Rotel U1232CH Instructions For Use Manual

Category
Barbecues & grills
Type
Instructions For Use Manual

This manual is also suitable for

The Rotel U1232CH is a versatile kitchen appliance that combines the functions of a grill and a raclette maker. With its adjustable temperature control, you can grill a variety of foods to your desired doneness, from rare to well-done. The raclette function allows you to melt cheese and other ingredients in the small pans provided, creating a delicious and social dining experience.

The Rotel U1232CH is a versatile kitchen appliance that combines the functions of a grill and a raclette maker. With its adjustable temperature control, you can grill a variety of foods to your desired doneness, from rare to well-done. The raclette function allows you to melt cheese and other ingredients in the small pans provided, creating a delicious and social dining experience.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
U1232CH_BED_DFIE_Rev01_11-07-2017
RACLETTEGRILL1232CH
U1232CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Pfännchen (8x)
1. Poêlons (8x)
1. Stampo piccolo (8x)
1. Small pan (8x)
2. Grillplatte
2. Pierrade
2. Piastra completa
2. Full slate
3. Netzkabel
3. Cordon d’alimentation
3. Cavo di alimentazione
3. Power cord
4. Ein-/Ausschaltknopf
und
Temperaturregler
4. Bouton marche / arrêt
et réglage de la
température
4. Manopola ON/OFF e
regolazione della
temperatura
4. On/Off knob and
adjustable
temperature control
2
1
3
4
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical specifications
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch ................................................................................................................................................ 6
Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 6
Inbetriebnahme des Geräts ........................................................................................................... 10
Hinweis .......................................................................................................................................... 10
Grillen ............................................................................................................................................ 10
Raclette .......................................................................................................................................... 10
Reinigung ....................................................................................................................................... 11
Entsorgung..................................................................................................................................... 11
Français.............................................................................................................................................. 12
Consignes de sécuri.................................................................................................................... 12
Première utilisation de l’appareil .................................................................................................. 16
Veuillez noter! ............................................................................................................................... 16
Grill ................................................................................................................................................ 16
Raclette .......................................................................................................................................... 16
Nettoyage ...................................................................................................................................... 17
Élimination ..................................................................................................................................... 17
Italiano ............................................................................................................................................... 18
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 18
Messa in funzione dell’apparecchio .............................................................................................. 22
Nota ............................................................................................................................................... 22
Grigliare ......................................................................................................................................... 22
Raclette .......................................................................................................................................... 22
Pulizia ............................................................................................................................................ 23
Smaltimento .................................................................................................................................. 23
English ............................................................................................................................................... 24
Safety instructions ......................................................................................................................... 24
Starting up the appliance .............................................................................................................. 28
Note ............................................................................................................................................... 28
Grilling ........................................................................................................................................... 28
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
5
Raclette .......................................................................................................................................... 28
Cleaning ......................................................................................................................................... 29
Disposal ......................................................................................................................................... 29
D / F / I / E .......................................................................................................................................... 30
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 30
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
6
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
o Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
o Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
o Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
o Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind bzw.
nachdem eine Störung aufgetreten oder das Gerät
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
7
anderweitig beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät
zum nächstgelegenen autorisierten
Servicezentrum, um es prüfen, reparieren oder
einstellen zu lassen.
o Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externer Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen.
o Das Gerät ist auf einer stabilen, trockenen und
ebenen Unterlage aufzustellen.
o Das Gerät darf nicht auf oder neben der heissen
Kochplatte eines Elektro- oder Gaskochers
aufgestellt werden.
o Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr darf
das Gerät während des Betriebs nicht mit
brennbaren Materialien wie Vorhängen, Gardinen,
Wänden in Berührung kommen.
o Ein eventuell verwendetes
Verlängerungskabel muss so verlegt
werden, dass es nicht lose über die
Kante eines Tisches oder einer
Arbeitsfläche hängt, um zu verhindern, dass es zur
Stolperfalle wird oder dass Kinder daran ziehen.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
8
o Das Netzkabel darf weder über die Kante eines
Tischs oder einer Arbeitsfläche hängen noch über
heisse Oberflächen verlaufen.
o Zum Schutz vor Brand, elektrischen Schlägen und
Verletzungen dürfen weder Netzkabel und Stecker
noch das Gerät selbst in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit getaucht werden.
o Zur Gewährleistung der Betriebssicherheit dürfen
überdimensionierte Küchenutensilien und Speisen
nicht in den Raclettegrill gelangen.
o VORSICHT: Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
o VORSICHT: HEISSE OBERFLÄCHE
o Frei zugängliche Oberflächen des Geräts
können während des Betriebs sehr heiss
werden.
o Berühren Sie keine heissen Oberflächen.
Verwenden Sie Griffe oder Topflappen.
o Beim Umgang mit Geräten, die heisses Öl oder
andere heisse Flüssigkeiten enthalten, gilt extrem
erhöhte Vorsicht.
o Das Gerät ist stets von der Stromversorgung zu
trennen, wenn es nicht benutzt oder nicht
beaufsichtigt wird. Zudem muss das Gerät erst
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
9
abkühlen, bevor es montiert, demontiert oder
gereinigt wird.
o Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung
trennen.
o Die nicht ordnungsgemässe Montage
oder der Einsatz von Zubehör-
/Anbauteilen, die nicht vom Hersteller
vertrieben oder empfohlen werden,
können zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen führen und haben das
Erlöschen der Herstellergarantie zur
Folge.
o Benutzen das Gerät nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck.
o Das Gerät ist für den Haugebrauch und ähnliche
Zwecke vorgesehen. Dazu gehört der Einsatz:
in Personalküchen in Ladengeschäften, Büros
und anderen gewerblichen Einrichtungen
in landwirtschaftlichen Einrichtungen;
durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen
Beherbergungsbetrieben;
in Frühstückspensionen.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
10
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
o Reinigen Sie die Pfännchen vor dem ersten Gebrauch mit Spülmittel und trocknen Sie
sie gut ab.
o Um sicherzustellen, dass die Natursteinplatte frei von Spannungen und Verfärbungen
bleibt, sind die folgenden Punkte zu beachten:
Spülen Sie die Natursteinplatte unter fliessendem Wasser ab und trocknen Sie
sie sorgfältig.
Verteilen Sie hitzebeständiges Öl gleichmässig auf der trockenen Platte.
Erwärmen Sie die Natursteinplatte dann für mindestens 40 Minuten bei 220°C
im Backofen.
o Ihre Steinplatte ist jetzt frei von Spannungen und perfekt für all die gegrillten
Köstlichkeiten vorbereitet, die sie zubereiten möchten.
HINWEIS
o Die Steinplatte ist zu 100 Prozent ein Naturprodukt. Es normal, dass Stein leichte
Risse aufweist die Funktionsfähigkeit wird dadurch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aus diesem Grund sind Risse von der Garantie ausgeschlossen.
o Der Stein ist vorzuheizen und erreicht nach etwa 20 Minuten die ideale
Grilltemperatur.
GRILLEN
o Stellen Sie den Thermostat auf Maximum. Würzen Sie Fleisch oder Fisch
entsprechend der Dicke der Stücke, grillen Sie sie ca. 2 bis 4 Minuten auf jeder Seite
und geben Sie dann Salz hinzu. Würstchen können im Ganzen gegrillt werden. Wir
empfehlen aber, dicke Würstchen in ca. 2 cm dicke Scheiben zu schneiden.
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Holzwender, um das Grillgut am Grill zu
wenden. Tomaten, Obst und Gemüse können gleichzeitig in den Pfännchen unter der
Grillplatte gegart werden.
RACLETTE
o Stellen Die den Thermostat zu Beginn auf Maximum und drehen Sie die Temperatur
dann schrittweise zurück. Schneiden Sie den Käse in ca. 5 mm dicke Scheiben und
geben Sie ihn in die Pfännchen unter der Grillplatte. Zusätzliche Pfännchen können
auf der Grillplatte vorgeheizt werden oder zum Warmhalten von Käse genutzt
werden. Würzen Sie das Raclette nach Wunsch mit Paprika und Pfeffer.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
11
REINIGUNG
o Regelmässige Reinigung des Raclette-/Grillbereichs
Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es reinigen.
Pfännchen und Grillplatte können mit einem Spülschwamm und milder
Seifenlauge gereinigt werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel oder ätzenden Reinigungsmittel
auf der Antihaftbeschichtung.
o Reinigung der übrigen Teile des Raclettegrills
Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es reinigen.
Zur Gewährleistung eines absolut sicheren Betriebs sind stets alle Fettrückstände
und Lebensmittelreste vom Gerät zu entfernen.
Reinigen Sie das Gerät danach mit Wasser.
ENTSORGUNG
o Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen ndler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
o Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
12
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
o Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
o L’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son
assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
o L’appareil ne doit pas être utilisé si le cordon
d’alimentation ou la prise sont endommagés, ou
après un dysfonctionnement ou s’il a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Il doit
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
13
être ramené au service après-vente agréé le plus
proche pour contrôle, réparation ou réglage.
o L’appareil n’est pas sensé fonctionner à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de
télécommande séparé.
o L'appareil doit être utilisé sur une surface stable,
sèche et plane.
o L’appareil ne doit pas être placé sur ou à proximité
d’un réchaud électrique ou à gaz.
o Pour éviter un incendie, l’appareil ne doit pas être
recouvert ou en contact avec des produits
inflammables, y compris des rideaux, draperies,
murs etc. lorsqu’il est allumé;
o Si l’utilisation d’une rallonge est
nécessaire, il faut veiller à ce qu’elle ne
passe pas par dessus le comptoir ou la
table car des enfants pourraient la tirer
ou trébucher accidentellement.
o Le cordon ne doit pas pendre du bord d'une table
ou d'un comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
o Pour éviter tout incendie, électrocution ou blessure
corporelle, l’appareil, son cordon d’alimentation ou
sa prise ne doivent pas être immergés dans l’eau ou
tout autre liquide.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
14
o Pour assurer le fonctionnement en toute sécurité,
des ustensiles ou des aliments sur-dimensionnés ne
doivent pas être introduits dans le raclette grill.
o ATTENTION: Ne jamais laisser le raclette grill sans
surveillance pendant son utilisation.
o ATTENTION: SURFACE CHAUDE
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil
fonctionne.
o Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les
poignées et des gants de cuisine.
o Il faut être particulièrement prudent lorsque l'on
déplace un appareil contenant de l’huile chaude ou
d’autres liquides chauds.
o L'appareil doit toujours être débranché lorsqu’il
n’est pas utilisé ou laissé sans surveillance. Par
ailleurs, il faut le laisser refroidir avec le montage, le
démontage ou le nettoyage.
o Débrancher l’appareil en saisissant la prise, ne
jamais tirer sur le cordon.
o Un remontage incorrect ou l’utilisation
d’accessoires/d’équipement annexe non
recommandés par le fabricant peut provoquer un
incendie, une électrocution ou des blessures
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
15
corporelles et annulera toute garantie du
constructeur.
o Ne pas utiliser l’appareil dans un but autre que
l’usage prévu.
o Cet appareil est prévu pour un usage domestique et
des applications similaires telles que:
cuisines pour le personnel dans les boutiques,
bureaux et autres environnements de travail;
fermes;
par les clients des hôtels, motels et autres types
d’environnements résidentiels;
les chambres d’hôtes.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
16
PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
o Avant d’utiliser les poêlons à raclette pour la première fois, les laver avec du liquide
vaisselle et les sécher.
o Pour s’assurer que la pierrade en pierre naturelle ne soit pas soumise à des tensions
et pour donner à la pierrade un aspect de couleur uniforme, les points suivants
doivent être observés:
Laver la pierrade en pierre naturelle à l’eau claire et la sécher.
Appliquer une huile qui résiste à la chaleur (par exemple huile d’arachide)
uniformément sur la pierrade sèche.
Puis chauffer la pierrade en pierre naturelle au four à 220 degrés pendant au
moins 40 minutes.
o Votre pierrade sera exempte de tensions et sera préparée au mieux pour créer tous
vos délices au grill.
VEUILLEZ NOTER!
o La pierrade est un produit 100 pour cent naturel. Il est normal que la pierre présente
de petites craquelures, mais cela n’affecte en aucun cas son fonctionnement. Les
craquelures sont donc exclues de toute prétention à garantie.
o La pierrade est chauffée pendant environ 20 minutes à la température de grill idéale.
GRILL
o Thermostat au maximum. Assaisonner la viande et le poisson et en fonction de
l’épaisseur, les faire griller 2 à 4 minutes de chaque côté, puis saler. Les saucisses
peuvent être grillées entières, mais nous vous recommandons de couper les saucisses
épaisses en tranches d’env. 2 cm. Toujours utiliser la spatule en bois fournie pour
retourner les aliments sur le grill. Les tomates, fruits et légumes peuvent être cuits en
même temps dans les poêlons à raclette sous le grill.
RACLETTE
o Lorsque vous allumez l’appareil, tournez le thermostat au maximum puis baissez-le
progressivement. Couper le fromage en tranches d’env. 5 mm d’épaisseur et placez-le
dans les poêlons à raclette sous le grill. S’il y a des poêlons en trop, vous pouvez
préchauffer le fromage ou le tenir au chaud sur le grill. Assaisonnez la raclette en
fonction de vos goûts avec du paprika et du poivre.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
17
NETTOYAGE
o Nettoyage régulier de la partie raclette/grilla
Toujours débrancher le raclette grill et le faire refroidir avant de le nettoyer.
Les poêlons et la pierrade doivent être nettoyés en utilisant un chiffon en nylon
et une solution liquide à base de savon doux.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de nettoyants corrosifs sur la surface anti-
adhésive.
o Nettoyage des autres parties du raclette grill
Toujours débrancher le raclette grill et le faire refroidir avant de le nettoyer.
Pour garantir le déroulement des opérations en toute sécurité, assurez-vous qu’il
n’y ait pas de graisse ou de reste de nourriture sur l’appareil.
Il peut être ensuite nettoyé à l’eau.
ÉLIMINATION
o Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
o Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
18
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
o Questo apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi.
o Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
o L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
o Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati o in presenza di un
malfunzionamento o di qualsiasi danno. In tal caso,
andrà restituito al centro di assistenza autorizzato
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
19
più vicino, dove verrà esaminato, riparato o
rimborsato.
o L’apparecchio non si presta ad essere utilizzato in
combinazione con un timer esterno o con sistemi
separati di comando a distanza.
o Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie
ben solida, piana e asciutta.
o Non posizionare l’apparecchio su o nei pressi di
fornelli a gas o elettrici.
o Al fine di evitare incendi, non coprire né far entrare
in contatto l’apparecchio con materiale
infiammabile, ivi inclusi tende, tendaggi, pareti, ecc.
mentre è in funzione.
o Se si richiede l’utilizzo di una prolunga, si
dovrà fare in modo che non poggi sulla
superficie di banconi o tavoli, dove
potrebbe essere tirata accidentalmente
da bambini o far inciampare persone.
o Non lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal
bordo di tavoli o banconi ed evitarne il contatto con
superfici calde.
o Al fine di evitare incendi, scosse elettriche e lesioni
personali, non immergere l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altro liquido.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruction for use
20
o Per garantire il funzionamento sicuro
dell’apparecchio, evitare di inserire nella griglia per
raclette utensili o cibo di dimensioni eccessive.
o ATTENZIONE: non lasciare mai la griglia per raclette
incustodita mentre è in funzione.
o ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA
Le superfici accessibili possono surriscaldarsi
mentre l’apparecchio è in funzione.
o Non toccare le superfici calde. Usare manici e
presine.
o Prestare la massima cautela quando si sposta un
apparecchio contenente olio o altro liquido
bollente.
o Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non in uso o quando non sorvegliato.
Lasciare raffreddare prima di procedere al
montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
o Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
afferrando la spina, e non tirandone il cavo di
alimentazione.
o Un riassemblaggio scorretto o lutilizzo di qualsiasi
attrezzo/accessorio non consigliato o venduto dal
produttore può causare incendi, scosse elettriche o
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Rotel U1232CH Instructions For Use Manual

Category
Barbecues & grills
Type
Instructions For Use Manual
This manual is also suitable for

The Rotel U1232CH is a versatile kitchen appliance that combines the functions of a grill and a raclette maker. With its adjustable temperature control, you can grill a variety of foods to your desired doneness, from rare to well-done. The raclette function allows you to melt cheese and other ingredients in the small pans provided, creating a delicious and social dining experience.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages