, normally
Clamp nut
turned incorrectly
Abrasive
mop disc
Clamp nut
turned
correctly
Clamp nut
turned incorrectly
Wire
wheel
Clamp nut
turned
correctly
Figure 3
Figure 4
Grinding
wheel
Disc
Flange
Clamp
Nut
Spindle
Wrench
To
Tighten
To
Loosen
Guard
Figure 2
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Eléctricas (Continuación)
8. NO INSTALE UN DISCO PARA
ENTALLAR MADERA en esta
rectificadora.
9. Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y
el contacto de la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce
la
herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para cada
aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y en
forma más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
No use
la
herramienta si el interruptor no la
enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Antes de
hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o de guardar una herramienta
eléctrica, desconecte el enchufe del
suministro de corriente y/o la batería
de la herramienta eléctrica. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se active por
accidente.
Almacene
las
herramientas eléctricas desactivadas
fuera del alcance de niños y no permita
que personas que no estén
familiarizadas con herramientas
eléctricas o con estas instrucciones,
hagan funcionar una herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Preste
mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que las piezas
móviles no estén desaliñadas ni
bloqueadas, que no haya piezas rotas y
que no exista ningún otro problema
que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas
que no tienen un mantenimiento
adecuado.
Mantenga
sus
herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas
de corte con un mantenimiento
adecuado y con bordes de corte afilados
se atasquen y además son más fáciles de
controlar.
Use la
herramienta eléctrica, sus accesorios
yUse la brocas etc. de acuerdo con
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo
que desea hacer. El uso de una
herramienta eléctrica para trabajos
diferentes de aquellos para los cuales
ha sido diseñada, puede resultar en
una situación peligrosa.
1. No use accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y
recomendados por el fabricante de
la herramienta. El simple hecho de
poder conectar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza
la seguridad del funcionamiento.
2. La velocidad nominal del accesorio
debe ser por lo menos igual a la
velocidad máxima indicada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionen a una velocidad
superior a la velocidad nominal
pueden desprenderse.
3. El diámetro exterior y el espesor del
accesorio deben estar dentro de la
capacidad nominal de la
herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño inadecuado no pueden
controlarse o equiparse con
protección adecuadamente.
4. El tamaño del eje de ruedas, bridas,
almohadillas de soporte o de
cualquier otro accesorio debe
ajustarse adecuadamente al vástago
de la herramienta eléctrica. Los
accesorios cuyo orificio para el
vástago no se ajusta la pieza de
montaje de la herramienta eléctrica
pierden la estabilidad, vibran
excesivamente y pueden causar la
pérdida del control.
5. No use un accesorio dañado. Antes
de cualquier uso, verifique que el
accesorio no esté astillado o rajado,
que la almohadilla de soporte no
presente rajaduras, quiebres o
desgaste excesivo, que el cepillo de
alambre no tenga alambres sueltos
o partidos. Si se deja caer la
herramienta o el accesorio,
verifique que no presente daños o
instale un accesorio sin daños.
Después de revisar e instalar un
accesorio, ubíquese usted mismo y
los observadores fuera del plan de
rotación del accesorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a
la velocidad máxima y sin carga por
un minuto. Normalmente los
accesorios dañados se desprenden
durante este tiempo de prueba.
6. Mantenga a los observadores a una
distancia segura del área de trabajo.
Toda persona que ingrese al área de
trabajo debe usar equipo de
protección personal. Un accesorio
dañado o fragmentos de la pieza de
trabajo pueden desprenderse y
causar lesiones en el área
inmediatamente contigua al área de
trabajo.
7. Cuando esté efectuando un trabajo
por el cual el accesorio de corte
puede entrar en contacto con un
cable eléctrico oculto o su propio
cable, sujete la herramienta
eléctrica sólo por las superficies de
sujeción aisladas. Los accesorios de
corte que entran en contacto con
un cable “bajo tensión” pueden
poner “bajo tensión” las partes
metálicas de la herramienta
eléctrica y causar un choque
eléctrico al operador.
8. Coloque el cordón eléctrico lejos de
los accesorios en rotación. Si pierde
el control, el cordón puede cortarse
o quedar apretado y su mano o
brazo puede ser halado contra el
accesorio en rotación.
9. Nunca suelte la herramienta antes
de que el accesorio se haya
detenido por completo. El accesorio
en rotación puede asirse a la
superficie y halar la herramienta
fuera de control.
10. No haga funcionar la herramienta
mientras la transporta a su lado.
El contacto accidental del accesorio
en rotación con su ropa puede
envolverla y halar la herramienta
contra su cuerpo.
11. Limpie con regularidad los orificios
de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor
trae polvo dentro de la caja y la
acumulación excesiva de polvo
metálico puede causar riegos
eléctricos.
12. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para ninguna
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
22 Sp
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
or visit our website: www.chpower.com
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Part
Description Number
4.5" Metal Grinding Disc DG027700AV
Side Handle DG027800AV
2 Prong Wrench DG026600AV
Arbor Clamp Nut DG028600AV
Replacement Parts List
Gauge of Cord 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Extension cords for 4
1
/2" grinder
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
7
www.chpower.com
DG470500CK
Operation (Cont.)
between 5 to 15 degrees (see Figure 5).
For maximum control, hold the grinder
in front and away from you with both
hands, keeping the grinding wheel
clear of the workpiece. Start your
grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed. Gradually
lower grinder until the grinding wheel
contacts the workpiece.
For best results keep the grinder tilted
at an angle from 5 to 15 degrees and
continuously moving at a steady,
consistent pace (see Figures 5 & 6).
Move the grinder back and forth or up
and down over the work area. Keep
the grinder moving so that an
excessive amount of material is not
removed from one area. If the grinder
is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the
workpiece. If the grinder is held at too
sharp an angle, it will also gouge the
workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the
grinder from chattering or bouncing.
Heavy pressure will decrease its speed
and put a strain on the motor.
Normally the weight of the tool alone
is adequate for most grinding jobs. Use
light pressure when grinding jagged
edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on
the metal edge. Lift the grinder away
from the workpiece before turning
your grinder off.
In normal
wire
brushing operations, the material
being removed and brush bristles will
fly off (up to 50 or more feet) with
considerable force. The potential for
serious injury exists. To protect against
this hazard, operators and others in the
work area must wear protective
clothing and safety goggles, or full
face shields worn over safety glasses
with side shields.
Maintenance
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
If the tool does not work properly,
return the tool to a service facility for
repairs.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool
service
mustbe performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of
injury.
5° - 15°
30°+
Figure 5 - Correct Angle
Figure 6 - Incorrect Angle
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Eléctricas (Continuación)
Cuando
acciona
una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión
apto para el uso en exteriores. El uso
de un cable apto para exteriores
reduce el riesgo de choque eléctrico.
Si no es
posible
evitar el uso una herramienta eléctrica
en un lugar de mucha humedad, use un
suministro de energía protegido de
corrientes residuales (GFCI – con
interruptor de descarga a tierra). El
uso de un interruptor de circuito con
descarga a tierra (GFCI) reduce el
riesgo de choque eléctrico.
1. No use accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos
puede causar un choque eléctrico o
electrocución.
2. No utilice la herramienta con un
cable o un enchufe dañado.
Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
No intente reparar el cable de
corriente.
3. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra
manera a algún daño o tensión.
4. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede
resultar en un riesgo de incendio
y choque eléctrico. Si se debe usar
un cable de extensión, asegúrese
de lo siguiente:
Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cable de la
herramienta.
Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar que
es apto para usarse en exteriores.
Por ejemplo: SJTW-A
5. No exponga el cable a la lluvia,
nieve ni heladas.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Manténgase alerta, preste atención a
lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja cualquier
herramienta a motor puede dar como
resultado graves lesiones personales.
Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección como máscara
para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para
los oídos, usado en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones
personales.
Evite
que se
encienda accidentalmente. Verifique que
el interruptor se encuentre en la
posición de apagado (off) antes de
conectar el suministro de energía y/o la
batería, recoger o transportar la
herramienta. Transportar una
herramienta eléctrica con el dedo sobre
el interruptor o suministrar corriente a
herramientas con el interruptor en
posición de encendido (on) favorece la
ocurrencia de accidentes.
Retire
toda
llave de ajuste u otro tipo de llave
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave o llave de ajuste
que quede sujetada a una parte
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones personales.
No intente alcanzar lugares
fuera de alcance. Mantenga
un buen soporte y equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase
adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga su
cabello, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. Las alhajas, las
prendas sueltas, y el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
Si se
proporcionan dispositivos para la
conexión a sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
queden conectados y se usen
adecuadamente. El uso de colectores de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No use
este
producto en forma inadecuada. La
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
1. Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use
una máscara, careta o gafas de
seguridad. Según sea apropiado,
use una máscara para el polvo,
protectores para los oídos, guantes
y un delantal de trabajo capaz de
protegerlo de pequeños fragmentos
de material abrasivo o de la pieza
de trabajo. La protección para los
ojos debe poder parar residuos
producidos y lanzados en el curso
de los distintos trabajos. La máscara
para el polvo o respirador debe
poder filtrar las partículas
generadas por su trabajo. La
exposición prolongada a ruido de
alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
2. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo y gafas de seguridad
aprobadas por OSHA.
3. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada
cuando realice una operación en la
que la herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
con corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
4. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
5. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando use esta
herramienta.
6. Asegúrese de quitar todos los clavos
y grapas de la pieza de trabajo
antes de usar esta herramienta.
7. NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA
A BASE DE PLOMO. Un profesional
debe quitar la pintura a base de
plomo.
21 Sp
DG470500CK
8
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
alambre. Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
características que se proporcionan
con esta herramienta eléctrica. El
no cumplir con todas las
instrucciones indicadas a
continuación puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
2. Sólo se les debe permitir usar la
herramienta a aquellas personas
bien familiarizadas con estas reglas
de manejo seguro.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
ni corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para ser usados con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta
si no está aplicada a un objeto
de trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la rueda abrasiva se quiebre
o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de
ellas.
11. Utilice siempre protección adecuada
con la rueda abrasiva. La protección
evita que fragmentos de la rueda
lesionen al operador.
12. Los accesorios deben estar
clasificados al menos para 11.000
RPM. Las ruedas y demás accesorios
que funcionen por encima de la
velocidad nominal pueden
desprenderse y causar lesiones.
13. La rueda abrasiva y la protección
deben estar conectadas de modo
seguro según se describe en este
manual de funcionamiento antes
de conectar la rectificadora a una
fuente de corriente.
14. Las ruedas abrasivas deben
almacenarse en un lugar seco.
15. Antes de conectar la rueda abrasiva,
verifique que no tenga defectos
visibles. Si está partida, astillada
o deformada, no la instale.
16. No ajuste de más la tuerca de
sujeción en la rueda abrasiva.
El ajuste excesivo puede hacer que
la rueda se quiebre durante el
funcionamiento.
17. Asegúrese de que la protección esté
en buenas condiciones e instalada
de modo seguro antes de hacer
funcionar la rectificadora.
18. No fije la rectificadora a una prensa
ni la use como rectificadora fija.
19. Nunca encienda la rectificadora si la
rueda abrasiva o cualquier otra
pieza giratoria están tocando la
pieza de trabajo.
20. Utilice únicamente ruedas abrasivas
que cumplan con la norma B7.1 de
ANSI y con una velocidad nominal
mayor que 11.000 RPM.
21. No use la rectificadora si le falta
el reborde del disco o la tuerca de
sujeción o si el vástago está
doblado.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Eléctricas
Lea
todas las
advertencias y todas las instrucciones.
El no cumplir con las advertencias
e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones
personales graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura.
La palabra “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a una
herramienta eléctrica accionada por
la red eléctrica (por medio de cable)
o a una herramienta eléctrica
accionada por baterías (sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE
TRABAJO
Mantenga
el área
de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u obscuras
propician los accidentes.
No haga funcionar la
herramienta eléctrica en
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables. Las
herramientas eléctricas hacen chispas
que pueden encender los vapores o el
polvo.
Mantenga
alejados a
los observadores y niños mientras hace
funcionar una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
No
haga
funcionar esta herramienta eléctrica
cerca de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar esos
materiales.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la
herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas a
tierra (aterradas). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
Evite el
contacto
corporal con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de choque
eléctrico si su cuerpo está conectado a
tierra.
No
exponga
las herramientas a motor a la lluvia ni
a superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor, el
riesgo de choque eléctrico aumenta.
Trate el
cable con
cuidado. No utilice nunca el cable para
llevar, halar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
filosos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
20 Sp 9Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG470500CK S
Meuleuse à angle
de 115 mm (4
1
/2 po)
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713902AV 11/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les meuleuses à angle sont conçues
pour une variété d’applications de
meulage et peuvent être utilisées pour
le métal, le bois ou autres matériaux.
Elles sont idéales pour retirer
rapidement les lignes de soudure
et les ébarbures. Les applications
typiques sont pour la rectification de
carrosserie, le lissage de soudure, le
retrait des encoches et bavures des
moulages et le retrait de la rouille.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de
l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois,
la peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce
produit
ou son cordon contient des produits
chimiques qui de l’avis de l’État de
Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit.
Bien se familiariser avec
les commandes et
l’utilisation correcte de
l’équipement.
Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme meuleuse,
ponceuse ou brosse métallique.
Il faut lire tous les avertissements de
MANUAL
Spécifications
Outil
Tension . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Vitesse sans charge . . . . .11 000 tr/min
Current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2 A
Capacités maximum
Taille de roue :
diamètre extérieur .115 mm (4 1/2 po)
diamètre du trou . . .15 mm (5/8 po)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 kg (5,5 lb)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG470500CK S
Rectificadora de ángulo
de 115 mm (4
1
/2")
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
IN713902AV 11/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Las rectificadoras de ángulo están
diseñadas para una variedad de
aplicaciones de rectificado, y se pueden
usar en metal, madera y otros materiales.
Ideal para la rápida eliminación de
soldaduras y rebabas. Las aplicaciones
típicas son para rectificar carrocería, alisar
soldaduras, eliminar desechos y rebabas
de fundición y eliminar óxido.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra
o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto. Familiarícese
con los controles y el uso
adecuado del equipo.
• Esta herramienta eléctrica está
diseñada para trabajar como una
rectificadora, lijadora o cepillo de
19 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Especificaciones
Herramienta
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Velocidad sin carga . . . . . .11.000 rpm
Current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2 A
Capacidades máximas
Tamaño de rueda:
diám. externo . . . . . .4 1/2" (115 mm)
diám. de orificio . . . . . .5/8" (15 mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . .5,5 lbs (2,5 kg)
MANUAL
Directives De Sécurité
(Suite)
sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil.
Ne pas suivre toutes les instructions
indiquées plus bas pourrait mener à
des chocs électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
Porter des lunettes de sécurité
et une protection des oreilles
pendant son fonctionnement.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait
mener au bris ou à la surchauffe de
la meule.
9. Garder tous les écrous, boulons
et vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
11. Toujours porter une protection
appropriée avec la meule.
Ce dispositif protège l’opérateur
des fragments de meule brisée.
12. Les accessoires doivent avoir une
valeur nominale d’au moins
11 000 tr/min. Les meules et autres
accessoires fonctionnant à des
vitesses dépassant cette valeur
peuvent se casser et les pièces voler
dans toutes les directions
provoquant des blessures.
13. La meule et le dispositif de
protection doivent être bien
attachés selon la description qui
se trouve dans ce manuel avant de
brancher la meuleuse à une
alimentation de courant.
14. Les meules doivent être rangées
dans un endroit sec.
15. Avant d’installer la meule, il faut
l’inspecter pour tout signe de défauts
visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou
courbée, ne pas l’installer.
16. Ne pas trop resserrer l’écrou de
serrage sur la meule. Trop resserrer
pourrait fissurer la meule en
l’utilisant.
17. S’assurer que le protecteur est en
bon état et bien installé avant
d’utiliser la meuleuse.
18. Ne pas mettre la meuleuse dans
un étau ni utiliser comme meuleuse
stationnaire.
19. Ne jamais mettre la meuleuse en
marche tandis que la meule ou
toute autre pièce rotative touche
la pièce de travail.
20. Utiliser seulement des meules
conformes à la norme ANSI B7.1 et
d’une valeur nominale dépassant
11 000 tr/min.
21. Ne pas utiliser la meuleuse sans
bride de disque ou écrou de serrage
ou si la broche est pliée.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous
les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon
d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver a zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas
faire
fonctionner l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Des étincelles
peuvent enflammer ces matériaux.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
Eviter
tout
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Ne pas
exposer
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Lorsqu’on
utilise un
outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
18 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
Si
l'usage
d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
1. N'utilisez pas d'accessoires qui
exigent des agents de
refroidissement liquides. Utiliser de
l'eau ou d'autres agents de
refroidissement liquides pourrait
mener a une electrocution ou a des
chocs.
2. Ne pas faire fonctionner l’outil avec
un cordon ou une prise
endommagé(e).
Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de
serrage endommagé ou usé.
Ne pas essayer de réparer le
cordon d’alimentation.
3. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
4. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que celles
de la fiche du cordon de l’outil.
La rallonge est bien câblée et en
bon état de fonctionnement
électrique.
Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
5. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester
vigilant,
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
Eviter
tout
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer
toute clé
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de
personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller
de
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
Ne pas
abuser
ce produit. Toute exposition excessive à
la vibration, tout travail dans les
positions encombrantes et les motions
de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Porter de l’équipement de
protection personnelle. Selon
l’application, utiliser un masque,
des lunettes de sécurité ou des
lunettes étanches. Selon le cas, porter
un masque anti-poussières, des
protecteurs auditifs, des gants et un
tablier d’atelier pouvant arrêter les
petits fragments abrasifs ou de la
pièce de travail. La protection
oculaire doit pouvoir arrêter les
débris volants produits par diverses
opérations. Le masque anti-poussières
ou respirateur doit pouvoir filtrer les
particules produites par votre
opération. Une exposition prolongée
à des bruits de fortes intensités peut
provoquer des pertes auditives.
2. Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque
antipoussières homologué OSHA
et des lunettes de sécurité.
3. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail
lorsque l’outil pourrait entrer en
contact avec un câblage caché. Un
contact avec un fil « sous tension »
rendra les pièces de métal exposées
de l’outil « sous tension » et
produira un choc pour l’opérateur.
4 Garder les mains loin des pièces
mobiles.
5. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
6. S’assurer que tous les clous et toutes
les agrafes soient retirés de la pièce
de travail avant d’utiliser cet outil.
7. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE
PONCER LA PEINTURE À BASE DE
PLOMB. La peinture à base de
plomb ne doit être retirée que par
un professionnel.
8. NE PAS INSTALLER DE LAME POUR
SCULPTER LE BOIS sur cette
meuleuse.
9. Certains bois contiennent
des agents de
conservation qui
pourraient être toxiques.
Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
DG470500CK
11 Fr
DG470500CK
17 Fr
NOTES
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
Ne pas
forcer
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver
les outils
à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer
la
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Garder
affûtés
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser
l’outil,
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
1. Ne pas utiliser d’accessoires non
spécifiquement désignés et
recommandés par le fabricant de
l’outils Le fait que l’accessoire peut
être fixé à votre outil électrique
n’assure pas un fonctionnement
sécuritaire.
2. La vitesse nominale de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximum indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires
fonctionnant à des vitesses
dépassant cette valeur peuvent se
casser et les pièces voler dans toutes
les directions.
3. Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doit être dans
les limites de capacité nominale de
votre outil électrique. Les accessoires
d’une mauvaise taille ne peuvent
être protégés ou contrôlés
adéquatement.
4. La taille de l’arbre des meules,
brides, plaques de presse ou tout
autre accessoire doit être ajustée
correctement pour la broche de
l’outil électrique. Les accessoires aux
trous d’arbre qui ne correspondent
pas à la quincaillerie de montage de
l’outil électrique seront
déséquilibrés, auront des vibrations
excessives et peuvent provoquer
une perte de contrôle.
5. Ne pas utiliser d’accessoire
endommagé. Avant chaque
utilisation, inspecter l’accessoire
pour tout signe de fissures ou
copeaux, les plaques de presse pour
tout signe de fissures, déchirures ou
usure excessive, la brosse métallique
pour tout fil desserré ou craqué. Si
l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, inspecter pour tout signe
de dommage ou installer un
accessoire non endommagé. Après
avoir inspecté et installé un
accessoire, se placer et placer les
spectateurs loin du plan d’accessoire
rotatif et faire fonctionner l’outil
électrique à la vitesse maximum
sans charge pendant une minute.
Les accessoires endommagés se
briseront normalement durant ce
temps de test.
6. Garder tous les spectateurs à une
distance sans danger du secteur de
travail. Toute personne entrant
dans l’aire de travail doit porter un
équipement de protection
personnel. Les fragments de pièce
de travail ou un accessoire brisé
peuvent s’envoler et blesser
quelqu’un au-delà de l’aire
immédiate de travail.
7. Tenir l’outil seulement par des
surfaces de prise isolées en
effectuant un travail lorsque
l’accessoire de coupe pourrait
entrer en contact avec un câblage
caché ou son propre cordon. Un
accessoire de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension »
pourrait rendre les pièces
métalliques de l’outil électrique
« sous tension » et alors l’opérateur
pourrait avoir un choc.
8. Placer le cordon loin de l’accessoire
rotatif. Si l’on perd contrôle, le
cordon pourrait être coupé ou
s’accrocher et la main ou le bras de
la personne pourrait être tiré(e)
dans l’accessoire rotatif.
9. Ne pas déposer l’outil électrique
avant que l’accessoire ne se soit
entièrement arrêté. L’accessoire
rotatif pourrait agripper la surface
et tirer l’outil hors de contrôle.
10. Ne pas faire fonctionner l’outil en le
transportant à votre côté. Le
contact accidentel avec l’accessoire
rotatif pourrait accrocher vos
vêtements en tirant l’accessoire
dans votre corps.
11. Régulièrement nettoyer les évents
de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et
l’accumulation excessive de métal
poudré pourrait provoquer des
dangers électriques.
12. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
13. Il faut entretenir les outils avec soin.
14. Bien agripper la meuleuse des deux
mains en travaillant et lorsqu’elle
est en marche.
15. Ne jamais couvrir les évents du
boîtier du moteur des mains en
utilisant la meuleuse.
16. Tenir l’outil loin de son corps tandis
que l’appareil est en marche.
Garder les mains loin des
accessoires.
PRÉCAUTIONS :
PONCER LA PEINTURE
Le ponçage de la peinture à base de
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à cause
de la difficulté de contrôler la poussière
contaminée. Le plus grand danger
d’empoisonnement au plomb est pour
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
12 Fr
Disque de meulage de métal 11,4 cm (4,5 po)DG027700AV
Poignée de côté DG027800AV
Clé à 2 broches DG026600AV
Écrou de serrage de l’arbre DG028600AV
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
No de
Description Pièce
Liste de Pièces de Rechange
Gauge of Cord 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Rallonges pour la meuleuse à angle de 115 mm (4 1/2 po)
Longueur de cordon
25 50 100 150 200 250 300 400 500
(en mm et pieds)
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
16 Fr
y a une possibilité pour la meuleuse
de se prendre sur le bord de métal.
Relever la meuleuse de la pièce de
travail avant d’éteindre la meuleuse.
Pour les
opérations normales de brossage, le
matériau retiré et les soies de la brosse
s’envoleront (jusqu’à 15 mètres ou 50
pieds ou plus) avec une grande force. Il
y a une possibilité de graves blessures.
Pour se protéger de ce danger, les
opérateurs et les autres personnes dans
le secteur de travail doivent porter des
lunettes et des vêtements de sécurité
ou des masques complets par-dessus les
lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Si l’outil continue à ne pas fonctionner
correctement, retourner l’outil à une
installation de service pour sa réparation.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Garder les
poignées des outils propres, sèches et
libres d’huile ou de graisse. Utiliser
seulement un savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil en restant
loin de tous les contacts électriques.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque
et détergents résidentiels contenant
de l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur
le fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Tout le
travail
d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou les
réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener à
des blessures.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
les enfants et les femmes enceintes.
Puisqu’il est difficile d’identifier si la
peinture contient ou non du plomb sans
analyse chimique, nous recommandons
de suivre ces précautions en ponçant
toute peinture :
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes
ne devraient pas entrer dans une
aire de travail où l’on ponce la
peinture avant la fin du nettoyage.
2. Toutes les personnes entrant dans
l’aire de travail doivent porter un
respirateur ou un masque
antipoussières. Le filtre devrait être
remplacé chaque jour lorsque la
personne éprouve des difficultés
à respirer.
Remarque : Il ne faut utiliser que des
masques antipoussières convenant au
travail avec de la poussière et des fumées
de peinture au plomb. Les masques de
peinture courants n’offrent pas cette
protection. Pour connaître le masque
approprié (approuvé par le NIOSH),
consulter la quincaillerie locale.
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou
FUMER dans l’aire de travail pour
éviter d’ingérer les particules de
peinture contaminées. Les
travailleurs devraient se laver et
nettoyer AVANT de manger, boire
ou fumer. La nourriture, les
boissons et les articles pour fumer
ne doivent pas être laissés dans
l’aire de travail où de la poussière
pourrait se déposer sur eux.
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE
1. La peinture doit être retirée d’une
manière pour réduire la quantité
de poussière produite.
2. Les endroits où l’on retire la
peinture doivent être scellés avec
des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mils.
3. Le ponçage doit se faire d’une
manière pour réduire la possibilité
d’apporter la poussière de peinture
à l’extérieur de l’aire de peinture.
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Il faut passer l’aspirateur et
nettoyer en profondeur toutes les
surfaces de l’aire de travail chaque
jour pendant toute la durée du
projet de ponçage. Il faut changer
fréquemment les sacs de filtre
d’aspirateur.
2. Les toiles de peintre doivent être
ramassées et éliminées avec tous
copeaux ou autres débris de
produits retirés. Il faut placer ces
déchets dans des poubelles scellées
pour les éliminer selon les
procédures courantes de cueillette
de déchets. Pendant le nettoyage,
il faut garder les enfants et les
femmes enceintes loin de l’aire
immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles et
ustensiles lavables utilisés par les
enfants doivent être bien lavés
avant d’être réutilisés.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
uniquement des piècesde rechange
identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Autres instructions
de sécurité pour
toutes les opérations
Recul et avertissements
connexes
Le recul est la réaction soudaine d’une
meule rotative accrochée ou pincée,
d’une plaque de presse, d’un balai ou
de tout autre accessoire. Tout pincement
ou accrochage provoque un calage
rapide de l’accessoire rotatif qui à son
tour force l’outil électrique incontrôlé
dans la direction opposée de la rotation
de l’accessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est
pincée ou accrochée par la pièce de
travail, le bord de la meule entrant
dans le point de pincement pourrait
pénétrer dans la surface du matériau
menant la meule à sortir ou à reculer.
La meule pourrait sauter vers ou loin
de l’opérateur, selon la direction du
mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives
pourraient aussi briser sous ces
conditions.
Le recul est le résultat de la mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de mauvaises
procédures ou conditions d’opération et
peut être évité en suivant les précautions
appropriées indiquées plus bas.
1. Maintenir une prise ferme de l’outil
et positionner le corps et le bras
pour résister aux forces de recul.
Toujours utiliser la poignée
auxiliaire, s’il y a lieu, pour un
contrôle maximum pour le recul ou
la réaction de couple durant le
démarrage. L’opérateur peut
contrôler les réactions de couple ou
les forces de recul avec les
précautions appropriées.
2. Ne jamais placer la main près de
l’accessoire rotatif. L’accessoire
pourrait reculer sur la main de
l’opérateur.
3. Ne pas placer le corps à l’endroit où
l’outil électrique ira s’il y a recul. Le
recul repoussera l’outil dans la
direction opposée du mouvement
de la meule au point de
l’accrochage.
4. Il faut être particulièrement
prudent dans les coins, les bords
tranchants, etc. Éviter tout
rebondissement et accrochage de
l’accessoire. Les coins, les bords
tranchants ou les rebondissements
ont tendance à accrocher
l’accessoire rotatif et à provoquer la
perte de contrôle ou le recul.
5. Ne pas fixer de lame pour sculpter
le bois de chaîne de scie ni de lame
de scie toucher de pièces
métalliques de la scie ou de la lame
de scie dentée. De telles lames
créent un recul et une
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
meulage
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE :
1. Toujours utiliser un protecteur
conçu pour le type de meule
utilisée. Le protecteur doit être bien
installé à l’outil électrique et
positionné pour une sécurité
maximum, pour que le moins
possible de la meule soit exposée
vers l’opérateur. Le protecteur aide
à protéger l’opérateur des
fragments de meule brisée et du
contact accidentel avec la meule.
2. Utiliser seulement les types de
meule recommandés pour l’outil
électrique et le protecteur précis
conçu pour la meule choisie. Les
meules non désignées pour l’outil
électrique ne peuvent pas être
protégées adéquatement et ne sont
pas sécuritaires.
3. Les meules doivent être utilisées
seulement pour les applications
recommandées. Par exemple : ne
pas meuler avec le côté de meule à
tronçonner. Les meules à
DG470500CK
13 Fr
5° - 15°
30°+
Figure 5 - angle correct
Figure 6 - angle incorrect
Assemblage (Suite)
5. Placez la meule en accessoire sur
la broche.
Toujours installer la meule et le disque
à polir abrasif avec le centre enfoncé
contre la bride du disque tel qu’illustré
plus haut. Sinon, la meule se fissurera
en resserrant l’écrou de serrage.
Ceci pourrait mener à de graves
blessures personnelles à cause de
particules desserrées qui s’en détachent
et partent de la meuleuse. Ne pas trop
resserrer.
6. Pour installer la meule et la brosse
de meule métallique : Enfiler l’écrou
de serrage sur la broche avec le côté
plat de l’écrou vers le haut. Ajuster
la partie soulevée de petit diamètre
de l’écrou de serrage dans le trou
de la meule et resserrer à la main.
7. Pour installer le disque à polir
abrasif : Enfiler l’écrou de serrage
sur la broche avec le côté plat de
l’écrou vers le bas. Resserrer avec les
doigts (voir la figure 4).
8. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage dans le sens horaire jusqu’à
ce que la broche se verrouille en
place.
9. Bien resserrer l’écrou de serrage
avec la tricoise fournie. Ne pas trop
resserrer.
Les soies
de la
brosse de meule métallique se plieront
durant l’utilisation et montreront la
direction de rotation. En réutilisant la
brosse de meule métallique, toujours la
monter pour tourner dans la même
direction que l’utilisation précédente.
Ne pas suivre cet avertissement peut
mener au bris des soies et à des
vibrations extrêmes de la brosse de
meule métallique qui pourraient mener
à de graves blessures.
Fonctionnement
INTERRUPTEUR
L’interrupteur “se verrouille” sur la
position ON en pressant l’interrupteur
complètement en avant, puis vers le bas
la section antérieure de l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil, presser vers le bas la
section arrière de l’interrupteur.
Porter des lunettes de
sécurité quand l’appareil
est en marche.
S’assurer
que le
travail est bien en place dans l’étau ou
pincé en place avant de commencer le
travail. Le travail mal installé pourrait
tourner et provoquer des blessures.
S’assurer que le protecteur de meule
et la poignée auxiliaire sont installés.
Agripper fermement la poignée
auxiliaire et le boîtier du moteur.
Soulever l’arrière du boîtier du moteur
pour que seulement la section avant
de la meule entre en contact avec le
travail. Utiliser une faible pression.
Soulever toujours la meuleuse du
travail avant de lancer ou d’arrêter le
moteur. La flèche du boîtier
d’engrenage avant indique la direction
de rotation de la meule. La flèche se
parait au numéro 1.
MEULER, PONCER, BROSSER
Toujours choisir avec soin et utiliser
les meules recommandées pour le
matériau à meuler. S’assurer que la
vitesse d’exploitation minimum de
toute meule accessoire choisie n’est
pas de moins de 11 000 tr/min.
La meule fournie avec votre meuleuse
convient pour meuler les soudures,
préparer les surfaces à souder, meuler
l’acier structural et meuler l’acier
inoxydable. La brosse de meule
métallique convient pour retirer la
peinture ou la rouille des surfaces de
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
meulage (Suite)
tronçonner abrasives sont pour un
meulage périphérique, les forces
latérales appliquées à ces meules
pourraient les faire éclater.
4. Toujours utiliser les brides de meule
non endommagées qui sont de la
bonne taille et de la bonne forme
pour votre meule choisie. Les
bonnes brides de meule supportent
la meule réduisant ainsi la
possibilité de bris de meule. Les
brides de meule à tronçonner
pourraient être différentes des
brides de meule de travail.
5. Ne pas utiliser les meules usées des
outils électriques plus larges. Les
meules pour les outils électriques
plus larges ne conviennent pas pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus
petit et pourraient éclater.
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
ponçage
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE
PONÇAGE :
En ponçant, ne pas utiliser de papier
de disque de ponçage trop
surdimensionné. Suivre les
recommandations des fabricants en
choisissant le papier abrasif. Le papier
de ponçage plus large sortant du tampon
de ponçage présente un danger de
lacération et pourrait s’agripper, déchirer
le disque ou provoquer un recul.
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
brossage métallique
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE
BROSSAGE MÉTALLIQUE :
1. Ne pas oublier que les fils
métalliques pourraient être
propulsés par la brosse même
durant une opération ordinaire. Ne
pas ajouter trop de stress sur les fils
en appliquant de charge excessive à
la brosse. Les fils pénètrent
facilement les vêtements légers
et/ou la peau.
2. S’il est recommandé d’utiliser un
protecteur pour le brossage à fils,
ne pas permettre d’interférence de
la meule ou de la brosse avec le
protecteur. La meule métallique ou
la brosse pourrait se dilater (en
diamètre) à cause de la charge et
des forces centrifuges.
Assemblage
INSTALLER LA POIGNÉE DE CÔTÉ
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
2. Installer la poignée de côté en
la vissant sur le côté du boîtier
d’engrenage.
Remarque : La poignée s’installe à
gauche ou à droite de la meuleuse
selon la préférence de l’opérateur.
LA POIGNÉE DE CÔTÉ DOIT TOUJOURS
SERVIR À PRÉVENIR LA PERTE DE
CONTRÔLE ET LES BLESSURES GRAVES
POSSIBLES.
3. Bien resserrer la poignée de côté.
INSTALLER LE PROTECTEUR
DE MEULE
Un protecteur de meule est fourni avec
l’outil.
Toujours
utiliser
un protecteur approuvé, et bien ajusté
en utilisant cet outil.
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
2. Déposer l’outil sur son dos avec la
broche face vers le haut.
3. Déposer le protecteur sur la bride
de montage. Tourner le protecteur
à une position qui placera le
protecteur entre l’opérateur et la
meule. Resserrer la vis de blocage
pour fixer le protecteur à la bonne
position.
S’assurer
toujours
que le protecteur de meule soit placé
entre l’opérateur et la meule pour que
les copeaux ou les pièces de meule qui
pourraient s’envoler et se briser soient
repoussés loin de l’opérateur.
INSTALLER LES MEULES
EN ACCESSOIRE
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
Ne pas
débrancher votre meuleuse pourrait
mener à un démarrage accidentel
provoquant de graves blessures.
2. Votre meuleuse est expédiée avec
la bride de disque et l’écrou de
serrage fixés à la broche (voir les
figures 2 et 3).
3. Enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner l’écrou de
serrage jusqu’à ce que la broche
se verrouille (voir la Figure 1). Pour
éviter d’endommager la broche ou
son verrou, toujours laisser le
moteur s’arrêter complètement
avant d’engager le verrou de
broche.
4. Desserrer et retirer l’écrou de
serrage de la broche. NE PAS retirer
la bride du disque.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
14 Fr
Écrou de serrage
tourné incorrectement
Disque à
polir abrasif
Écrou de
serrage
tourné
correctement
Écrou de serrage
tourné incorrectement
Meule
métallique
Écrou de
serrage
tourné
correctement
Meule
Bride de
disque
Boulon
de blocage
Broche
Clé
Pour
resserrer
Pour
desserrer
Dispositif
de
protection
Figure 2
Figure 3
Figure 4
métal. Le disque à polir abrasif
convient pour poncer le métal plat
ou les surfaces de bois.
Ne
jamais
utiliser la meuleuse avec le protecteur
retiré. Cet outil est conçu SEULEMENT
pour être utilisé avec le protecteur
installé. Essayer d’utiliser la meuleuse
avec son protecteur retiré mènera à des
particules détachées qui s’envoleront
vers l’opérateur menant à de graves
blessures.
Vérifier
la brosse
de meule métallique avant chaque
utilisation. Ne jamais utiliser une brosse
rouillée, endommagée ou non marquée
pour une vitesse minimum de 11 000
tr/min ou plus. Ne pas suivre cet
avertissement peut mener à de graves
blessures.
La clé pour un fonctionnement efficace
est le contrôle de pression et le contact
de surface entre la meule et la pièce de
travail. Les surfaces plates sont
meulées à angle aigu, normalement
entre 5 à 15 degrés (voir la figure 5).
Pour un contrôle maximum, tenir la
meuleuse devant et loin de soi, des
deux mains en gardant la meule loin
de la pièce de travail. Lancer la
meuleuse et laisser le moteur et la
meule atteindre leur pleine vitesse.
Abaisser graduellement la meuleuse
jusqu’à ce que la meule entre en
contact avec la pièce de travail.
Pour les meilleurs résultats, garder
la meuleuse penchée à un angle de
5 à 15 degrés et en se déplaçant
continuellement à un rythme constant
et sûr (voir les figures 5 et 6).
Déplacer la meuleuse d’avant à arrière
ou de haut en bas sur l’aire de travail.
Garder la meuleuse en mouvement
pour ne pas retirer de quantité
excessive de matériau d’un seul
endroit. Si la meuleuse reste trop
longtemps à un endroit, elle enfoncera
et coupera des rainures dans la pièce
de travail. Si la meuleuse est maintenu
à un angle trop prononcé, elle créera
aussi une rainure dans la pièce de
travail à cause de la concentration
de pression à un petit endroit.
Utiliser suffisamment de pression pour
que la meuleuse ne crée pas d’éclats
ou ne saute pas. Une forte pression
réduira sa vitesse et sera mauvaise
pour le moteur. Normalement le poids
de l’outil seul convient pour la plupart
des travaux de meulage. Utiliser une
légère pression en meulant les bords
dentelés ou les boulons desserrés s’il
DG470500CK
15 Fr
Figure 1
Le bouton de
verrouillage de
la broche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Campbell Hausfeld DG470500CK User manual

Category
Power tools
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI