Medisana PS 405 Owner's manual

Category
Personal scales
Type
Owner's manual
FR Pèse-personne numérique
avec changement de motif
IT Bilancia digitale per
persone, con motivi
intercambiabili
ES Báscula digital con dibujo
cambiante
PT Balança digital pessoal
com diferentes designs
NL Digitale personenweegschaal
met motief om te wisselen
FI Digitaalinen henkilövaaka
vaihtokuvalla
DE Digitale Personenwaage mit Wechselmotiv
GB Digital personal scales with exchangeable motif
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
2
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
1
4
Art. 40405
PS 405
3
SE Digital personvåg med olika motiv
GR Ψηφιακή ζυγαριά μέτρησης σωματικού
βάρους με δυνατότητα επιλογής μοτίβου
CZ Digitální osobní váha s výměnným motivem
HU Digitális személymérleg cserélhető matricával
PL Cyfrowa waga osobowa z wymiennymi
motywami ozdobnymi
TR Değiştirilebilen Motifli Dijital Kişi Baskülü
RU Цифровые персональные весы со
сменными картинками
Обязательной сертификации не подлежит
DEUTSCH
3
Vaihtokytkin (pohjassa):
Kilogramma (kg) Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st)
4
Seisontapinta
SE
från sidan 33
1
Display
2
Batterifack (på undersidan)
3
Omkopplare (på undersidan) för
kilogram (kg) pund (lb) stone (st)
4
Ståyta
GR
ό σελίδα 37
1
#2B61
2
)41 +<+9*+: ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
3
3+4B<1(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) -3+
435'5*,9/: AB>=4AB
4
3>'6/3+(<91;1:
CZ
od strany 41
1
Displej
2
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
4
Přepínačem (na spodní straně) na
kilogramy (kg) libry (lb) stone (st)
4
Plocha
HU
az 45. oldall
1
Kijelző
2
Elemtartó (a készülék alján)
3
Kapcsolóval (a készülék alján):
kilogramm (kg) font (lb) stone (st)
4
Állófelület
PL
od strony 49
1
Wyświetlacz
2
Schowek na baterię (na spodniej części)
3
Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej
części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st)
4
Powierzchnia ważenia
TR
sayfa 53'ten itibaren
1
Ekran
2
Pil yuvası (arka tarafta)
3
Birim dönüştürücü (arka tarafta)
Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st)
4
Platform
RU
со страницы 57
1
Дисплей
2
Отсек для батареек (на нижней стороне)
3
Переключателем (на нижней стороне)
килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st)
4
Платформа
DE
ab Seite 1
1
Display
2
Batteriefach (auf der Unterseite)
3
Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
4
Standfläche
GB
from page 5
1
Display
2
Battery Compartment (on underside)
3
Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st)
4
Standing area
FR
à partir de la page 9
1
Affichage
2
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
3
Commutateur (sur la face inférieure) pour
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st)
4
Surface de contact
IT
da pagina 13
1
Affichage Display
2
Affichage Vano batteria (sul lato inferiore)
3
Affichage Commutatore (sul lato inferiore) per
Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st)
4
Affichage Base di appoggio
ES
a partir de la gina 17
1
Visualizador
2
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
3
Conmutador
(en la parte inferior)
para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st)
4
Superficie
PT
a partir da página 21
1
Display
2
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
3
Comutador (na parte inferior) para
quilograma (kg) libras (lb) stone (st)
4
Superfície de pesagem
NL
vanaf pagina 25
1
Display
2
Batterijvak (aan de onderkant)
3
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st)
4
Sta-oppervlak
FI
alkaen sivulta 29
1
Näyttö
2
Paristolokero (pohjassa)
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
ENGLISH
1 Safety Information !
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualified advice
of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful
support.
Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface. Never step onto a corner of the scales. When
weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual.
The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other than those for which it is
intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals
orother medical institutions.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped or has fallen into water or
has been damaged.
The scales have a measuring range up to 180 kg, 396 lb /28 st 4 lb. Do not overload the scales.
Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable for the
measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur.
• Keep the scale away from water.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not
drop the scale.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated. This unit contains
no user-maintainable or user-replaceable parts apart from the battery.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate
the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
If the scale is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
Thank you for your confidence in us and congratulations!
By purchasing the digital personal scales with non-slip surface, you have acquired a quality product from
MEDISANA. This unit is intended for weighing people. To ensure that your MEDISANA Digital personal
scales with non-slip surface provide successful results for a long time, we recommend that you read
carefully through the following notes on their use and care.
5
6
ENGLISH
2 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do
not use the appliance and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 Digital personal scales with exchangeable motifs
1 Type CR2032 3V lithium coin cell battery • 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material
no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
3 Exchangeable motifs
Two additional motifs are included in the scope of delivery of MEDISANA PS 405. Choose your
favourite motif and stick it on the standing area of the scales. To do so, remove the lower
protectiv film of the sticker first and make sure the sticker is fimly fixed to the glas.
Finally remove the upper transparent protective film.
4 Prerequisites for correct measuring results
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
Always weigh yourself under the same conditions.
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing, and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development from the results if
measurements are carried out consistently.
5 Insert/replace batteries
The insulating strip must be pulled out of the battery compartment
2
on the underside of the unit
before the scale can be operated.
Replace the batterie if the battery change symbol "LO" appears in the display
1
or if nothing appears
in the display after you have stepped on the device. Please note polarity (positive pole upwards; facing
towards the lid).
WARNING
Battery safety information
Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid
comes in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh
water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep the battery compartment well sealed!
2 Items supplied and packaging
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
Keep batteries out of children's reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent
short circuiting!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container
or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
6 Change the unit of weight
You may have your weight displayed in kilograms (kg), stones (st) or pounds (lb). Press button
3
until
the unit you wish is shown.
7 Weighing “Step-on”-function
1. Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want to weigh yourself but have moved
the scales just before, you must first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle
of the surface of the scales. "0.0 kg" appears in the display. When the scales switch off, they are
ready for the “step-on” function. This procedure is not necessary if you have not moved the scales.
2. Step onto the scales and stand still. The device switches on automatically and the display
1
briefly
shows "0.0 kg".
3. Your weight is measured, flashes twice and is then finally displayed.
4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after 6 seconds.
8 Error messages
The following error messages may appear in the display:
The scale is overloaded.
The battery is low and must be replaced.
If your personal scales do not function to your satisfaction, check the following before contacting a
service centre.
Check whether the batteries have been inserted correctly.
Check whether the correct unit of weight has been selected.
Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They must not be touching
a wall or any other object.
Weigh yourself again.
9 Care and maintenance
Remove the battery before cleaning the unit. Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Clean the scale using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not
expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not store the scale in
a vertical position, and remove the batterie from the unit if it will be unused for a longish period.
Otherwise there is a risk that the battery might leak.
7
ENGLISHENGLISH
8
ENGLISHENGLISH
8
10 Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand
in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at
a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally
acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device
/ unit.
Do not dispose
of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling
site or
in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
11 Technical specifications
Name and model
Voltage supply
Measuring range
Graduation
Autom. switch-off
: MEDISANA Digital personal scales PS 405
: 3
V lithium coin cell battery Type CR2032
: up to 180 kg, 396 lbs or
28 st 4 lb
: 100 g, 0.2 lb or 1/4 lb
: after approx. 6 Sek.
Dimensions (L xWxH) : approx. 30 x 30 x 2,1 cm
Weight
Item number
EAN number
: approx. 1,5 kg
: 40405
: 40 15588 40405 4
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right
to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
12 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaflet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medisana PS 405 Owner's manual

Category
Personal scales
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI