Brandt BO-2218 Owner's manual

Category
Electric kettles
Type
Owner's manual

Brandt BO-2218 is a 1.8 litres capacity kettle with a 2200 Watts power. It has several safety features, including automatic shut-off, boil-dry protection, and a non-slip base. The kettle is easy to use, with a simple on/off switch and a water level indicator. It also has a removable and washable filter to prevent limescale build-up. The kettle is a great choice for anyone who wants a safe, reliable, and easy-to-use kettle. The following are some of the features and possible use cases of the Brandt BO-2218 kettle:

  • Making hot drinks: The kettle can be used to make hot drinks such as tea, coffee, and hot chocolate.

Brandt BO-2218 is a 1.8 litres capacity kettle with a 2200 Watts power. It has several safety features, including automatic shut-off, boil-dry protection, and a non-slip base. The kettle is easy to use, with a simple on/off switch and a water level indicator. It also has a removable and washable filter to prevent limescale build-up. The kettle is a great choice for anyone who wants a safe, reliable, and easy-to-use kettle. The following are some of the features and possible use cases of the Brandt BO-2218 kettle:

  • Making hot drinks: The kettle can be used to make hot drinks such as tea, coffee, and hot chocolate.
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et sge social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Junio 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: BO-2218
BOUILLOIRE / VANDKOGER/ KETTLE / HERVIDOR
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et sge social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. 2
1
2
Fig. 3
1
FR
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Fig. 1
A. Couvercle
B. Poussoir ouverture couvercle
C. Interrupteur à témoin lumineux
D. Base de branchement avec range-cordon
E. Filtre
1. DESCRIPTION DE LAPPAREIL (Fig. 1)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2
Débrancher lappareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est endomma,
s’adresser à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant pour le
faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intemries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
N’utilisez cette bouilloire qu’avec la base
de branchement qui est fournie avec
l’appareil. Ne pas utiliser un autre type de
branchement.
N’utilisez pas cet appareil sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci, telles que
radiateurs, cuisinières, tables de cuisson
ou similaires.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement,
la verseuse atteint des temratures
élees et vous risquez de vous bler si
vous la touchez. Utilisez uniquement la
poignée pour verser l’eau.
Evitez le contact avec la vapeur provenant
du bec verseur.
N’ouvrez jamais le couvercle lorsque l’eau
bout.
Ne remplissez pas la bouilloire au-delà de
l’indication MAX.
Utilisez uniquement cet appareil pour
réchauffer ou faire bouillir de l’eau.
4. AVANT D’UTILISER VOTRE
BOUILLOIRE POUR
LA PREMIÈRE FOIS
Avant d’utiliser votre bouilloire pour la
première fois ou si vous ne l’avez pas
utilisée depuis longtemps, remplissez la
verseuse jusqu’au niveau maximum, faites
bouillir l’eau puis jetez-la, conformément
aux indications du paragraphe suivant.
5. FONCTIONNEMENT
REMPLISSAGE DE LA BOUILLOIRE
Posez l’appareil sur une surface sèche,
plane et stable.
Retirez l’appareil de sa base (D). Ouvrez
le couvercle
(A) en appuyant sur le
poussoir d’ouverture
(B) (Fig. 2) et
remplissez la verseuse d’eau.
La quantité d’eau est visible à travers
l’indicateur du niveau d’eau et elle ne
doit jamais être inférieure à 0,5 litres ni
supérieure à 1,8 litres, ni dépasser la
marque MAX.
Si la bouilloire est trop remplie, l’eau
risque d’être éjectée lors de l’ébullition.
BRANCHEMENT
Fermez le couvercle en veillant à
l’emboîter hermétiquement.
Placez la bouilloire sur sa base (D).
Déroulez le cordon et branchez
l’appareil.
Appuyez sur l’interrupteur (C) pour le
situer sur la position “I” et mettre en
marche la bouilloire. Le témoin lumineux
s’allumera, indiquant que la bouilloire est
en fonctionnement.
N’ouvrez jamais le couvercle lorsque
l’eau bout.
DÉBRANCHEMENT
Quand l’eau arrivera à ébullition, la
bouilloire s’arrêtera automatiquement et
le témoin lumineux s’éteindra.
Si vous souhaitez débrancher la
bouilloire avant son débranchement
automatique, appuyez sur l’interrupteur
(C) pour le situer sur la position “0”.
3
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
Vous pouvez maintenant retirer la
bouilloire de sa base et servir l’eau.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Cet appareil est équipé d’un système
de sécurité, qui met automatiquement la
bouilloire hors-circuit si elle est branchée
sans suffisamment d’eau à l’intérieur.
Si le cas se présente, laissez refroidir la
bouilloire environ 10 minutes, avant de la
remplir à nouveau normalement (niveau
jamais inférieur à 0,5 litres ni supérieur à
1,8 litres ou au-delà de la marque MAX) et
remettez l’appareil en marche.
6. ENTRETIEN
Avant de procéder à son nettoyage,
débranchez l’appareil de sa base
(D) et
laissez-le refroidir complètement.
Nettoyez la partie extérieure de la
bouilloire avec un chiffon légèrement
humide et veillez à maintenir toujours
secs les composants électriques.
N’utilisez pas de produits chimiques ni
abrasifs, ni de solvants.
Pour éviter le passage de particules
calcaires dans le liquide, la bouilloire
est munie d’un filtre
(E). Pour nettoyer
le filtre, enlevez-le en tirant vers le haut
(Fig. 3). Nettoyez-le sous le robinet à
l’aide d’une brosse douce, pour éliminer
le calcaire incrusté. Vous pouvez
nettoyer le filtre en lave-vaisselle.
Nettoyez l’intérieur de la verseuse à
l’eau savonneuse.
7. DÉTARTRAGE
Avec le temps, il est possible que des
dépôts de calcaire se forment à l’intérieur
de la bouilloire. C’est normal, mais un
excès de calcaire peut empêcher le bon
fonctionnement de l’appareil. Pour enlever
tout reste de calcaire, utilisez des produits
désincrustants du commerce. N’essayez
jamais de désincruster le calcaire en
grattant ou en raclant l’intérieur de la
bouilloire.
4
DK
1. PRODUKTBESKRIVELSE (Fig. 1)
A. Låg
B. Lågets udløserknap
C. Tænd/Sluk knap med kontrollampe
D. Sokkel/Kontaktenhed med
ledningsholder
E. Filter
2. TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
for børns rækkevidde da dette kan
medføre fare.
Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
Apparatet bør aldrig berøres med
fugtige / våde hænder eller fødder
For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke komme I kontakt med
vand eller andre væsker; tilslut ikke
apparatet hvis det står på fugtige
overflader.
Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
Børn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller
personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre man har opsyn med
dem eller de kan vejledes i brugen af
apparatet af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
rækkevidde.
Af sikkerhedsmæssige grunde,
anbefales det at installere en
reststrøms- mekanisme (RCD) som
ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres
installatør.
Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn når det er tændt da det kan være
farligt.
Træk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
Træk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd
straks maskinen. Er det nødvendigt at
reparare apparatet, bør du indlevere det
til en autoriseret service forhandler og
bede om reservedele.
Hvis ledningen er besakadiget bør
du kontakte en autoriseret service
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne
brugsvejledning grundigt og opbevare
den omhyggeligt.
Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til
det der står på maskinens typeplade.
Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning
af stikkontakten udføres af en
autoriseret elinstallatør .
Apparatets el-sikkerhed er kun
garanteret hvis det er tilsluttet en
instalation med effektiv jordforbindelse.
Er du i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Adaptere, multistikkontakter og/
eller forlængerledninger bør ikke
anvendes. Hvis dette ikke er muligt,
bør du kun anvende adaptere eller
forlængerledninger som overholder
sikkerhedsbestemmelserne og sikre
dig at den anførte netspænding ikke
overskrides.
Når emballagen er fjernet, bør du sikre
dig at apparatet ikke har synlige skader.
Hvis du er i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden
3. SIKKERHED
5
forhandler og anmode at få den skiftet
ud.
Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
Apparatet må ikke efterlades på eller
være I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
Vandkogeren må kun bruges med
kontaktenheden som leveres med
apparatet.
Sørg for at vandkogeren ikke kommer
i kontakt med eller i nærheden af en
el- eller gasbrænder, en varm ovn, en
mikrobølgeovn eller andre apparater og
varmekilder.
Når apparatet er tændt kan kanden
blive meget varm og kan medføre
forbrændinger hvis man ikke håndterer
vandkogeren på en korrekt måde. Brug
derfor altid håndtaget når man skænker
op.
Undgå dampen som kommer ud af
kandens åbning.
Låget må aldrig åbnes når vandet
koger.
Vandkogeren må aldrig fyldes op over
MAX- markeringen.
Apparatet må kun bruges til at opvarme
eller koge vand.
5. FUNKTION OG BETJENING
PÅFYLDNING
Anbrig apparatet på en jævn og tør
overflade så det står i vater.
Fjern apparatet fra dens kontaktenhed
(D). Åben låget (A) ved at trykke på
udløserknappen
(B) (fig. 2) og fyld
kanden med vand.
Vandstandsindikatoren viser hvor meget
vand der er fyldt i. Vandniveauet skal
være mellem 0,5l og 1,8l eller op til
MAX- markeringen.
Hvis kanden overfyldes er det muligt at
kogende vand sprudler ud.
TILSLUTNING
Luk låget og sørg for at det er hermetisk
lukket.
Anbring kogeren kontaktenheden
(D). Træk ledningen ud og stik stikket i
stikkontakten.
For at tænde vandkogeren skal man
trykke på Tænd/Sluk knappen
(C) og
dreje den på position ”I”. Kontrollampen
tændes hvilket angiver at vandet er
begyndt at opvarmes.
Låget må aldrig åbnes når vandet koger.
AFBRYDELSE
Når vandet koger, afbrydes apparatet
automatisk og kontrollampen slukker.
Ønsker man at afbryde vandkogeren
inden den automatiske afkobling, skal
man trykke på Tænd/Sluk knappen
(C)
og dreje den på position ”0”.
Man kan nu fjerne kanden fra dens
kontaktenhed og servere vandet.
SIKKERHEDSAFBRYDER
Apparatet er forsynet med en
sikkerhedsanordning som afbryder
vandkogeren hvis der ikke er nok vand
i kanden. Hvis dette sker bør man lade
apparatet afkøle i 10 minutter. Derefter
fyldes kanden med vand (vandniveauet
skal være mellem 0,5l og 1,8l eller op til
MAX- markeringen) og apparatet tændes
ny.
4. FØR APPARATET TAGES
I BRUG FOR FØRSTE GANG
Inden apparatet tages i brug for første
gang eller hvis det ikke er blevet anvendt
i længere tid, bør man fylde kanden med
vand op til max- markeringen, koge vandet
og hælde det ud som beskrevet i næste
afsnit.
6
6. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING
Apparatets kontaktenhed (D) bør
slukkes inden rengøring og man bør lade
maskinen afkøle.
Vandkogeren eller dens kontaktenhed
aldrig sænkes ned i vand.
Rengør apparatets udvendige side og
kontaktenheden med en fugtig klud og
sørg for at de elektriske elementer er
tørre.
Brug ingen agressive eller skurende
rengøringsmidler ved rengøringen.
For at undgå kalkaflejringer er apparatet
forsynet med et filter
(E). Træk filtret
op når det skal rengøres
(fig. 3). Filtret
rengøres ved at skylle det af under
hanen og kalkaflejringer fjernes ved
hjælp af en blød børste. Filtret kan
vaskes i opvaskemaskinen.
Vask kanden indvendigt med sæbevand.
8. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt nærmeste
opsamlingssted eller
den lokale genbrugsstation. Når man
bortskaffer restprodukter separat, undgår
man at skade den menneskelige sundhed
samt miljøet og muliggør at apparatets
affaldsmaterialer kan behandles og
genudnyttes for derved at opnå vigtige
energi- og ressource besparelser.
For at understrege det vigtige i at
forpligte sig til at være med i et
kildesorteringsprogram er apparatet
markeret med denne mærkning som
betyder at maskinen ikke må smides i en
almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
7. AFKALKNING
Når apparatet er blevet brugt et stykke
tid dannes der kalkaflejringer på
vandkogerens indvendige dele. Dette er
normalt men for meget kalk kan forårsage
at apparatet ikke fungerer ordenlig. Brug
et afkalkningsmiddel. Man må aldrig prøve
at fjerne kalkaflejringer med skarpe
genstande.
7
EN
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
1. DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE (Fig. 1)
A. Lid
B. Push button to open lid
C. Switch with light incorporated
D. Connection base with wire housing
E. Filter
8
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Only use the kettle with the base
provided; do not use any other type of
connection.
Do not use the appliance on or near hot
surfaces such as radiators, cookers,
gas burners or similar.
When the appliance is in operation,
the jug reaches high temperatures and
there is a risk of burns. Use only the
handle to pour the water.
Avoid contact with steam coming out
from the spout of the jug.
Do not open the lid when the water is
boiling.
Do not fill the kettle above the MAX
level.
Only use the appliance to heat or boil
water.
4. BEFORE USING
FOR THE FIRST TIME
Before using the first time or after a
prolonged period of storage, fill the kettle
up to the maximum level, boil the water
and serve it following the steps indicated in
the point below
.
5. OPERATION
FILLING THE KETTLE
Place the appliance on a flat, dry, stable
surface.
Remove the appliance from its base (D).
Open the lid
(A) by pressing the opening
button (B) (fig. 2) and fill the jug with water.
The amount of water may be seen
through the water level indicator and
must not be below 0.5 litres or above
1.8 litres or the “MAX” mark.
If the kettle is overfilled, it is possible
that the water may overflow when
boiling.
CONNECTION
Close the lid, ensuring that it fits
hermetically in its place.
Place the kettle on its base (D). Unwind
the wire from the base and plug it into
the socket.
Move switch (C) to the “I” position to
connect the kettle. The light will come
on to indicate that the kettle is heating
up.
Never open the lid while the water is
boiling.
DISCONNECTION
Alter boiling the water, the kettle is
automatically disconnected and the light
goes off.
If you wish to disconnect the kettle
prior to automatic disconnection, move
switch
(C) to the “0” position.
You may now remove the kettle from its
base and serve the water.
SAFETY DEVICE
The appliance is equipped with a safety
system which automatically disconnects it
if there is not enough water in the kettle. If
this should happen, allow the kettle to cool
down for about 10 minutes. Then fill the
kettle to the correct level (which must not
below 0.5 litres or above the “MAX” mark)
and switch it on again.
6. CLEANING
Before cleaning, unplug the connection
base (D) and allow the kettle to cool down.
Do not submerge the connection base
or the kettle in water.
Clean the outside of the kettle and
the connection base with a slightly
damp cloth, ensuring that the electrical
components remain dry.
Do not use abrasive or degreasing
agents.
9
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
To prevent particles of lime from
becoming detached in the liquid, the
kettle incorporates a lime filter
(E). To
clean it, remove it by pulling upwards
(fig. 3). Clean the filter by rinsing it under
the tap and use a soft brush to remove
any lime which has become embedded
in it. The filter can also be cleaned in the
dishwasher.
Clean the inside of the jug with soapy
water.
7. DECALCIFICATION
After a period of time, calcareous deposits
accumulate on the inside of the kettle. This
is normal, although an excessive amount
of lime may affect the proper functioning
of the kettle. If this should occur, use
a commercially-available decalcifying
solution. Never try to decalcify the kettle by
chipping away or scratching.
10
ES
en caso de duda, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
pstico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los nos
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso dostico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de los
dos que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si es sobre una
superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los nos o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no es destinado para el
uso por personas (incluidos nos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los nos para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor proteccn, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
Verifique que la tensn de la red dostica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que es
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomasltiples y/o cables de extensn.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique que
el aparato esté en perfectas condiciones,
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
A. Tapa
B. Botón apertura tapa
C. Interruptor con indicador luminoso
D. Base de conexión con alojamiento
cable
E. Filtro
1. DESCRIPCN DEL APARATO (Fig. 1)
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
11
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Utilice el hervidor sólo con la base
facilitada, no utilice ninn otro tipo de
conexión.
No utilizar el aparato sobre o cerca de
superficies calientes, como radiadores,
cocinas, quemadores de gas o similares.
Cuando el aparato es en funcionamiento,
la jarra alcanza temperaturas elevadas
y existe riesgo de quemaduras. Utilice
únicamente el asa para verter el agua.
Evite el contacto con el vapor que sale por
el pico de la jarra.
No abra la tapa cuando el agua esté
hirviendo.
No llene el hervidor por encima del nivel
MAX.
Utilice el aparato sólo para calentar o hervir
agua.
5. FUNCIONAMIENTO
LLENADO DEL HERVIDOR
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, plana y estable.
Retire el aparato de su base (D). Abra
la tapa
(A) presionando el botón de
apertura (B) (fig. 2) y llene la jarra con
agua.
La cantidad de agua se puede ver a
través del indicador del nivel de agua y
no deberá ser inferior a 0,5l ni superior a
1,8l o a la marca de “MAX”.
Si el hervidor se llena en exceso es
posible que expulse agua al hervir.
CONEXIÓN
Cierre la tapa asegurándose de que
encaje herméticamente en su sitio.
Coloque el hervidor en su base (D).
Desenrolle el cable de la base y
enchúfelo.
Pulse el interruptor (C) hacia la posición
“I” para conectar el hervidor. El indicador
luminoso se encenderá indicando que el
hervidor está calentando.
No abra nunca la tapa mientras que el
agua esté hirviendo.
DESCONEXIÓN
Después de hervir el agua, el hervidor
se desconecta automáticamente y el
indicador luminoso se apaga.
Si desea desconectar el hervidor antes
de la desconexión automática, pulse el
interruptor
(C) hacia la posición “0”.
Podrá retirar el hervidor de su base y
servir el agua.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
El aparato dispone de un sistema
de seguridad que desconecta
automáticamente el aparato si no hay
suficiente agua en el hervidor. Si esto
ocurriera, deje enfriar el hervidor unos 10
minutos. Luego llene el hervidor hasta el
nivel correcto (no deberá ser inferior a 0,5l
ni superior a 1,8l o a la marca de “MAX”) y
vuelva a ponerlo en marcha.
Antes del primer uso o después de
un período de tiempo prolongado de
almacenamiento, llene el hervidor hasta
el nivel máximo, hierva el agua y tírela,
siguiendo los pasos indicados en el
siguiente punto.
4. ANTES DEL PRIMER USO
6. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza,
desenchufe la base de conexión
(D) y
deje que se enfríe el hervidor.
No sumerja la base de conexión ni el
hervidor en agua.
Limpie la parte exterior del hervidor
y la base de conexión con un paño
ligeramente húmedo asegurándose
de que los componentes eléctricos
permanecen secos.
No utilice agentes de limpieza abrasivos
o desengrasantes.
7. DESCALCIFICACIÓN
Después de algún tiempo, se crean
depósitos calcáreos en el interior del
hervidor. Esto es normal, pero una
cantidad excesiva de cal puede afectar
al funcionamiento del hervidor. Si esto
ocurre, utilice una solución descalcificante
comercial. No intente nunca la
descalcificación del hervidor picando o
rascando.
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
12
Para evitar que se desprendan partículas
de cal en el líquido, el hervidor lleva
incorporado un filtro
(E) de cal. Para
limpiarlo, retírelo tirando hacia arriba
(fig. 3). Limpie el filtro aclarándolo bajo
el grifo de agua y utilice un cepillo suave
para eliminar la cal incrustada. El filtro
también se puede limpiar en lavavajillas.
Limpie el interior de la jarra con agua
enjabonada.
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Brandt BO-2218 Owner's manual

Category
Electric kettles
Type
Owner's manual

Brandt BO-2218 is a 1.8 litres capacity kettle with a 2200 Watts power. It has several safety features, including automatic shut-off, boil-dry protection, and a non-slip base. The kettle is easy to use, with a simple on/off switch and a water level indicator. It also has a removable and washable filter to prevent limescale build-up. The kettle is a great choice for anyone who wants a safe, reliable, and easy-to-use kettle. The following are some of the features and possible use cases of the Brandt BO-2218 kettle:

  • Making hot drinks: The kettle can be used to make hot drinks such as tea, coffee, and hot chocolate.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI