Pottinger TOP 340 N, EUROTOP 340 N Operating instructions

  • Hello! I've reviewed the user manual for the Pöttinger TOP 340 N and EUROTOP 340 N rotary swathers. This document covers everything from initial setup and use to maintenance and troubleshooting. I am ready to assist you with any questions you have about its operation, features, or safety precautions. For example, the manual emphasizes the importance of proper PTO speed and includes a detailed lubrication schedule.
  • What is the maximum PTO speed for this rotary swather?
    How do I adjust the tine height?
    What should I do before storing the machine for the winter?
/PERATOR@S MANUAL
GB
 ).3425#4)/.3 &/2 02/$5#4 $%,)6%29    0AGE 
4RANSLATION OF THE ORIGINAL /PERATING -ANUAL
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
TOP 340 N
(Type SK 283 : + . . 01001)
EUROTOP 340 N
(Type SK 283 : + . . 05416)
Rotary swather
99 283.GB.80I.0
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-GB
Important information concerning Product
Liability.
According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer are obliged to hand the
operating manual to the customer at the time of sale, and to instruct them in the recommended operating,
safety, and maintenance regulations. Confirmation is necessary to prove that the machine and operating
manual have been handed over accordingly.
For this purpose,
- document A is to be signed and sent to Pöttinger,
- document B remains with the dealer supplying the machine,
- and the customer receives document C.
In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur.
According to the laws of product liability, property damage is damage caused by a machine and not to
it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty.
In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damages are excluded from
the liability.
Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operating manual must be given
to the new owner who must then be instructed in the recommended regulations referred to herein.
GB Dear Farmer
You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy
and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your
agricultural partner, we offer you quality and efficiency combined with
reliable servicing.
In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines
and to take these demands into consideration when developing new
machines, we would ask you to provide us with some details.
Furthermore, we will also be able to inform you of new developments.
Dokument D
GB-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T Machine checked according to delivery note. All attached parts removed. All safety equipment, drive shaft and operating
devices at hand.
T Operation and maintenance of machine and/or implement according to operating instructions explained to the customer.
T Tyres checked re. correct pressure.
T Wheel nuts checked re. tightness.
T Drive shaft cut to correct lenght.
T *VYYLJ[WV^LY[HRLVɈZWLLKPUKPJH[LK
T Fitting to tractor carried out: to three-point linkage
T Trial run carried out and no defects found.
T Functions explained during trial run.
T Pivoting in transporting and operating position explained.
T Information given re. optional extras.
T Absolute need to read the operating manual indicated.
Please check. X
According to the product liability please check the above mentioned items.
INSTRUCTIONS FOR
PRODUCT DELIVERY
GB
In order to prove that the machine and the operating manual have been properly delivered, a confirmation is necessary.
For this purpose please do the following:
- sign the document A and send it to the company Pöttinger or via the internet to www.poettinger.at
- document B stays with the specialist factory delivering the machine.
- document C stays with the customer.
- 4 -
0600_GB-INHALT_0283
TABLE OF CONTENTS GB
495.173
Meaning of warning signs
Never reach into the crushing danger area as long as
parts may move.
Do not enter rotor area while driving motor is running.
CE sign
The CE sign, which is affixed by the manufacturer, indicates outwardly that this machine conforms
to the engineering guideline regulations and the other relevant EU guidelines.
EU Declaration of Conformity
By signing the EU Declaration of Conformity, the manufacturer declares that the machine being
brought into service complies with all relevant safety and health requirements.
Table of contents
Hitching of machines with three point linkage .............................................................................................................5
Locking the headstock during use on roads and when lowering .................................................................................5
Lowering the machine ..................................................................................................................................................5
Conversion to transport position ..................................................................................................................................6
Driving on public roads: ................................................................................................................................................6
Conversion to working position ....................................................................................................................................6
General guidelines for working with the machine .........................................................................................................7
Operating on slopes .....................................................................................................................................................7
P.t.o. speed ...................................................................................................................................................................8
Hydraulic lower link ......................................................................................................................................................8
Hydraulic control device ...............................................................................................................................................8
Roller-feeler (5) ..............................................................................................................................................................8
Adjusting rotor inclination .............................................................................................................................................8
Implements with tandem axle .......................................................................................................................................9
Maintenance and servicing .........................................................................................................................................10
Drive shafts .................................................................................................................................................................10
Lubrication chart .........................................................................................................................................................10
Cleaning of machine parts ..........................................................................................................................................10
Winter storage ............................................................................................................................................................10
Lubrication chart .........................................................................................................................................................11
Technical data .............................................................................................................................................................12
The defined use of the rotary swather ........................................................................................................................12
Optional extra: ............................................................................................................................................................13
Supplement ................................................................................................................................................................14
Recommendations for work safety ............................................................................................................................16
DRIVESHAFT ..............................................................................................................................................................17
Lubricants ...................................................................................................................................................................18
Combination of tractor and mounted implement .......................................................................................................20
Important! Additional Information ...............................................................................................................................20
Observe
Safety Hints in the
supplement!
- 5 -
9500_GB-ANBAU_261
GB
Hitching of machines with three point
linkage
- Pinning the machine to the three point linkage.
- Fix the hydraulic lower link (4) in such a way that the
machine cannot swing out sideways. Push in the
support foot (5) and secure.
- Before using for the first time, the length of the drive
shaft must be checked and adjusted if necessary (see
also supplement B "Drive shaft adaption").
Locking the headstock during use on
roads and when lowering
For transport the headstock (SB) must be locked using
a lock nut.
A = working position
B = transport position
Important!
Only reposition the lock pin when the machine is in the
raised position.
Lowering the machine
- Unpin bolt on the slewing headstock (SB) in position
A.
Important!
Only reposition bolts when the machine is in the raised
position.
- Lower the machine with the tractor hydraulic system
and place on support foot.
- Pull off drive shaft and rest on support.
Do not rest drive shaft on safety chain!
Safety
hints:
see supplement-A1
points 8a. - 8h.)
HITCHING
- 6 -
9600_GB-TRANSPORT_282
GB
TD 50/93/4
9K
6
10
Conversion to transport position
- Pin the bolts on the
slewing headstock (SB)
into position B.
Important!
Only reposition bolts
when the machine is in
the raised position.
- Lower implement to ground.
- Push trap sheet (9) right in and secure with T-screw
(K).
- Raise right guard (10) rail and secure with cotter pin
(6).
- Detach all tine arms and put on
(position 1).
Attention! All tine arms must always be taken off.
The rotor could turn by itself during travel.
Driving on public roads:
Observe the official regulations of your country.
Travelling on open roads may only be carried out as
described in chapter "Transport position".
In addition to the instructions in this operating manual
the legislature's general safety and accident prevention
regulations have to be observed.
Hydraulic lower link (U)
• Fix the hydraulic lower link (U) in such a way that the
machine cannot swing out sideways.
Conversion to working position
Caution!
Do not enter rotor area while driving motor
is running.
- Pin the bolts on the slewing headstock (SB) into position
B.
Important!
Only reposition bolts when the machine is in the raised
position.
- Lower implement to ground.
- Mount all tine carriers onto rotor.
- Raise right guard (10) rail and secure with cotter pin.
- Pull trap sheet out (X) and
secure with T-screw.
Adjust gap (X) as required.
TD 17/96/3
G
If not all tine arms
are taken off, the
rotor has to be
secured against
turning by means
of the fork (G).
The fork (G) is mounted
on the right guard rail.
When raising the guard
rail the fork is swung
into the shaft of the tine
arm.
Safety
hints:
see supplement-A1
points 8a. - 8h.)
TRANSPORT AND WORKING POSITION
- 7 -
0600_GB-EINSATZ_283
GB
General guidelines for working with the
machine
All work in the immediate area of the rotors may only
be carried out when the p.t.o. is switched off.
Caution!
Do not enter rotor area while driving motor is
running.
- Choose the speed of travel so that all crops are picked
up thoroughly.
- In cases of overloading, shift down one gear.
- Pin the bolts on the
slewing headstock (SB)
into position A.
Important! Only
reposition bolts when
the machine is in the
raised position.
- Lift three point follower machine before going around
sharp bends and when reversing.
Beware!
Machine swings automatically back to
central position when lifted and is locked
into position. Take care that the swinging
machine does not endanger anybody
and does not hit solid obstacles. When
lowering the machine the locking devise
is automatically lifted.
Operating on slopes
Take note!
If the implement is being raised by the
lifting gear whilst travelling in a curve, the
rotor swings automatically into the central
position. If working on slopes this can lead
to dangerous situations, partly due to the
balance weight of the rotor.
The function of the shock absorbtion struts (D) is to
allow the swinging procedure to be executed slowly
and continuously, not in jerks and jolts.
Shock absorbtion struts (Optional fitting)
The use of shock absorbtion struts (D) is recommended
when operating on slopes because they increase
travelling safety.
Adjustment:
Disk spring tension can
be adjusted by turning
the hexagonal nut (SK)
which in turn alters friction
element (R) pressure on the
pressure rod.
495.173
Safety
hints:
see supplement-
A1 points 1.) 3.)
4.) 8i.)
USE
- 8 -
0600_GB-EINSATZ_283
USE GB
Roller-feeler (5)
Better ground adaption is attained when the roller-feeler
is used on extremely uneven surfaces.
- An upper link chain is used instead of the upper link
spindle.
The chain should sag slightly.
- Tension spring (2) must be suspended.
Adjusting rotor inclination
- In order to obtain tidy raking operation, the rotor must
be as horizontal as possible. A very slight inclination
forward is allowed. This inclination is to be adjusted
using the upper link (7).
- The tine height is adjusted using the crank handle (8).
Tines should lightly touch the ground. An adjustment
that is to deep will dirty the forage or damage the
turf.
- Check adjustment regularly during work operation.
P.t.o. speed
- P.t.o. speed max. = 540 rpm
The most favourable p.t.o. rpm is about 450 rpm.
- Should the forage be pulled back from the swath into
the raked strips (untidy operation), then the p.t.o. rpm
is to be reduced.
Hydraulic lower link
- Tractor's lower link must be set so that there is no
sideways play in order to prevent tedder from swinging
back and forth.
Hydraulic control device
- Put tractor control device (ST) into "free gear" (floating
position or "lower").
- 9 -
0600_GB-EINSATZ_283
USE GB
- The rotor should be horizontal or maximally inclined
1,5 cm on the swath side (cm-1,5).
- Implements with tandem axle (10) are to be raised when
travelling through tight curves.
EUROTOP 340N (from 2006 model)
So that a fourth double tine can be used on appliances
with tandem tyres:
- fit the pin (B) into hole (2)
- through that the clearance between tyres and tines
is increased
Implements with tandem axle
- 10 -
282_GB-WARTUNG_0300
GB
Maintenance and servicing
Turn engine off when adjustment, service and repair
work is to be done.
Do not work under the machine without safe
support.
In order to keep the machine in good condition even
after a longer period of operation, please observe the
following notes:
- After the first hours of operation, tighten
all screws.
In particular the tine connections and the
slewing headstock connections should be checked.
- Always keep the stipulated air pressure in the tyres.
- Grease the lubrication points in accordance with the
regulation (see lubrication schedule).
Grease the lubrication nipples with universal grease
after every 20 hours of operation.
- Before leaving the machine over winter, oil all the joints
well and grease all bearings.
Drive shafts
- Lubricate the drive shafts every 8 hours of
operation.
- Pull sliding sections apart and grease well.
Cleaning of machine parts
Attention! Do not use high-pressure washers for the
cleaning of bearing- and hydraulic parts.
- Danger of rust!
- After cleaning, grease the machine according to the
lubrication chart and carry out a short test run.
- Cleaning with too high pressure may do damage to
varnish.
Winter storage
- Thoroughly clean machine before storage.
- Put up protection against weather.
- Protect exposed parts from rust.
- Lubricate all greasing points according to lubrication
chart.
8h
FETT
Lubrication chart
Safety
hints:
see supplement-A1
points 1b.), 2.),
8i.), 9.)
MAINTENANCE
GB
- 11 -
0600_GB-Zinkenarmwartung_2611
MAINTENANCE
Take Note!
Check the shaft
gap at least once
per year
In normal operation the gap (A) should be approx. 1
mm. If shaft play (W) is greater then it can be corrected
with washers
• If the
gap (A) is greater than 4 mm then change the
bushings (B) on the inner side of the tine arms. Otherwise
consequent damage can occur to the machine.
Tine arms
Spring tines
Check the spring tines fastening bolts after the first 10
operating hours and tighten if necessary
From the 2007 model *
An additional spacer (U) will be fitted on the outer tines
(ZA)
- longer bolts will be needed (80 mm)
- for this the bolts will be fitted with the head at the
top
U
ZA
S
* Applies to Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 12 -
Smøreplan
8
h Hver 8. driftstime
20h Hver 20. driftstime
40 F Hvert 40. læs
80 F Hvert 80. læs
1 J 1 gang årligt
100 ha For hver 100 hektar
FETT Fedt
= Antal smørenipler
(IV) Se smørediagrammet
Liter Liter
* Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
Schmierplan
8
h alle 8 Betriebsstunden
20h alle 20 Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
8
h alle 8 bedrijfsuren
20h alle 20 bedrijfsuren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8
h ogni 8 ore di esercizio
20h ogni 20 ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
8
h Toutes les 8 heures de service
20h Toutes les 20 heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8
h after every 8 hours operation
20h after every 20 hours operation
40 F all 40 loads
80 F all 80 loads
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
8
h Cada 8 horas de servicio
20h Cada 20 horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8
h Em cada 8 horas de serviço
20h Em cada 20 horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
Smörjschema
8
h Varje 8:e driftstimme
20h Varje 20:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årligen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan
8
h Hver 8. arbeidstime
20h Hver 20. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio
8
h 8 käyttötunnin välein
20h 20 käyttötunnin välein
40 F 40 kuorman välein
80 F 80 kuorman välein
1 J kerran vuodessa
100 ha 100 ha:n välein
FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä
(IV) Katso liite ”Polttoaineet”
Liter Litraa
* Versio
Katso valmistajan ohjeet
DKFIN
I P
NL S N
D GBF
E
Πρόγραμμαλίπανσης
8
h κάθε 8 ώρες λειτουργίας
20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας
40 F κάθε 40 χρήσεις
80 F κάθε 80 χρήσεις
1 J 1 x ετησίως
100 ha κάθε 100 εκτάρια
FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR
- 13 -
0800_GB-TECHDATEN_282
GB
TOP 340 N (Type SK 283)
Number of rotors 1
Number of tine arms 10
Number of double tines per tine arm 3 / 4 *
Working width bis 3,30 m
Machine width in working position
(without trap sheet) 2,9 m
Transport width - folded up 1,7 m
Working length 3,3 m
Transport length 2,6 m
Maximum height 1,4 m
Required power ab 15 kW (20 PS)
Weight with drive shaft kg 350 kg
P.t.o. speed max. rpm 450
Torque limiter 450 Nm (45 kpm)
Tyres 15x6-6 / 16x6,5-8 *
Tandem tyres * 15x6-6
Tyre pressure 1 - 1,5 bar
Permanent Sound Emmission Level <70 dB(A)
* Optional equipment
All data subject to alteration.
TOP 380 N (Type SK 282)
Number of rotors 1
Number of tine arms 10
Number of double tines per tine arm 4
Working width bis 3,80 m
Machine width in working position
(without trap sheet) 2,85 m
Transport width - folded up 1,7 m
Working length 3,4 m
Transport length 2,6 m
Maximum height 1,4 m
Required power ab 18 kW (25 PS)
Weight with drive shaft kg 370 kg
P.t.o. speed max. rpm 450
Torque limiter 450 Nm (45 kpm)
Tyres 15x6-6 / 16x6,5-8 *
Tandem tyres * 15x6-6
Tyre pressure 1 - 1,5 bar
Permanent Sound Emmission Level 78.8 dB(A)
* Optional equipment
All data subject to alteration.
The defined use of the rotary swather
The "TOP 340 N" rotary swather is intended solely for
normal use in agricultural work.
For the side raking of green and raw fodder and
silage.
Any
other uses outside of these are regarded as
undefined.
The manufacturer takes no responsibility for any
resulting damage which occurs henceforth. The risk
is carried by the user alone.
The keeping of operating, service and maintenance
requirements layed down by the manufacturer also
come under the heading of „defined use“.
The defined use of the rotary swather
The "TOP 380 N" rotary swather is intended solely for
normal use in agricultural work.
For the side raking of green and raw fodder and
silage.
Any
other uses outside of these are regarded as
undefined.
The manufacturer takes no responsibility for any
resulting damage which occurs henceforth. The risk
is carried by the user alone.
The keeping of operating, service and maintenance
requirements layed down by the manufacturer also
come under the heading of „defined use“.
Position of Vehicle Identification Plate
The factory number is imprinted on the accompanying
Vehicle Identification Plate (as shown) and on the frame.
Guarantee issues and further inquiries cannot be processed
without the factory number being stated.
Please enter the number onto the front page of the
operating manual immediately after taking delivery of the
vehicle/implement.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Technical data
TECHNICAL DATA
- 14 -
9700_GB-TECHDATEN_282
TECHNICAL DATA GB
Tandem tyres *
Optional extra:
Broken tines
retainer
Warning plates
Lightning
Supporting wheel for
better adaption to
ground
GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
GB
SUPPLEMENT
GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
GB
The decision must be made, ”original” or ”imitation”? The decision is often governed
by price and a ”cheap buy” can sometimes be very expensive.
Be sure you purchase the ”Original” with the cloverleaf sym-
bol!
Quality and precise fitting
- Operating safety.
Reliable operation
Longer lasting
- Economy
Guaranteed availability through your
Pöttinger Sales Service.
Things will run better with
genuine Pöttinger parts
The original cannot be copied ...
9400_GB-Anhang A_Sicherheit
SUPPLEMENT - A
Recommendations for work safety
- A 1 -
20%
Kg
Recommendations for work safety
All points refering to safety in this manual are indicated
by this sign.
1.) Defined use
a. See "Technical Data".
b. The keeping of operating, service and maintenance requirements
layed down by the manufacturer also come under the heading of
"defined use".
2.) Spare parts
a. The original components and accessories have been designed
especially for these machines and appliances.
b. We want to make it quite clear that components and accesories
that have not been supplied by us have not been tested by us.
c. The installation and/or use of such products can, therefore,
negatively change or influence the construction characteristics
of the appliance. We are not liable for damages caused by the
use of components and accessories that have not been supplied
by us.
d. Alterations and the use of auxiliary parts that are not permitted
by the manufacturer render all liability invalid.
3.) Protection devices
All protection devices must remain on the machine and be
maintained in proper condition. Punctual replacement of worn
and damaged covers is essential.
4.) Before starting work
a. Before commencing work, the operator must be aware of all
operating devices and functions. The learning of these is too late
after having already commenced operation!
b. The vehicle is to be tested for traffic and operating safety before
each operation.
5.) Asbestos
- Certain sub-supplied components of the
vehicle may contain asbestos due to technical
reasons. Observe the warning on spare
parts.
6.) Transport of persons prohibited
a. The transport of persons on the machine is not permitted.
b. The machine may only be driven on public roads when in the
position stipulated for road transport.
7.) Driving ability with auxiliary equipment
a. The towing vehicle is to be sufficiently equiped with weights at the
front or at the rear in order to guarantee the steering and braking
capacity (a minimum of 20% of the vehicle’s tare weight on the
front axle).
b. The driving ability is
influenced by ground
conditions and by the
auxiliary equipment. The
driving must be adapted
to the corresponding
terrain and ground
conditions.
c. When driving through
curves with a connected
appliance, observe the
radius and swinging
mass of the appliance.
d. When travelling in a curve with attached or semimounted
implements, take into account the working range and swing mass
of the implement!
8.) General
a. Before attaching implement to three-point linkage, move system
lever into a position whereby unintentional raising or lowering is
ruled out!
b. Danger of injury exists when coupling implement to tractor!
c. Danger of injury through crushing and cutting exists in the three-
point linkage area!
d. Do not stand between tractor and implement when using three-
point linkage external operation!
e. Attach and detach drive shaft only when motor has stopped.
f. When transporting with raised implement, secure operating lever
against lowering!
g. Before leaving tractor, lower attached implement to the ground
and remove ignition key!
h. Nobody is to stand between tractor and implement without tractor
being secured against rolling using parking brake and/or wheel
chocks!
i. For all maintenance, service and modification work, turn driving
motor off and remove universal drive.
9.) Cleaning the machine
Do not use high-pressure washers for the cleaning of bearing- and
hydraulic parts.
- B1 -
0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG
GB
DRIVESHAFT
Supplement - B
Rules for working
Never exceed the maximum p. t. o. speed when using
the implement.
- When the p.t.o. is switched off, the implement hitched
up may not stop at once.
Do not go close to the implement until all motion has
stopped; only then may work be done on it.
- When the implement ist parked, either remove the
driveshaft and store it, or secure it with a chain. Do
not use retaining chain (H) for this.
Wide-angle joint:
Maximum angle of deflection when working/stationary:
70°
Standard joint :
Maximum angle of deflection when stationary: 90°
Maximum angle of deflection when working: 35°
Maintenance
Replace worn-out covers/guards at
once.
- Lubricate with a brand-name grease before starting
work and every 8 hours worked.
- Before any extended period of non-use, clean and
lubricate driveshaft.
For winter working, grease the tube guards, to avoid
them freezing together.
Matching driveshaft to tractor
To determine the actual length required, hold the two
halves of the driveshaft side by side.
Procedure for cutting to length
- To determine length required, set implement in closest
working position (L2) to tractor, hold driveshaft halves
side by side and mark off.
Important!
Note the maximum operating length (L1)
- Try to attain the greatest possible shaft over-
lap (min. 1/2 X)!
Shorten inside and outside tube guard by the same
amount.
Fit torque limiter (2) of drive shaft to implement end of
driveshaft!
Always check that drive shaft locks are securely
engaged before starting work.
Retaining chain
- Use chain to prevent tube guard from rotating.
Take care that chain does not impede driveshaft
pivoting.
8h
FETT
Important!
Only use the indi-
cated or accom-
panying drive
shaft, otherwise
the right to claim
under guarantee
for any possible
damage does not
exist.
- B1 -
0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG
GB
DRIVESHAFT
Supplement - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
How a cam type cut out safety clutch works
This overload clutch switches the torque transmitted to
zero if overloaded. To revert to normal operation, stop the
p.t.o. drive briefly.
The clutch reengages at a speed below 200 rpm.
IMPORTANT!
Re-engaging is also possible by decreasing the
p.t.o. r.p.m.
TAKE NOTE!
The overload clutch on the driveshaft is not a “Full up”
indicator. It is purely a torque limiter designed to protect
the implement against damage.
Driving the right way will avoid triggering the clutch too
often, and thus causing unnecessary wear on it and the
implement.
Lubricating interval: 500 hrs (Special lubricant)
Important for driveshafts with friction clutch
Torque is limited with overloading and brief torque peaks
and evenly transferred during slipping.
Prior to initial operation and after long periods out of use,
check friction clutch for proprer function.
a.) Measure dimension „L“ at compression spring of
K90, K90/4 and K94/1 or at set screw of K92Eand
K92/4E.
b.) Loosen screws to release the pressure on the
friction disk.
Slip the clutch.
c.) Tighten set screws to dimension „L“.
Clutch is ready for use.
Leistung und Lebensdauer der Maschine sind
von sorgfältiger Wartung und der Verwendung
guter Betriebsstoffe abhängig. Unsere
Betriebsstoffauflistung erleichtert die richtige Auswahl
geeigneter Betriebsstoffe.
Im Schmierplan ist der jeweils einzusetzende
Betriebsstoff durch die Betriebsstoffkennzahl (z.B.
“III”) symbolisiert. Anhand von “Betriebsstoffkennzahl”
kann das geforderte Qualitätsmerkmal und das
entsprechende Produkt der Mineralölfirmen
festgestellt werden. Die Liste der Mineralölfirmen
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung - jedoch
mindestens 1 x jährlich wechseln.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl
auslaufen lassen und ordnungsgemäß
entsorgen.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel durchführen
und alle Fettschmierstellen abschmieren. Blanke
Metallteile außen (Gelenke, usw.) mit einem Produkt
gemäß “IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
I II III IV V VI VII
(II)
ÖL
- D 1 -
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Smeermiddelen code
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85
W-140 gemäß API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 se-
condo specifiche API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi comp-
lessi
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
specifiche API CD/SF
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
The performance and the lifetime of the farm
machines are highly depending on a careful
maintenance and application of correct
lubricants. our schedule enables an easy
selection of selected products.
The applicable lubricants are symbolized (eg.
“III”). According to this lubricant product code
number the specification, quality and brandname
of oil companies may easily be determined.
The listing of the oil companies is not said to
be complete.
Gear oils according to operating instructions
- however at least once a year.
- Take out oil drain plug, let run out and duly
dispose waste oil.
Before garaging (winter season) an oil change and
greasing of all lubricating points has to be done.
Unprotected, blanc metal parts outside (joints,
etc.) have to be protected against corrosion with
a group "Iv" product as indicated on the reverse
of this page.
Le bon fonctionnement et la longévité
des machines dépendent d’un entre-tien
soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants.
Notre liste facilite le choix correct des
lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve un code
(p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné.
En consultant ce code on peut facilement
déterminer la spécification demandée du
lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières
ne prétend pas d’être complète.
Pour l’huile transmission consulter le cahier
d’entretien - au moins une fois par an.
- retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et l'éliminer correcte-
ment.
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et grais-ser.
métaux nus à l' extérieur protéger avec un
produit type “Iv” contre la rouille (consulter
tableau au verso).
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.Il lubrificante
da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato nello schema
di lubrificazione da un numero caratter-istico (per es.
"III"). In base al "numero caratteristico del lubrificante"
si possono stabilire sia la caratteristica di qualità che il
progetto corrispondente delle compagnie petrolifere.
L'elenco delle compagnie petrolifere non ha pretese di
completezza.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti
che richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. proteggere dalla ruggine tutte le
parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a norma
di "Iv" della tabella riportata sul retro della pagina.
prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van
een zorgvuldig onderhoud en het
gebruik van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste smeer-
middelen.
Olie in aandrijvingen volgens de ge-
bruiksaanwijzing verwisselen - echter
tenminste 1 x jaarlijks.
- Aftapplug er uit nemen, de olie
aftappen en milieuvriendelijk
verwerken.
Voor het buiten gebruik stellen (win-
terperiode) de olie-wissel uitvoeren
en alle vetnippel smeerpunten
doorsmeren. Blanke metaaldelen
(koppelingen enz.) met een product
uit groep "Iv" van de navolgende tabel
tegen corrosie beschermen.
D
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
GB
Lubricants
Edition 1997
F
Lubrifiants
Édition 1997
I
Lubrificanti
Edizione 1997
NL
Smeermiddelen
Uitgave 1997
/