JVC KD-SX950 Installation guide

Category
Car audio amplifiers
Type
Installation guide

JVC KD-SX950 is a car audio system designed to operate on 12 volts DC, with negative electrical systems. This unit will provide you with high-quality sound and a variety of features to make your driving experience more enjoyable. Some of the capabilities of this device include:

  • Installation: the unit can be installed in-dash, and the instructions provided in the manual will guide you through the process.
  • Electrical connections: the unit requires several electrical connections to function properly. Refer to the "ELECTRICAL CONNECTIONS" section of the manual for more information.
  • Troubleshooting: if you encounter any problems with the unit, refer to the "TROUBLESHOOTING" section of the manual for possible solutions.

JVC KD-SX950 is a car audio system designed to operate on 12 volts DC, with negative electrical systems. This unit will provide you with high-quality sound and a variety of features to make your driving experience more enjoyable. Some of the capabilities of this device include:

  • Installation: the unit can be installed in-dash, and the instructions provided in the manual will guide you through the process.
  • Electrical connections: the unit requires several electrical connections to function properly. Refer to the "ELECTRICAL CONNECTIONS" section of the manual for more information.
  • Troubleshooting: if you encounter any problems with the unit, refer to the "TROUBLESHOOTING" section of the manual for possible solutions.
JVl¢
KD-SX950
installafion/ConnedionManual
Manualdeinstalaci6n/€onexi6n
Manueld'installafion/raccordement
FSUN3114-T631
[4
* This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
* Esta unidad esta disehada para funcionar con 12 voltios de
CC, con sistemas electricos de masa NEGATIVA.
1299MNMMDWJES
EN, SP, FR
* Cet appareil est con_u pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts a masse NEGATIVE.
INSTALLATION(IN-DASH
MOUNTING)
INSTALAUON(MONTAJEENEL
TABLERODEINSTRUMENTOS)
INSTALLATION(MONTAGEDANSLE
TABLEAUDEBORD)
,, The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
* La siguiente ilustraciOn muestra una instalaciOn tipica. Sin
embargo usted deber_t efectuar los ajustes correspondientes
a su automOvil. Si tiene alguna pregunta o necesita informacion
acerca de las herramientas para instalaciOn, consulte con su
concesionafio de JVC de equipos de audio para automOviles o
a una compahia que suministra tales herramientas.
" L'illustration suivante est un exemple d'installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant
votre voiture particuliere. Si vous avez des questions ou avez
besoin d'information sur des kits d'installation, consulter votre
revendeur d'autoradios JVC eu une compagnie
d' approvisionnement.
1 Before mounting: Press I_1 (Control Panel Release button)
to detach the control panel.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
_) Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
_) Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit's body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
Y Slide the unit into the sleeve.
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is
fixed to the left side of the unit.
,,70Attach the control panel.
1 Antes de instalar: Presione I_1 (bot0n de liberaci0n del
panel de control) para desmontar el panel de control.
2 Retire la placa de guarniciOn.
Retire la cubierta despues de desenganchar los retenes de
la cubierta.
d_ Ponga la unidad vertical.
Nota: AI poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dahar el fusible provisto en la parte posterior.
(2) Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como
en la ilustraciOn y desenganche los retenes de la cubierta.
Retire la cubierta.
Nota: Despues de instalar la unidad, asegurese de
guardar las asas para uso futuro.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
5
6
7
8
* Despues de que la cubierta este correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengOetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojin de goma sobre el extremo del
perno.
Realice las conexiones electricas requeridas en base a las
explicaciones que figuran en la parte de atr_ts de estas
instrucciones.
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
trabada.
Coloque la placa de guarnicion de manera que el saliente
de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la
unidad.
Coloque el panel de control.
1 Avant le montage: Appuyersur I_1 (touche de liberation
du panneau de commande) pour detacher le panneau de
commande.
2 Retirer la plaque d'assemblage.
3 Liberer les verrous du manchon et retirer le manchon.
_) Poser I'appareil a la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez I'appareil a la
verticale, faire attention de ne pas endommager le
fusible situe sur le fond.
Inserer les 2 poignees entre I'appareil et le manchon
comme indique pour desengage les verrous de
manchon.
_) Retirer le manchon.
Remarque: S'assurer de garder les poignees pour une
utilisation ulterieur, apres I'installation de I'apparefl.
Installer le manchon dans le tableau de bord.
6
7
8
9
* Apres installation correcte du manchon dans le tableau
de herd, plier les bonnes pattes pour maintenir
fermement le manchon en place, comme mentr&
Monter le boulon de montage sur I'arriere du corps de
I'appareil puis passer I'amortisseur en caoutchouc sur
I'extremite du boulon.
Realisez les connexions electriques expliquees au dos
de cette page.
Faites glisser I'appareil dans le manchon jusqu'a ce qu'il
soit verrouill&
Attachez la plaque d'ajustage de fa_on que la projection
de la plaque seit fixee sur le cote gauche de I'appareil.
Remonter le panneau de commande.
2
3
Handle
Manija
Poignee ,_
Slot _ _
Ranura _-_ --_'-'w
Fuse _"_ J_JlF/
Fusible _TJ
Fusible
Lock Plate
P[aca de b[oqueo
Plaque de verrouillage
Sleeve !
Cubierta
Manchon
Rubber cushion
Cojin de goma
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve
Cubierta
Manchon
7
Trim plate
Placa de guarnici0n
Plaque d'assemblage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See "ELECTRICAL
CONNECTIONS."
Consulte "CONEXIONES
ELECTRICAS."
R_ferez-vous
"RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES."
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIONDEAVERIAS]
EN(ASDEDIFFICULTES
The fuse blows.
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
Is the speaker output lead grounded?
Are the "-" terminals of L and R speakers grounded in
common?
Unit becomes hot.
Is the speaker output lead grounded?
Are the "-" terminals of L and R speakers grounded in
common?
El fusible se quema.
_,Estan losconductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentaciGn.
_,Est_tel cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
_,Estb.el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsi6n.
_,Est_tel cable de salida del altavoz conectado a masa?
_,Est_tnlos terminales "-" de los altavoces L y R conectados a
una masa comun?
La unidad se calienta.
_,Est_tel cable de salida del altavoz conectado a masa?
_,Est_tnlos terminales "-" de los altavoces L y R conectados a
una masa comun?
,.Le fusible saute.
* Les ills rouge et noir sont-ils racordes correctement?
* L'appareil ne peut pas _tre raise sous tension.
* Le filjaune est-elle raecordee?
* Pas de son des haut=parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-fl court-circuite?
* Le son est d_form_.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-fl a la masse?
* Les homes "-" des haut-parleurs gauche et droit sent-elles
mises ensemble a la masse?
,.L'appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-fl a la masse?
* Les bernes "-" des haut-parleurs gauche et droit sent-elles
mises ensemble a la masse?
When using the optional stay
¢uando emplea un soporte opcional
Lors de I'utilisation du hauban en option
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison o
i
Washer
Arandela
Rondelle
Stay (option)
Soporte (opci0n)
Hauban (en option)
/_ Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d'arr#t
Sleeve
Cubierta
Manchon
Screw (option)
_, Tornillo (opci0n)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
When installing the unit without using the sleeve
|nstalacibn de la unidad sin utilizar la cubierta
Lots de I'installation de I'appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del autom0vil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d'abord I'autoradio et instafler I'appareil a la place.
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo piano (M5 x6 mm)*
Vis _ t_te plate (M5 x 6 ram)*
Bracket*
Mensula*
Support*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Mensula*
Support*
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos fipo piano (M5 x 6 mm)*
Vis _ t_te plate (M5 x 6 mm)*
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la mensula de montaje, asegurese de utilizar los tornillos de 6
mm de Iongitud. Si se utilizan tornillos m_ts largos, estos pueden daSar la unidad.
Remarque: Lors de I'installation de I'apparefl sur le support de montage, s'assurer d'utiliser des
vis d'une Iongueur de 6 mm. Si des vis plus Iongues sont utilisees, elles peuvent endommager
I'apparefl.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
1 Remove the control panel.
2 Remove the trim plate.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Extracci6n de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la secciOn trasera.
1 Extraiga el panel de control.
Retire la placa de guarnicion.
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(AsegQrese de conservar las manijas despuOs de
instalarlo.)
Retrait de I'appareil
Avant de retirer I'appareil, liberer la section arriere.
1 Retirer le panneau de commande.
Retirer la plaque d'assemblage.
3 Introduire les deuxpoignees dans les fentes, comme montre.
Puis, tout en tirant doucement les poignees ecartees, faire
glisser I'apparefl pour le sortir. (S'assurer de conserver les
poignOes apr&s I'installation de I'appareil,)
:2
3
Handle _ _
Parts list for instaffation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Hard case
Estuche duro
Etui de transport
Sleeve
Cubierta
Manchon
Power cord
CordOn de alimentaci0n /iJ_,_
Cordon d'a!imentation _
Handles
Manijas
Poignees
Lista de piezas para instalacibn y conexi6n
Con esta unJdad se sumJnJstran las sJguJentes pJezas.
Despues de Jnspecci0narlas, c010quelas c0rrectamente.
Trim plate
Placa de guarnici0n
Plaque d'assemblage
Liste des pi_ces pour Nnstaffation et
raccordement
Les pieces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Apres verification, veuillez les placer correctement.
Remote controller
Control remoto
Telecommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Washer (_5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubbercushion
Arandela (o5) Tuerca de seguridad (M5) Perno de montaje (M5 x 20 ram) Cojin de_goma
Ronde!le (e5) Ecrou d'arr_t (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc
ELECTRICALCONNECTIONS CONEXIONESELECTRICAS RACCORDEMENTSELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery's negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit's rear ground terminal (see
connection diagram) to the car's chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still
persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at
the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
Be sure to ground this unit to the car's chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero termico
Dissipateur de chaleur
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la bateria y que efectue todas las conexiones
electricas antes de instalar la unidad. Si usted no esta.seguro de
cOmo instalar correctamente la unidad, h_tgala instalar por un
tecnico cualificado.
Nora:
Esta unidad esta dise_ada para funcionar con 12 voltios de CC,
con sistemas elOctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su
vehiculo no posee este sistema, sera. necesario un inversor de
tension, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC
de equipos de audio para automOviles.
® Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automOviles.
®Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentaciOn.
Sin embargo, en algunos vehiculos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (vet diagrama de conexion) del
receptor al chasis del automovil, utilizando cordones m_ts
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automovil.
® La entrada maxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una
impedancia de 4 a 8 ohmios.
®AsegQrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automOvil.
® El sumidero termico estara muy caliente despues del uso.
Asegurese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Pour eviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
debrancher la borne negative de la batterie et d'effectuer tous les
raccordements electriques avant d'instafler I'apparefl. Si I'on n'est
pas sot de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifie.
Remarque:
Cet appareil est congu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 volts & masse NEGATIVE seulement. Si votre
vehicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d'autoradios JVC.
* Remplacer le fusible par un de la valeur pr#cisee. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC.
* Si le bruit est un probl#me...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d'alimentation. Cependant, avec certains vehicules, quelques
claquements ou autres bruits non d#sires risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arri&re de I'apparefl
au ch#ssis de la voiture (volt le schema de raccordement) en
utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles
telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d'autoradios JVC.
* La puissance admissible des haut-parleurs dolt #tre superieure
# 45 watts # I'arri#re et # 45 watts I'avant, avec une impedance
de4 & 8 ohms.
* S'assurer de raccorder la raise _ la masse de cet appareil
au ch&ssis de la voiture.
* Le radiateur devient tres chaud apres usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
_'_ Typical Connections / Conexiones fipicas / Raccordernents typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence•
_} Black: ground
Yellow: to car battery (constant 12V)
_} Red: to an accessory terminal
(4} Others: to speakers
Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
Orange with white stripe: to car light control switch
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexi6n: Verifique atentamente el conexionado
del vehiculo pard no cometer errores al conectar esta unidad.
Una conexiOn incorreota podria producir defies graves en la
unidad.
Conecte los conductores de color del cable de alimentaciOn
a la bateria del automovil, altavoces y antena autom_ttica (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
_) Negro: a tierra.
Amarillo: a la bateria del automovil (12V constantes)
Rojo: a un terminal de accesorio
Otros: a los altavoces
Azul con rayas blancas: a la antena automatica (200mA
ma,x.)
Naranja con rayas blancas: al interrupter de control de
las luces del automovil
2 Conecte el cable de antena.
3 Per ultimo, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion: verifiez attentivement le
cgblage du vehicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
serieusement I'apparefl.
1 Connectez los ills de couleur du cordon d'alimentation a la
batterie de la voiture, aux enceintes eta I'antenne automatique
(s'il y en a une) dans I'ordre suivant.
_ Noir: a la masse
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
Rouge: a la prise accessoire
Autres ills: aux enceintes
Bleu a bandes blanches: a I'antenne automatique (200mA
max.)
Orange avec bande blanche: a I'interrupteur d'eclairage
de la voiture
2 Connectez le cordon d'antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de ills a I'appareil.
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
Antes de conectar el cambiador de CD, asegurese de que la unidad este apagada.
Avant de connecter le changeur CD, s'assurer que I'unite est eteinte.
JVC CD changer jack
Jack del cambiador de CD de JVC
To subwoo_r
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD
changers•
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied)• (See diagram[_.)
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizer uno de la serb CH-X.
- Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitara un cable opcional (KS-U15K).
see did ram "-fC[Z]_"_ Prise de changeur CD JVC . . .
(
g FI) -__ _ Conectando el adaptador de entrada de lined KS-US7 (no sum,n,strado), tamb,@l podra user un
AI subwoofer _ _ / _. componente exterior, tel come un reproductor de MD. (Vease el diagrama r_.)
(vease diagrama [_) III / _ JVC CD changer or another Lors de la connexion d'un changeur CD, nous vous recommandons d'utiliser un des changeurs CD
Au caisson de grave III / _ external component de la s_rie CH-X.
(voirle diagramme[_J) _ J I_ / I _. m _,Cambiador de CD JVC u Si votre changeur appartient _ la serie KD-MK, vous avez besoin d'un cordon optionnel (KS-
I I _ I Iotrocomponenteexterior U15K).
Line outs | I f_'1 / r _ \ m Vous pouvez aussi utiliser un appareil exterieur tel qu'un lecteur de MD en connectant I'adaptateur
o Changeur de CD JVC ou .....
(seed,agram_) __]' _[/i_ _ \1 I ...... d'entreedehgneKS-U57(nonfourn,)(vo,rlediagramme[_).
Salida de lined _ _J -- F' _ _ ,aurre appareu exreneur
veased,ag,ama I I L ..... "" ................................... ] Ignitionswitch
Sortie de ligne /I[,.A _ _ . ¢4_'| "-_-_ I \ 1 _ Not supplied with th_s unit. ' I Interru_or de encendido
(voirle diapiramme_t / 1[ _<^ _,,_ /_ II Rear ground terminal ', No suministrado con esta unidad ', I _,,-:. ............
- -- - _,J,_, _use II , " , in[erru [eur o'alluma e
/ _ '_'_'_",_°. - _- Terminal de tierra posterior ,, Non foumi avec cet appareil , I mrerrupreur oauumage
Antenna terminal / ,EL P._us,.o,,eaelbA r 1 Borne arrierede masse ', ', I "/
Terminal de la antena ,LJ, i-uslole 7o/4 _L J " .......................................... " _ * " I _ x_-.
Borne de I'antenne I I _ : Black IJ i I ///_ _
_J f_ i Negro To metallic body or chassis of the car "_ I = I i:', _/
r ..... Noir '\_
_/ ]- I_ , /_-'_ A un cuerpo metalico o chasis del ] _.- _ -k ] '_J_
I : autom+vil : Y --
; Vers corps m_tallique ou chassis de la ] _ [............ 1 l ...............
', voiture _" //////// I I
To antenna ,4 " 1 /
A la antena _ ",4, ./ "_ I }
, YellOW ....
A I'antenne _, Amarillo. 1 To a hve terminal in the fuse block connecting to the car battery _ _ _/ / _ :
"--4 - .t (bypassing the ignition switch). 1 Y I - - I / / I I
, Jaune S,-_ A un terminal active del bloque de fusibles conectado a la _ I I // ] J_
, _ _ " " _ I I \/ I _ :
; bateria del automOvil (desviando el interrupter de encendido) _ I I r"-?-q I Ib'I
........................................................ = Red Aunebornesoustensionduporte-fusibleconnectee labattede161
. Rqo de la vo#ure (en denvant I _nterrupteur d a!lumage)
1: Before checking the operation of this unit prior to installation, j I I _
Rouge
this lead must be connected otherwise power cannot be turned __ _ S&_ - _,,_, [-- _ ,1,
I-use blOCK /'77
' -- _._ To an accessory terminal in the fuse block ) I-use blOCK _ , _
bloque de fus_bles
Blue with white stripe A un terminal accesorio del bloque de fusibbs _. bloc,the de fusibbs |
Vers borne accessoire du porte-fusible j porte-fusible _ i
on.
"1 :Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalacion, es necesario conectar este cable, de Io Azul con rayas blancas
contrario no se podra conectar la alimentacion. Bleu avec bande blanche Sb-_ _ t To automatic antenna if any _ S_"_
To car light control switch
*1.Pour v_rifier le fonctionnement de cet apparel! event _ _'_p_ _], J. Alaantenaautomaticasilahubiere
AI
interrupter
de contro_ de
,,
installation, ce fll dolt #tre raccorde, sinon !'apparel! ne pout ewith white stripe " Vers borne d'antenne automatique ILLUMINATION)
las luces del automovil ',
pas _tre mis sous tension. Naranja con rayas blancas s'il yen a une A I'interrupteur d'eclairage de i
Orange avec bande blanche la voiture
White with black stripe _ White
Gray with black stripe Gray
(-) (+) Gris Verdecon rayas negras
Gris Vert avec bande noire
Right speaker (front)
AItavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (event)
Bbncocon rayas negras (-) (+) Blanco Gris con rayas negras
Blanc avec bande noire _ Blanc Gris avec bande noire
f_"_ Left speaker (front)
[@) Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (event)
Green with black stripe ---1.1 U---- Green Purple with black stripe _ LI_ Purple
(-) (+) Verde Purpura con rayas negras (-) (+) Purpura
_ Vert Violet avec bande noire X Violet
Left speaker (rear) r-_Right speaker (rear)
AItavoz izquierdo (trasero) / _ _Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur gauche (arriere) _....._____.._ Haut-parleur droit (arriere)
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
* DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
* Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
* BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
- If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
- If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
- If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
PRECAUCIONES sobre la_ conexiones de Im
{uente de alimentaci6n y de los alfavoces:
* NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentaci6n a la bateria de autom6vil, pues podrian
producirse graves defies en la unidad.
, Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la bateria del automovil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de aocesorio).
, ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentaciOn, verifique el conexionado de altavoz
de su automovil.
- Si e! conexionado de altavoz de su autom6vil es come
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si Io hace,
se produciran defies graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
- Si el conexionado de altavoz de su autom6vil es come
se indica en la Fig. 3, podra, conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automOvil.
-Si tiene dudes sobre el conexionado de altavoz de su
automOvil, consulte con su concesionario.
PRECAUTIONS sur I%limentation el la
connexion des enceintes:
* NB CONNBCTBZ PAS los fils d'enceintes du cordon
d'alimentation & la batterie; sinon, I'appareil serait
s_rieusement endommag&
* Connectez correctement le fil noir (a la masse), le filjaune (a la
batterie de la voiture, 12V constant) et le fil rouge (a la prise
accessoire).
* AVANT de connecter les ills d'enceintes du cordon
d'alimentation aux enceintes, verifiez le c#blage des enceintes
de votre voiture.
-Si le c&blage des enceintes de votre voiture est r_alis_
comme montr_ sur la Fig. I ou Fig. 2 ci=dessous, NE
CONNECTEZ PAS I'appareil en utilisant ce c#blage original
d'enceintes. Si vous le faites, I'apparefl sera s#rieusement
endommag&
Recommencez le c#blage des enceintes de fagon que vous
puissiez connecter I'appareil aux enceintes comme montre
sur la Fig. 3.
-Si le c_blage des enceintes de votre voiture est comme
montr6 sur la Fig. 3, vous pouvez connecter I'apparefl en
utilisant ce c#blage original d'enceintes pour votre voiture.
-Si vous n'_tes pas sots du c#blage d'enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Fig. I Fig. 2 Fig. 3
Connecting the leads / Conexi6n de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma pars
conectarlos.
Torsaderles #mes des illsen les raccordanL
ob,J Solder the core wires to
g_ connect them securely.
2 Suelde los alambres de
. ah_la pars conectados con
firmeza.
Souder les Ames desflls
pour !es raccorder entre eux
de fagon sore.
c::>
CAUTION / PRECAUClON / PRECAUTION:
* To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
* Pars evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
* Pour _viter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilis_s
avec de la bande isolante
D Connections Adding Other Equipment / Cone×Jones para ahadir otros ec|uipos / Raccordement pour aiouter d'autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade
your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
- Connect this unit's line-out terminals to the amplifier's line-in
terminals.
- Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
(Cover the terminals of the these unused leads with
insulating tape, as illustrated above.)
For subwoofer only:
- Connect this unit's SUB WOOFER plugs to the amplifier's
line-in jacks.
Usted podra conectar un amplificador y otros equipos pars
mejorar el sistema estereo de su automOvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo pars poderlo controlar a
traves de esta unidad.
S01o pars el amplificador:
-Conecte los terminales de salida de lines de esta unidad
con los terminales de entrada de lines del amplificador.
- Desconecte los altavoces de esta unidad y con_ctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con einta aislante, tal comose indica en la figura
de arriba.)
S01o pars el subwoofer:
- Conecte las clavijas SUB WOOFER de esta unidad a los
jacks de entrada de lines del amplificador.
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
ameliorer votre systeme autoradio.
* Connectez le fil de commande a distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande a distance de I'autre appareil de
fagon qu'il puisse #tre commande via cet apparefl.
* Pour I'amplificateur seulement:
- Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bomes
d'entree ligne de I'amplificateur.
- D_connectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les & I'amplificateur. Laissez les fils d'enceintes de cet
appareil inutilis_s. (Recouvrir les extr_mit_s de ces fils
inutilis_s avec de la bande isolante comme montr6 ci-
dessus.)
, Pour le caisson de grave seulement:
- Connectez les fiches SUB WOOFER de cet appareil aux
prises d'entree de ligne de I'amplificateur.
The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi
sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
El nivel de salida de lines de esta unidad permanece alto pars
que corresponds con los sonidos de alta fidelidad reproducidos
por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo pars
obtener un Optimo rendimiento de esta unidad.
Le niveau de sortie de ligne de cet apparefl est maintenu 4 un
niveau eleve pour maintenir une quafite Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lots de la connexion d'un amplificateur ext6rieur & cet
appareil, diminuez le reglage du gain sur I'ampfificateur exterieur
pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arriere
JVC Amplifier
_-_ll[_ :::::) Amplifieador de JVC
_II[_;::_ _=_ _ R Amplfficateur JVC
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de sehal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec eet appareil)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Remote lead (Blue with white stripe) _i
I Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d'alimentation 4 distance (Bleu avec bande blanche)J
r
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
* To prevent internal heat builtup inside this unit,
place this unit UNDER the other equipment.
* Pars evitar el aumento del calor interior de esta
unidad, p6ngala DEBAJO del otro equipo.
* Pour 6viter un _chauffement interne de eet
appareil, placez-le SOUS I'autre appareil.
To automatic antenna if any
A la antena automatics, si la hubiere
Vers I'antenne automatique, s'it y en a une
You can connect a subwoofer to reinforce the bass.
For their connections, refer to the instructions supplied with
your subwoofer.
Usted podrb, conectar un subwoofer pars reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refierase alas instrucciones
suministradas con sus subwoofer.
Vous pouvez connecter un caisson de grave pour renforcer les
graves.
Pourla connexion, referez-vous aux instructions fournies avec
le caisson de grave.
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de serial (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
SUB WOOFER
JVC Amplifier
Amplifieadorde JVC
AmplificateurJVC
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
LINE OUT
NEAR
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de lines KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d'entree de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
1
Signal cord (not supplied with this unit) \ /
Cable de senal (no suministrado con esta unidad) I V
External component
CD changer jack Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) I
exterior
Toms del cambiador de CD / Appareil ext_rieur
Prise du changeur CD
L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KD-SX950 Installation guide

Category
Car audio amplifiers
Type
Installation guide

JVC KD-SX950 is a car audio system designed to operate on 12 volts DC, with negative electrical systems. This unit will provide you with high-quality sound and a variety of features to make your driving experience more enjoyable. Some of the capabilities of this device include:

  • Installation: the unit can be installed in-dash, and the instructions provided in the manual will guide you through the process.
  • Electrical connections: the unit requires several electrical connections to function properly. Refer to the "ELECTRICAL CONNECTIONS" section of the manual for more information.
  • Troubleshooting: if you encounter any problems with the unit, refer to the "TROUBLESHOOTING" section of the manual for possible solutions.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI