EUROSYSTEMS 9866 Operating instructions

Category
Power tools
Type
Operating instructions
itende
fr
MANUALE D’USO Lingua originale
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’imballo, sulla macchina
o sull’attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER’S MANUAL Translation of the original
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung aus dem Original
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D’UTILISATION Traduction de la langue originale
Avant d’effectuer toute oration sur l’emballage, sur la machine et
sur l’équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MLT 03
es
MANUAL DE USO Traducción del original
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
pt
MANUAL DE USO Traduzido para o portugs
Antes de executar qualquer operação na embalagem, na máquina ou
no equipamento intercambiável, leia e compreenda este manual na
íntegra.
sl
PRIROČNIK O UPORABI Prevod izvirnih navodil
Preden opravite kakršenkoli postopek na embalaži, na stroju ali
izmenljivi opremi stroja, morate v celoti prebrati ta priročnik in
razumeti njegovo vsebino.
ro
MANUAL DE UTILIZARE Traducerea originalului
Înainte de a efectua orice operiune la ambalaj, la mașină sau
echipamentul interschimbabil, citiți și înțelegeți integral prezentul
manual.
Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza.
La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato.
IT-
EN- Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity.
The engine and some components may not be the model you purchased.
DE- Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
Der Antrieb und einige Bauteile könnten nicht dem erworbenen Modell entsprechen.
FR- Certaines illustrations pourraient représenter la machine sans protections pour des questions de clarté.
La motorisation et certains composants pourraient ne pas faire partie du mole acheté.
Algunas ilustraciones podrían representar a la máquina sin protecciones por cuestiones de comprensibilidad.
La motorización y algunos componentes podrían no corresponder al modelo adquirido.
ES-
Spegnere la macchina e rimuovere il cappuccio candela e/o la chiave | Switch off the machine and remove the spark plug cap
and/or the key | Die Maschine ausschalten und die Zündkerzenkappe und/oder den Zündschlüssel entfernen | Éteindre la ma-
chine et retirer le capuchon de la bougie et/ou la clé | Apagar la máquina y quitar el capuchón de la bujía y/o la llave | Desligue
a máquina e remova a chave e/ou a tampa da vela de ignão l Ugasnite stroj in odstranite kapico zažigalne svečke in/ali ključ I
Opriți mașina și îndepărtați capacul bujiei și/sau cheia |
PT- Algumas ilustrações podem representar a máquina sem protões para facilitar a compreensão.
O motor e alguns componentes podem não ser os do modelo adquirido.
Na nekaterih slikah je stroj morda prikazan brez varoval zaradi nazornosti razlage.
Motor in nekateri sestavni deli morda niso enaki kot pri nabavljenem modelu.
SL-
a seconda del modello acquistato. I depending on the model purchased. I je nach gekauftem Modell I en fonction du mole
acheté. I según el modelo adquirido. I de acordo com o modelo adquirido. I Odvisno od nabavljenega modela. I în funcție de
modelul achiziționat. I
În unele ilustrații mașina poate apărea fără apărători din motive de claricare.
Este posibil ca motorizarea și unele componente să nu fie ale modelului achiziționat.
RO-
1309~
983~
583~
541
983~
1.01.0
Peso LORDO e NETTO - GROSS and NET weight -
BRUTTO- und NETTO-Gewicht - Poids BRUT et NET -
Peso BRUTO y NETO -
Peso BRUTO e LÍQUIDO -
BRUTO
in NETO teža - Greutate BRUTĂ și NE
Etichetta dichiarazione Ce in ultima pagina
CE declaration label on the last page
Etikett der EG-Erkrung auf der letzten Seite
Étiquette déclaration CE sur la dernière page
Etiqueta declaracn CE en la última página
Etiqueta e Declarão CE na última página
Etiketa z ES izjavo na zadnji strani
Etichetă declarație CE pe ultima pagină
Potenza nominale - Rated power - Nennleistung -
Puissance nominale - Potencia nominal -
Potência nominal
-
Nazivna moč - Putere nominală
Potenza acustica - Sound power - Schallleistung -
Puissance acoustique - Potencia astica - Potência
acústica - Zvočna moč - Puterea acustică Consultare il manuale dell’accessorio relativo. - Please read the accessories instruction
booklet. - Siehe Betriebsanleitung Zubehörteile. - Consulter la notice accessoires. -
Consultar el manual del accesorio correspondiente. - Verificar o manual do acessório
relativo. - Preberite navodila za uporabo dodatne opreme. - Consultați manualul
accesoriului aferent.
Pressione acustica - Acoustic pressure - Schalldruck -
Pression acoustique - Presión acústica - Pressão sonora
-
Zvočni tlak
- Presiune acustică
Vibrazioni - Vibrations - Vibrationen - Vibrations -
Vibraciones - Vibrões - Vibracije - Vibrații
Carburante - Fuel - Treibstoff - Carburant - Combustible -
Combustível - Gorivo - Carburant benzina verde - gasoline - bleifreies Benzin - essence verte - gasolina verde -
gasolina verde - Neosvinčeni bencin - benzină fără plumb
Avviamento - Starter - Start - Démarrage - Encendido -
Arranque - Zagon - Pornire a strappo con autoavvolgente - recoil starter - Reversierstart (selbstaufrollend) - par
lanceur avec dispositif d’enroulement automatique - desgarramiento de retroceso - a
com corda com auto-enrolamento - Zaganjalnik na poteg - demaror cu recul
Trasmissione - Transmission - Antrieb - Transmission -
Transmisión - Transmissão - Prenos - Transmisie a ingranaggi. Vite senza fine in bagno d’olio e cinghie - gears. Endless screw in
oil bath and belts - Zahnradantrieb. Endlose Schrauben im Ölbadkettenantrieb - à
engrenages. Vis sans fin en bain d’huile et courroies - de engranajes. Tornillos sin fin
en baño de aceite y correas - com engrenagens. Parafuso sem fim em banho de óleo
e correias - Zobniški pogon. Brezkončni vijak v oljni kopeli in jermeni - cu roți dințate.
Șurub melcat în baie de ulei și curele
Cambio meccanico - Mechanical gearbox - Mechanisches
Getriebe - Boîte de vitesse mécanique - Cambio mecánico
- Caixa de velocidades mecânica - Mehanični menjalnik -
Cutie de viteze mecanică
3 marce avanti + 2 retromarcia - 3
forward speeds + 2 reverse speed - 3
Vorwärtsgänge + 2 Rückwärtsgänge - 3
vitesses avant + 2 arrières - 3 marchas
hacia adelante + 2 marchas atrás - 3
marchas à frente + 2 marchas atrás - 3
hitrosti za naprej + 2 vzvratni - 3 trepte de
viteză pentru mersul înainte + 2 trepte de
viteză pentru marșarier
2 marce avanti + 1 retromarcia - 2
forward speeds + 1 reverse speed - 2
Vorwärtsgänge + 1 Rückwärtsgäng - 2
vitesses avant + 1 vitesse arrière - 2
marchas hacia adelante + 1 marcha atrás
- 2 marchas à frente + 1 marcha atrás - 2
hitrosti za naprej + 1 vzvratni - 2 trepte de
viteză pentru mersul înainte + 1 trepte de
viteză pentru marșarier
Disinnesto accessori e ruote - Unclamping wheels and
fittings - Ausrücken der Zubehörteile und Räder -
Désenclenchement outil et roues - Desconexión
accesorios y ruedas - Desativação acessórios e rodas
- Sprostitev zaskočnega mehanizma sestavnih delov in
koles - Decuplare accesorii și roți
a leva sulle stegole - on handlebar by lever - per Hebel auf die Pflüge - à levier sur
les mancherons - de palanca en el manillar - com alavanca sobre os guiadores - Na
nosilcu krmilne ročice z vzvodom - cu manetă pe mânere
Ruote - Wheels - Räder - Roues - Ruedas - Rodas - Kolesa
- Roți 2 motrici pneumatiche 15” x 6.00-6 - 2 driving pneumatic wheels 15” x 6.00-6 - 2
Triebräder 15” x 6.00-6 - 2 motrices pneumatiques 15” x 6.00-6 - 2 ruedas motrices
15” x 6.00-6 - 2 motrizes pneumáticas 15” x 6.00-6 - 2 pogonski kolesi s pnevmatikami
15” x 6,00-6 - 2 roți motoare pneumatice 15” x 6,00-6
Oscillazione - Oscillation - Pendelbetrieb - Oscillation -
Deslizamiento - Oscilação - Oscilacija - Oscilație Opzionale a 25° con accessorio zavorra - optional at 25°+ ballast fitting - Optional
bis 25° mit Ballastzubehör - (en option) à 25° avec accessoire masse d’équilibrage -
Opcional de 25° con accesorio lastre - Opcional a 25° com acessório lastro - Izbirno
pri 25 º + priključek za balast - Opțional la 25° cu accesoriu balast
Carreggiata - Carriageway - Spurweite - Largeur de passage
- Ancho de vía - Distância entre eixos - Širina vozišča -
Ecartament 550 mm
Manubrio - Handlebar - Lenkholm - Guidon - Manubrio -
Guiador - Krmilna ročica - Ghidon reversibile, registrabile lateralmente ed in altezza - reversible, side and height
adjustable - umkehrbar, seiten- und höhenverstellbar - réversible, réglable sur les
côtés et en hauteur - reversible, regulable hacia los laterales y en altura - reversível,
regulável lateralmente e em altura - Reverzibilna, nastavljiva glede na stran in višino -
reversibil, reglabil lateral și pe înălțime
*** Per informazioni sul motore consultare lo specifico manuale, allegato alla documentazione del motocoltivatore. - For further information about
the engine, please check on the relevant instructions booklet you can find with the motor cultivator instructions. - Konsultieren Sie für Informa-
tionen zum Motor das entsprechende Handbuch, das der Dokumentation des Mehrzweckgerätes beiliegt. - Pour plus amples informations sur le
moteur consulter le manuel fourni en annexe de la documentation du motoculteur. - Para obtener información sobre el motor, consultar el manual
específico adjunto a la documentación del motocultor. - Para informações sobre o motor consultar o manual específico, anexado à documentação
do motocultivador. - Za podrobnejše informacije o motorju preverite navodila za uporabo, ki so priložena motornemu kultivatorju. - Pentru informații
privind motorul, consultați manualul specific, anexat la documentația motocultorului.
1.11.1
B
D
C
A
E
1.21.2
f
A
B
E
i
hlx2
mx2
ox2
nx2
f
g
p
1.31.3
*
r
g
g
h
iA
C
A
N13
N13
o
n
ml
x2
x2
1.41.4
1.51.5 hex key N4
p
x
xx
x
Y
Y
Y
x
x
x
x
Y
Y
x
x
x
1.61.6 N10
N10
N10
1.81.8
D
Z
Z
Z
D
D
1.71.7
Z
D
ZZ
S
S
1.91.9
r
r
*
*
1.101.10
*
1.10a1.10a
GREASE
Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il
manuale d’istruzione ed aver tolto la batteria d’avviamento dalla sua
sede, in modo da scongiurare avviamenti indesiderati.
Please kindly provide/take care to service or repair the unit only
after reading the instruction manual and have the switch on battery
removed from its seating in order to avoid unwanted unit switch on.
Vor Reparatur- und Servicearbeiten an der Maschine, die
Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen und beachten. Den Akku
vom Motor entfernen, um einen unbeabsichtigten Startvorgang zu
vermeiden.
Effectuer les travaux de maintenance ou les réparations seulement
après avoir lu le manuel d’instructions et après avoir retiré la batterie
de démarrage de son emplacement, afin d’éviter des démarrages non
souhaités.
Realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones solo luego de leer
el manual de instrucciones y de quitar de su sitio a la batería de
puesta en marcha, para evitar encendidos indeseados.
Efetuar trabalhos de manutenção ou reparações apenas após ter lido
o manual de instrução e ter removido a bateria de arranque do seu
alojamento, de modo a excluir arranques indesejáveis.
Pred izvajanjem vzdrževanja in popravil obvezno preberite priročnik
z navodili in odstranite baterijo za zagon, da ne pride do neželenega
vklopa.
Efectuați lucrările de întreținere sau reperații doar după ce ați citit
manualul de instrucțiuni și ați scos bateria de pornire din locaș,
pentru a preveni pornirea accidentală.
k
j
w
t
1.131.131.121.12
OILOIL
*
fuelfuel
1.111.11
*
1.
1.
2.
2.
2.12.1
Manufacturer
Model: xxxx-xxxxxxxxxxx
Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx
Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx
Weight: xxx kg
Date: aaaa / m
Power: x.xx kW
1
2
3
4
5
6
7
8
Indice marce
Speed index
Index marches
Angabe
Índice marchas
Índice marchas
Kazalo hitrosti
Index trepte de viteză
Etichetta acceleratore
Label accelerator
Plaquette acceleration
Aufkleber / Gashebel
Etiqueta acelerador
Etiqueta acelerador
Nalepka pospeševalnika
Etichetă accelerator
Innesto marcia
Speed clutching
Embrayage marche
Gang-Einschaltung
Acoplamiento marcha
Introdução marcha
Hitrostne prestave
Ambreiaj pornire
Innesto attrezzo
Cutter bar clutching
Embrayage barre
Mähbalkenantrieb
Acoplamiento del equipo
Introdução ferramenta
Prestave ročice rezila
Ambreiaj echipament
Etichetta schema bloccaggio/sbloccaggio ruote
Label scheme for wheels block/unblock
Étiquette schéma de blocage/déblocage des roues
Aufkleber mit Schema zur Ver-/Entriegelung der Räder
Etiqueta esquema bloqueo/desbloqueo de ruedas
Etiqueta do diagrama de bloqueio/desbloqueio das rodas
Nalepka s shemo za blokado/deblokado koles
Etichetă schemă de blocare/deblocare roți
Leggere il manuale prima di usare la macchina.
Read the instructions manual before operating on the machine.
Lire le mode d’emploi avant l’usage.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme.
Leer el manual antes de utilizar la máquina.
Ler o manual antes de utilizar a máquina.
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Citiți manualul înainte de a utiliza mașina.
3.13.1
20 m
2.32.3
3.
1. 2.
2.22.2 1
2
3
56
74
*
3.33.3
3.23.2
*
3.43.4
3.53.5
D
D
3.23.2 3.33.3 3.43.4
*OFF
*ON
3.73.7
3.63.6
4.14.1
4.24.2
14cm
3.23.2 3.33.3 3.43.4
4.34.3
0
0.5
1
max
0
0.5
1
max
6-8 mm
M10
4.4a4.4a
4.4b4.4b
1
23
4
5
6
1
3
2
4
5
6
DD
4.4c4.4c
D
1
2
3
456
1,2,3
BARRA FALCIANTE e FALCIATUTTO
CUTTING BAR and GRASSLAND MOWER
BARRE DE COUPE et DEBROUSSAILLEUSE
MESSERBALKEN und SICHEL-MÜLCHMÄHER
BARRA DE CORTE y SEGADORA
BARRA DE CORTE E CORTADOR UNIVERSAL
REZILO in KOSILNICA ZA TRAVNATE POVRŠINE
BARĂ DE COSIRE și MAȘINĂ DE TUNS IARBA
4,5,6
FRESA
ROTAVATOR
FRAISE
FRÄSE
FRESA
FRESA
FREZA
FREZĂ
D
4.54.5
6 mm
4.6a4.6a
Max oil level
4.6b4.6b
oil
OILOIL
SAE 80SAE 80
every 150 hoursevery 150 hours
every 60 hoursevery 60 hours
1,3 l1,3 l
it
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 INTRODUZIONE
Ringraziamo per la fiducia accordata ai
nostri prodotti e auguriamo un piacevole
utilizzo della macchina e/o della attrezza-
tura intercambiabile.
Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso
allo scopo di assicurare un funzionamen-
to privo d’inconvenienti. Seguendo atten-
tamente questi consigli, si avrà la soddi-
sfazione di possedere per molto tempo
una macchina o un’attrezzatura intercam-
biabile che funziona a dovere.
Le nostre macchine e le nostre attrezza-
ture intercambiabili, prima di essere fab-
bricate in serie, vengono collaudate in
maniera molto rigorosa e, durante la fab-
bricazione vera e propria, sono sottopo-
ste a severi controlli. Ciò costituisce, per
noi e per l’ultilizzatore, la migliore garan-
zia di qualità.
Questa macchina e/o questa attrezzatura
intercambiabile è stata sottoposta a rigo-
rosi test neutrali nel paese dorigine e ri-
sponde alle norme di sicurezza in vigore.
1.2 IL MANUALE
Il manuale è suddiviso in capitoli e para-
grafi in modo da presentare le informazio-
ni nel modo più chiaro possibile.
Le istruzioni, i disegni e la documentazio-
ne contenuti nel presente manuale sono
di natura tecnica riservata, di stretta pro-
prietà del costruttore (vedere dichiarazio-
ne CE in ultima pagina) e non possono
essere riprodotti in alcun modo, né inte-
gralmente, né parzialmente.
Il manuale d’uso deve essere conservato
con cura e deve accompagnare la mac-
china e/o l’attrezzatura intercambiabile in
tutti i passaggi di proprietà che essa pot
avere nella sua vita.
Per favorire ciò il manuale deve essere
maneggiato con cura, con le mani pulite
e non deve essere depositato su superci
sporche.
Deve essere conservato in ambiente pro-
tetto da umidità e calore e in modo che
sia sempre a portata di mano per il chia-
rimento di eventuali dubbi. Non devono
esserne asportate, modificate o strappate
delle parti.
1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE
Questo simbolo evidenzia situazioni che
possono influenzare la sicurezza, causa-
re morte e/o lesioni gravi all’operatore.
Questo simbolo evidenzia situazioni che
possono causare lesioni lievi all’opera-
tore e/o danni alla macchina.
Questo simbolo evidenzia indicazioni
speciali per maggiore chiarezza e faci-
lità d’uso.
Le immagini sono indicate dalla specifica
figura (es. 2.12.1).
1.4 DATI DEL COSTRUTTORE
Vedere copertina o etichetta CE.
Per informazioni e per ordinazioni di pezzi
di ricambio la preghiamo di far riferimen-
to ai rivenditori di zona citando il numero
d’articolo e il numero di produzione che è
possibile trovare sulletichetta CE mostra-
ta in 2.12.1 .
1. Identificazione costruttore
2. Modello
3. Codice identificativo prodotto
4. Numero di serie articolo
5. Massa
6. Anno / Mese
7. Potenza motore
8. Tipologia prodotto
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO!
Tutti i pericoli descritti in questo para-
grafo possono generare lesioni gravi o
la morte dell’operatore.
Prima del montaggio e la messa in fun-
zione della macchina o dell’attrezzatura
intercambiabile leggere e comprendere
nella sua interezza questo manuale d’u-
so e manutenzione.
PERICOLO!
È responsabilità del datore di lavoro tra-
smettere tutte le informazioni contenute
in questo manuale all’operatore che uti-
lizzerà la macchina o l’attrezzatura inter-
cambiabile.
PERICOLO!
ATTENZIONE!
INFORMAZIONE!
PERICOLO!
Questa macchina e/o questa attrezzatura
intercambiabile soddisfa tutti gli standard
europei in vigore nel periodo di produzio-
ne. Nonostante ciò un uso improprio o
una manutenzione non adeguata possono
aumentare il rischio di infortunio.
Al fine di ridurre tale rischio leggere attenta-
mente le istruzioni di sicurezza riportate di
seguito e prestare attenzione ai simboli di
pericolo presenti nelle pagine successive.
Indicazioni generali:
1. L’uso della macchina è vietato ai mi-
nori di 16 anni e alle persone che hanno
assunto alcol, medicine o droghe.
2. Il campo elettromagnetico generato
dal motore o dal circuito elettrico po-
trebbe interferire con i dispositivi “pa-
cemaker”. I portatori di questi dispositivi
devono OBBLIGATORIAMENTE consul-
tare il proprio medico curante prima di
utilizzare la macchina.
3. Non mettere in moto la macchina
quando si è davanti all’attrezzo, né av-
vicinarsi ad esso quando è in moto.
Tirando la corda di avviamento del moto-
re (se presente), l’attrezzo e la macchina
stessa devono rimanere fermi.
4. Il motore deve rimanere OBBLIGATO-
RIAMENTE spento durante il trasporto
della macchina e tutte le operazioni di
regolazione, manutenzione, pulitura,
cambio attrezzatura intercambiabile.
5. Allontanarsi dalla macchina solo dopo
aver spento il motore e averla parcheg-
giata in posizione stabile e di sicurezza.
6. Attenzione al tubo di scarico. Le parti
vicine possono arrivare a 80°. Sostituire
i silenziatori usurati o difettosi.
7. Prima di iniziare il lavoro con la mac-
china procedere ad un controllo visivo e
fisico verificando che tutti i sistemi antin-
fortunistici e di sicurezza, di cui essa è
dotata, siano perfettamente funzionanti.
È severamente vietato escluderli o ma-
nometterli. Sostituire i particolari dan-
neggiati od usurati prima dell’utilizzo.
8. Ogni utilizzo improprio, le riparazioni
effettuate da personale non specializza-
to o l’impiego di ricambi non originali,
comportano il decadimento della garan-
zia e il declino di ogni responsabilità del-
la ditta costruttrice.
9. Non modificare la taratura del regola-
tore di velocità di rotazione del motore e
non raggiungere velocità eccessive.
10. Per garantire il livello di sicurezza
della macchina è necessario utilizzare
esclusivamente ricambi originali.
Indicazioni per l’utilizzo:
1. Prima d’usare la macchina e/o questa
attrezzatura intercambiabile prendere fa-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EUROSYSTEMS 9866 Operating instructions

Category
Power tools
Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI