Xavax Adaptateur induction 23.5cm, 00111397, Induction Hob Adapter Plate Owner's manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Xavax Adaptateur induction 23.5cm Owner's manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Induction Hob Adapter Plate
Induktionskochfeld-Adapterplatte
00111397_11.17
g
Operating instructions
No need to get rid of your trusty old pots and pans!
Theinduction adapter plate will makeyour non-magnetic cookware induction-capable in atwinkle.
Theadapter plate forinduction cooking serves to makenon-magnetic cookware usable with induction hobs. Simply
put the plate on the induction hob and set your cookware on top. It is suitable forpots, pans, casseroles and teapots
made of aluminium, stainless steel, glass, copper and ceramic. Place the induction adapter plate and your cookware
on the induction hob before turning it on. In seconds, the plate will heat up and start transferring heat to the pot.
This means youcan get all the benefits of induction technology,but keep on using your ownnon-magnetic cook-
ware. Everything will heat up much more quickly and efficiently,resulting in time and energy savings foryou.
Safety Notes
Warning
Theinduction adapter plate will grow very hot during use (up to 300°C) and remain so foralittle while after
the induction hob has been switched off.
Only touch the induction adapter plates on their handles to avoid burns.
Neverleave an induction adapter plate on the hob without apot or pan on top. Doing this could damage the
surface of the hob.
Neverset ahot induction adapter plate on anon-heat-resistant or flammable surface. Doing this could da-
mage the surface and/or cause afire.
Do not cool ahot induction adapter plate quickly e.g. by putting it in cold water.Doing this could cause
warping of the induction adapter plate.
Neverleave aswitched-on hob and/or ahot induction adapter plate unattended.
Use cookware with asimilar diameter to the induction adapter plate. Doing otherwise wastes energy and
mayactivate the protection circuit of the induction hob during cooking.
Neverleave children or persons with limited sensory and/or mental capacity unsupervised near hot induction
adapter plates. Doing this could result in injury or burns. Advise such persons of these dangersand make
certain that theyhave understood.
Neverlift the adapter plate if there are pots or pans on it. There is arisk of scalding and injury if the cook-
ware slides off.
Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty fordamage resulting from improper installati-
on/mounting, improper use of the product or from failure to observethe operating instructions and/or safety notes.
Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if youhave anyquestions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here: www.xavax.eu
d
Bedienungsanleitung
Behalten Sie Ihrebewährten pfeund Pfannen!
Mit der Induktions-Adapterplatte wird auch nicht magnetisches Kochgeschirr im Handumdrehen induktionsfähig.
Die Adapterplatte für Induktionskochfelder dient dazu, nicht magnetische Kochgefäße auf Induktionskochfeldern
verwenden zu nnen. Legen Sie die Platte einfach auf Ihr Induktionskochfeld und stellen Sie Ihr Kochgeschirr da-
rauf.Hierfür eignen sich pfe, Pfannen, Bräter und Teekessel aus Aluminium, Edelstahl, Glas, Kupfer und Keramik.
Schalten Sie den Herd erst ein, sobald die Induktions-Adapterplatte und das Kochgeschirr auf dem Induktionsfeld
stehen. Die Platte erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit und leitet die rme an das darauf stehende weiter.Sokönnen
Sie auch mit Ihrem bisherigen, nicht magnetischen Kochgeschirr die Vorteile vonInduktion nutzen. Alles heizt sich
viel schneller und effizienter auf und Sie sparen so Zeit und Energie.
Warnung
Die Induktions-Adapterplatte wird hrend der Benutzung sehr heiß (bis 300°C) und hält diese Temperatur
auch einige Zeit nach dem Ausschalten des Induktionskochfeldes!
Berühren Sie Induktions-Adapterplatten ausschließlich am Griff,umein Verbrennen beim Hantieren zu
vermeiden.
Lassen Sie Induktions-Adapterplatten nie ohne Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld stehen. Es besteht
die Gefahr,die Oberfläche des Kochfeldes zu beschädigen.
Stellen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nie auf hitzeempfindliche oder brennbare Oberflächen. Es be-
steht die Gefahr,die Oberflächen zu beschädigen und/oder einen Brand auszulösen.
hlen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nach der Benutzung nicht schnell ab (z.B. in kaltem Wasser). Die
Induktions-Adapterplatten nnen sich verziehen oder beschädigt werden.
Lassen Sie den Kochvorgang und/oder die abkühlenden Induktions-Adapterplatten nie unbeaufsichtigt.
VerwendenSie Kochgeschirr mit ähnlichemDurchmesserwie Ihre Induktions-Adapterplatten. Sie vergeuden
sonst Energie undkönnen hrend des Kochvorgangs die SchutzschaltungIhres Induktionskochfeldesauslösen.
Halten Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten sensorischen und/oder psychischen higkeiten
hrend des Kochens und der Abkühlphase unbedingt vonden Induktions-Adapterplatten fern oder beauf-
sichtigen Sie diese dabei! Es besteht Verletzungs- und Brandgefahr.Weisen Sie diese Personen auch unbe-
dingt auf diese Gefahren hin und stellen Sie sicher,dass die Hinweise verstanden werden.
Heben Sie die Adapterplatte auf keinen Fall an, wenn noch pfeoder Pfannen darauf stehen. Es besteht
Verletzungs- und Verbrühungsgefahr durch herunterrutschendes Kochgeschirr.
Haftungsausschluß
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gehrleistung für Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng).
Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu
f
Mode d‘emploi
Conservez voscasseroles et vospoêles préférées !
Le disque adaptateur pour plaque àinduction vous permet d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles sur
une plaque àinduction. Ce disque adaptateur pour plaques àinduction est utilisé afin d’utiliser des casseroles non
magnétiques sur les plaques àinduction. Placez simplement le disque sur votre plaque àinduction, puis votre cas-
serole sur le disque. Le disque est adapté àtous types de casseroles, poêles, faitouts et bouilloires en aluminium,
inox, verre, cuivre et céramique. Enclenchez l’électricité uniquement après avoir placé le disque adaptateur et la
casserole sur la plaque àinduction. Le disque chauffeentrès peu de temps et conduit la chaleur au récipient. Vous
pouvez ainsi continuer d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles tout en profitant des avantages de l’in-
duction. Toutes voscasseroles chauffent beaucoup plus vite et vous économiser ainsi du temps et de l’énergie.
Avertissement
Le disque adaptateur pour plaque àinduction chauffefortement (jusqu’à 300 °C) pendant son utilisation et
conservecette température quelques temps après l’extinction de la plaque àinduction.
Saisissez le disque adaptateur uniquement par son manche afin d’éviter tout risque de brûlure.
Ne laissez en aucun cas un disque adaptateur et la casserole sur la plaque àinduction sans casserole risque
de détérioration de la surface de la plaque àinduction.
Ne placez en aucun cas un disque adaptateur chaud sur une surface sensible àlachaleur ou inflammable,
risque de détérioration de la surface concernée et/ou risque d’incendie.
Ne tentez pas d’accélérer le refroidissement d’un disque adaptateur chaud après utilisation en le plongeant,
par exemple, dans de l’eau froide. Le disque adaptateur pour plaque àinduction pourrait se déformer et se
détériorer.
Ne laissezenaucuncas le disque adaptateur pendantson utilisation et/ou son refroidissementsanssurveillance.
Utilisez une casserole présentant plus ou moins le même diamètre que le disque adaptateur afin de ne pas
gaspiller d’énergie et ne pas activer la fonction de protection de la plaque àinduction pendant la cuisson.
Tenez impérativement le disque adaptateur horsdeportée d’enfants ou de personnes aux capacités sen-
sorielles et/ou psychiques réduites au coursdelacuisson et de la phase de refroidissement du disque, ou
surveillez-les pendant ces périodes risque de blessure et de brûlure. Attirez l’attention de ces personnes sur
les risques encourus et assurez-vous qu’elles ont bien compris les avertissements.
Ne soulevezjamais le disque adaptateur si des casseroles ou des poêles sont encore dessus. La chute d’une
casserole entraîne un risque de blessure et d’ébouillantage.
Ex
clusion de gar
antie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.xavax.eu
e
Instrucciones de uso
Conservesus preciadas cazuelas ysartenes!
La placa adaptadora para inducción le permite con vertir su batería de cocina con vencional en una batería de cocina apta
para inducción en tan solo un momento. La placa adaptadora para cocinas de inducción sirvepara poder utilizar recipi-
entes no magnéticos sobre cocinas de inducción. Simplemente, coloque la placa sobre su cocina de inducción y, segui-
damente, coloque el recipiente que desee sobre la misma. Puede utilizar cazuelas, sartenes, planchas yteteras de alumi-
nio, aceroinoxidable, cristal, cobre ycerámica. Para encender la placa, espere ahaber colocado la placa adaptadora para
inducción yelrecipiente deseado sobre su cocina de inducción. La placa se calienta rápidamente ytransmite el calor al
recipiente que se coloque sobre ella. Así también puede aprovecharse de las ventajas de la inducción con su antigua ba-
tería de cocina convencional. El proceso de calentamiento es más rápido yeficiente, ahorrando Usted tiempo yenergía.
Aviso
La placa adaptadora para inducción adquiere temperaturas muy altas (hasta 300 ºC) durante su uso, man-
teniéndolas incluso durante cierto tiempo tras apagar la cocina de inducción.
Asegúrese de tocar las placas adaptadoras para inducción únicamente por su mango para evitar posibles
quemaduras en su manipulación.
Nunca deje las placas adaptadoras de inducción sobre la cocina de inducción sin colocar un recipiente sobre
ellas. Se corre el peligrodedañar la superficie de la placa de cocina.
Nunca coloque las placas adaptadoras para inducción sobre superficies sensibles alatemperatura oque
puedan inflamarse. Se corre el peligrodedañar las superficies y/o provocar un incendio.
No enfríe las placas adaptadoras para inducción rápidamente tras su uso (p. ej. sumergiéndolas en agua
fría). Las placas adaptadoras para inducción pueden deformarse odañarse.
Nunca deje el proceso de cocción y/o las placas adaptadoras para inducción enfriándose sin vigilancia.
Utilice baterías de cocina con un diámetrosimilar al de sus placas adaptadoras para inducción. De lo con-
trario estará malgastando energía, pudiendo provocar la activación del circuito de protección de su placa de
inducción durante el proceso de cocción.
Mantenga aniños ypersonas con capacidades sensoriales y/o psíquicas limitadas alejados de las placas
adaptadoras para inducción durante el proceso de cocción ylafase de enfriamiento ovigílelos. Existe riesgo
de sufrir lesiones ypeligrodeincendio. Asegúrese de que advertir aestas personas sobre dichos peligros y
riesgos ydeque han comprendido sus indicaciones.
No levante la placa adaptadora bajo ningún concepto si se encuentran sobre ella cazuelas osartenes. Existe
riesgo de sufrir lesiones yescaldaduras por deslizamiento de la batería de cocina.
Ex
clusión de r
esponsabilidad
HamaGmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía porlos daños quesurjan poruna instalación, montaje omane-
jo incorrectos delproducto opor la no observacióndelas instruccionesdemanejo y/odelas instrucciones de seguridad.
Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés).
Encontrar más información de soporte aquí: www.xavax.eu
u
Руководство по эксплуатации
Для хранения кастрюль исковородок!
Индукционная переходная плитапозволяет нагревать обычную посуду. Плитапредназначена для нагрева
немагнитной посуды на индукционной конфорке. Разместите переходную плитунаиндукционную плиту,
затем поставьте посуду на переходную плиту. Для нагревания подходят кастрюли, сковородки, чайники из
алюминия, нержавеющей стали, стекла, меди икерамики. Питание на плитуподавайте толькопосле того,
как на индукционной плите установлена посуда. Плитанагревается втечение короткоговремени, передавая
тепло на посуду. Таким образом, преимущества индукционных плит становятся доступными исобычной
посудой. Плитаобеспечивает более эффективный нагрев, при этом экономится электроэнергия.
Техника безопасности
Внимание
Во время использования индукционная переходная плитанагревается до 300°C исохраняет эту
температуру втечение некотороговремени после отключения!
Во избежание ожоговплитуразрешается брать толькозаручку.
Не оставляйте переходную плитунаиндукционной плите без посуды. Впротивном случае можно
повредить поверхность конфорки.
Не ставьте горячую переходную плитунагорючие или легкоплавкие поверхности. Иначе этоможет
привести кповреждению поверхности или пожару.
Не охлаждайте переходную плитупринудительно, например, холодной водой. Иначе переходная плита
можетизменить форму или выйти из строя.
Не оставляйте оборудование без присмотра.
Диаметр посуды должен соответствовать размерупереходной плиты. Впротивном случае энергия
будет тратиться неэффективно, ивовремя варки можетсработать схема защиты индукционной плиты.
Не оставляйте детей илиц сограниченными физическими возможностями наедине сгорячей
плитой! Берегись ожоговипожара! Необходимо проинструктировать детей илиц сограниченными
возможностями об опасности иубедиться, чтоони поняли этиинструкции.
Запрещается поднимать плитусстоящей на ней кастрюлей или сковородой. При падении существует
опасность получить травмы иожоги.
Отказ от га
рантийных обяза
тельств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакжевследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь:www.xavax.eu
o
Gebruiksaanwijzing
Ukunt uw goede potten en pannen behouden!
Met de inductie-adapterplaat wordt ook een gangbare pannenset in een handomdraai geschikt voor inductiekoken.
De adapterplaat voor inductiekookplaten dient ervoor,niet-magnetische kookpannen op inductiekookplaten te kun-
nen gebruiken. Leg de adapterplaat gewoon op uw inductiekookplaat en plaats uw pan daarop. Hiervoor zijn potten,
pannen, braadpannen en fluitketels vanaluminium, roestvast staal, glas, koper en keramiek geschikt. Schakel de
kookplaat pas in, zodra de inductie-adapterplaat en de pannen e.d. op de inductieplaat staan. De adapterplaat wordt
binnen de kortste tijd warm en geeft de warmte aan de daarop staande pan e.d. door.Opdeze manier kunt uook
met uw huidige, gangbare pannenset vandevoordelen vaninductie gebruikmaken. Alles wordt veel sneller en effi-
ciënter warm en bijgevolg bespaart utijd en energie.
Waarschuwing
De inductie-adapterplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet (tot 300 °C) en houdt deze temperatuur ook
enige tijd na het uitschakelen vandeinductiekookplaat vast!
Raak de inductie-adapterplaat uitsluitend aan de handgreep aan, teneinde brandwonden bij het hanteren
te voorkomen.
Laat de inductie-adapterplaat nooit zonder een kookpan en e.d. op de inductiekookplaat staan. Het gevaar is
andersaanwezig dat het oppervlak vandekookplaat wordt beschadigd.
Plaats hete inductie-adapterplaten nooit op hittegevoelige of brandbare oppervlakken. Het gevaar is anders
aanwezig dat de oppervlakken worden beschadigd en/of er een brand ontstaat.
Koel de hete inductie-adapterplaten na het gebruik niet snel af (bijv.in/onder koud water). De inductie-ad-
apterplaten kunnen anderskromtrekken of worden beschadigd.
Het kokenzelf en/of de afkoelende inductie-adapterplaten nooit zonder toezicht laten.
Maak gebruik vanpannensets e.d. met een soortgelijkediameter als uw inductie-adapterplaten. Uverspiltan-
dersenergie en kunt tijdens het kokendeveiligheidsschakelaar vanuwinductiekookplaat in werking stellen.
Houd kinderen en personen met beperkte sensorische en/of psychische bekwaamheden tijdens het koken
en de afkoelfase vandeinductie-adapterplaten uit de buurt of zorg ervoor dat zij onder toezicht staan! Er is
gevaar voor letsel en brand. Wijs deze personen ook absoluut op deze gevaren en laat uovertuigen dat zij de
instructies hebben begrepen.
Tilt udeadapterplaat in geen gevalop, indien er nog potten of pannen op staan. Er bestaat gevaar voor
letsel of verbranding door eraf glijdend kookgerei.
Uitsluiting vangarantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade,
welkedoor ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik vanhet product ontstaan of het resultaat zijn
vanhet niet in acht nemen vandebedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
Service en support
Neem bij vragen overhet product contact op met de afdeling Productadvies vanHAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels).
Meer support-informatie vindt uhier: www.xavax.eu
i
Istruzioni per l‘uso
Continuate autilizzarelevostrepentole epadelle preferite!
Grazie alla piastra di adattamento per piani di cottura ainduzione, anche il comune pentolame si può utilizzare per
la cottura ainduzione. La piastra di adattamento serveautilizzare le pentole non magnetiche sui piani di cottura
ainduzione. Disporre semplicemente la piastra di adattamento sul piano di cottura ainduzione emettete sopra
la pentola. Sono adatte le pentole, le padelle, le rosticcere eleteiere in alluminio, acciaio, vetrotemprato, rame
eceramiche. Accendete la cucina quando la piastra di adattamento elepentole si trovano sul piano di cottura a
induzione. La piastra si riscalda in poco tempo einizia acondurre il calore. In questo modo potete sfruttare tutti i
vantaggi della cottura ainduzione anche con le vostre pentole normali. Tutto si riscalda ecuoce in modo molto più
veloce eefficiente, garantendo un risparmio di tempo eenergia.
Attenzione
Durante l’utilizzo, la piastra di adattamento per la cottura ainduzione diventa rovente (fino a300°C) eman-
tiene questa temperatura anche un po’ di tempo dopo lo spegnimento del piano di cottura ainduzione!
Afferrate la piastra di adattamento esclusivamente dal manico, per evitare di ustionarvi durante l’utilizzo.
Non lasciate mai la piastra di adattamento sul piano di cottura ainduzione senza le pentole per evitare di
danneggiare la superficie del piano di cottura.
Non posate mai le piastre di adattamento per ipiani di cottura ainduzione su superfici termosensibili oinfi-
ammabili per evitare di danneggiare le superfici ocausare incendi.
Non fate raffreddare velocemente le piastre di adattamento per ipiani di cottura ainduzione (ad esempio
sotto l’acqua fredda) per evitare che si deformino osidanneggino.
Non lasciate mai le piastre di adattamento per ipiani di cottura ainduzione incustodite durante la cottura o
il raffreddamento.
Utilizzate sempre pentolame di diametroanalogo alle piastre di adattamento per ipiani di cottura ainduzi-
one. Altrimenti sprecate energia erischiate che durante la cottura scatti il comando di sicurezza del piano di
cottura ainduzione.
Durante la cottura eilraffreddamento, tenete le piastre di adattamento per ipiani di cottura ainduzione
fuori dalla portata di bambini epersone con capacità sensoriali opsichiche ridotte. Pericolo di lesioni edi
incendio! Informate queste persone sui pericoli che si corrono eaccertatevi che abbiano compreso tutte le
avvertenze.
Non sollevare mai la piastra di adattamento se sopra sono ancora presenti pentole opadelle. Le pentole
possono scivolare eprovocarelesioni oscottature.
Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KG non si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto
del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.xavax.eu
k
Οδηγίες χρήσης
Συνεχίστε να χρησιμοποιείτετις κατσαρόλες και τα τηγάνια σας!
Με τηνεπαγωγική πλάκα προσαρμογήςμετατρέπετεπανεύκολαακόμα καιτακοινά σκεύημαγειρικής σε
επαγωγικά σκεύη. Με τηνπλάκα προσαρμογήςμπορούν να χρησιμοποιηθούν μη μαγνητικά μαγειρικά σκεύησε
επαγωγικές εστίες. Τοποθετήστεαπλάτην πλάκα στηνεπαγωγική εστία και πάνω σε αυτήντοσκεύος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε κατσαρόλες, τηγάνια, ταψιά και τσαγιέρες απόαλουμίνιο, ανοξείδωτοχάλυβα, γυαλί, χαλκό
και κεραμικόΕνεργοποιήστετομάτι μόνο αφού ηεπαγωγική πλάκα προσαρμογήςκαι το σκεύος τοποθετηθούν
στηνεστία. Ηπλάκα θερμαίνεται σε μικρό χρονικόδιάστημα και μεταδίδει τη θερμότητα στοσκεύος πουβρίσκεται
πάνω σε αυτήν. Έτσι μπορείτε να χρησιμοποιείτεμεκοινά σκεύηταπλεονεκτήματα της επαγωγής. Τα σκεύη
θερμαίνονται πολύ πιογρήγορα και αποτελεσματικά, γεγονόςπου εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια.
Προειδοποίηση
Ηεπαγωγική πλάκα προσαρμογήςθερμαίνεται κατά τη χρήση (έως 300°C) και διατηρεί αυτή τη
θερμοκρασία ορισμένοχρονικόδιάστημα μετά τηναπενεργοποίηση της εστίας!
Πιάνετετην πλάκα προσαρμογήςαποκλειστικά απότηλαβήγια να μηνκαείτε κατά τη χρήση της.
Μηναφήνετε ποτέτην πλάκα προσαρμογήςχωρίς σκεύος μαγειρικής πάνω στηνεστία. Υπάρχει κίνδυνος
να προκληθεί ζημιά στηνεπιφάνεια της εστίας.
Μηντοποθετείτεποτέκαυτέςπλάκες προσαρμογήςπάνω σε επιφάνειες πουδεν είναι ανθεκτικές στις
υψηλές θερμοκρασίες. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς και ζημιάς στις επιφάνειες.
Μηνψύχετετις καυτέςπλάκες προσαρμογήςαμέσωςμετά τη χρήση (π.χ. σε κρύο νερό) Οι πλάκες
προσαρμογήςενδέχεται να παραμορφωθούν ήναυποστούν ζημιά.
Πρέπει πάντα να επιβλέπετετομαγείρεμα και/ήτις πλάκες καθώς κρυώνουν.
Χρησιμοποιείτεσκεύημαγειρικής με διάμετρο παρόμοια με αυτή των πλακών προσαρμογής. Διαφορετικά
σπαταλάτεενέργεια και ενδέχεται κατά το μαγείρεμα να ενεργοποιήσετε το κύκλωμα προστασίας της εστίας.
Επιβλέπετεήμηναφήνετε παιδιά και άτομα με περιορισμένες αισθητηριακές και/ήσωματικές ικανότητες
να έρχονται σε επαφή με τηνπλάκα κατά το μαγείρεμα και τη φάση πουηπλάκα κρυώνει! Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και καψίματος. Επιστήστετην προσοχή των ατόμων αυτών στους κινδύνους και
βεβαιωθείτε ότιέχουν καταλάβει τις υποδείξεις.
Επ΄ουδενί μηνανασηκώνετετην πλάκα προσαρμογήςόταν επάνω της υπάρχουν ακόμη κατσαρόλες ή
τηγάνια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών και εγκαυμάτων αν οι κατσαρόλες και τα τηγάνια γλιστρήσουν
και πέσουν κάτω.
Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνηήεγγύηση για ζημιές, οι οποίεςπροκύπτουν
απόλανθασμένηεγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένηχρήση τουπροϊόντοςήμητήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων ασφαλείας.
Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτεστηνυπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γρ αμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξηςθαβρείτε στη διεύθυνση:www.xavax.eu
00
111397
h
Használati útmutató
Őrizzemeg állapotban fazekait és serpenyőit!
Az indukciós adapterlemez segítségévelaszokványosfőzőedényekisegy szempillantás alatt indukcióképessé
lnak. Az adapterlemez indukciós főzőlapokhoz arra szolgál, hogy anem mágneses főzőedényeketislehessen
indukciós főzőlapokon használni. Egyszerűen helyezze alemezt az indukciós főzőlapjára és tegyeráafőzőedént.
Ehhez alumínium, nemesacél, üveg, réz és kerámia fazekak, serpenyők, lábosok, teafőzőkalkalmasak. Atűzhelyet
csak akkor kapcsolja be, amikor az indukciós adapterlemez és afőzőedénymár az indukciós főzőlapon áll. Alemez
vid időnbelül felmelegszik és tobbítja ahőtarajta álló edényhez. Így az eddigi, szokványosfőzőedényeivel
is kihasználhatja az indukció előnyeit.Minden sokkal gyorsabban és hatékonyabban felmelegszik, és Ön idős
energiát takarít meg.
Figyelmeztetés
Az indukciós adapterlemez ahasználat során nagyon felforrósodik (akár 300°C-ig) és megtartja ezt a
hőmérsékletet az indukciós főzőlap kikapcsolása után is egy ideig!
Az indukciós adapterlemezeket kizárólag anlnél érintse meg, hogy elkerülje amegégetést kezeléskor.
Soha ne hagyja az indukciós adapterlemezeket főzőedénynélkül az indukciós főzőlapon. Fennáll afőzőlap
felületi megrongálásának aveszélye.
Soha ne tegyeaforróindukciós adapterlemezeket hőérzékenyvagygyúlékonyfelületekre. Fennáll afelület
megrongálásának és/vagy tűzvész keletkezésének veszélye.
Használat után ne hűtse le gyorsan aforróindukciós adapterlemezeket (pl. hideg vízben). Az indukciós
adapterlemezek eltorzulhatnak vagy megrongálódhatnak.
Soha ne hagyja afőzési folyamatot és/vagy alehűlő indukciós adapterlemezeket felügyelet nélkül.
Használjon az indukciós adapterlemezek átmérővelazonos átmérőjű főzőedényeket. Ellenkező esetben
energiát pazarol és kioldhatja afőzési folyamat során az indukciós főzőlapja védőkapcsolóját.
Feltétlenül tartsa volagyermekeket és akorlátolt érzékszervi és/vagy szellemi pességű személyeket a
főzés és alehűlési időszak során az indukciós adapterlemezektől, vagy tartsa őketfelügyelet alatt! Sérülés-
és tűzveszély áll fenn. Feltétlenül hívja felezen személyek figyelmét is aveszélyekre és bizonyosodjon meg
la, hogy atanácsokat megértették.
Az adapterlemezt soha ne emelje feladdig, amíg edényektalálhatók rajta. Sérülés- és forrázásveszély áll fenn
alecsúszó edényekmiatt.
Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem llal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások
be nem tartásából eredő károkért.
Szerviz és támogatás
rjük, hogy atermékkel kapcsolatos rdéseivel forduljon aHama terméktanácsadásához.
zvetlen vonal zvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Tobbi támogatási információt itt talál: www.xavax.eu
c
vodkobsluze
Ponechte si Vaše osvědčené hrnce apánve!
Díky indukč adaptérové desce je takéobvyklé varné nádobí během okamžikuschopno indukce.
Adaptérová deska proindukč varná pole slouží ktomu, abybylo možné na indukčních varných polích používat
takénemagnetickénádobí. Deskujednoduše položte na vaše indukč varné pole ananipostavte vaše nádobí. Vho-
dné jsou hrnce, pánve,pekáčeakonvice zhliníku, ušlechtilé oceli, skla, mědi akeramiky.Sporák zapněte tehdy,
když se indukč adaptérová deska avarnénádobí nachází na indukčním poli. Deska se během krátkédobyzahřeje
aodvádí teplo dále knádobí. Můžete tak využívat přednosti indukce takésvaším dosavadním obvyklým nádobím. K
zahřátí dochází mnohem rychleji asvyšší výkonností avytak ušetříte čas aenergii.
Upozorně
Indukč adaptérová deska dosahuje během použití velmi vysokéteploty (až 300°C) atuto teplotu udržuje
takéurčitou dobu po vypnutí indukčního varného pole!
Indukč adaptérové desky se dotýkejte pouze za úchyt, abysezabránilo popálení přimanipulaci.
Indukč adaptérovoudeskunikdy nenechte stát na indukčním varném poli bez nádobí. Nebezpečípoškození
povrchu varného pole.
Horkéindukč adaptérové desky nikdy neodkládejte na tepelně neodolné nebo hořla povrchy. Nebezpečí
poškození povrchu a/nebo vznikupožáru.
Horkéindukč adaptérové desky po použití rychle neochlazujte (např.vestudené vodě). Může dojít kdefor-
maci nebo poškození indukčních adaptérových desek.
Vařené potravinya/nebo chladnoucí indukč adaptérové desky nikdy nenechávejte bez dozoru.
Používejte nádobí spodobným průměrem jakomají vaše indukč adaptérové desky.Plýtváte tak energií a
můžete tak během vaření aktivovatochranné sepnutí vašeho indukčního varného pole.
Děti aosobysomezenými senzorickými a/nebo psychickými schopnostmi se během vaření afáze ochlazení
nesmí nacházet vblízkosti indukčních adaptérových desek nebo musí tpod dozorem! Nebezpečíporaně a
požáru. Tyto osobytakébezpodmínečně upozorněte na tato nebezpečíaujistěte se, že pokynůmporozuměly.
Nikdy nezvedejte adaptérovoudestičku pokud je na hrnec nebo pánev. Zabráníte tím zraně nebo opaření
přisklouznutí nádobí.
Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo zárukuzkody vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobkunebo nedodržoním vodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenskéoddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.xavax.eu
q
Instrukcja obsługi
Zachowajswoje sprawdzone garnki ipatelnie!
Dzięki adapterowi-nakładce na kuchenkę indukcyjną tradycyjne garnki, patelnie itp. woka mgnieniu będą się
nadawać do stosowania na kuchence indukcyjnej. Adapter -nakładka umożliwia stosowanie niemagnetycznych
garnków ,patelni itp. na kuchence indukcyjnej. Nakładkę wystarczy położyć na kuchenkę indukcyjną ipostawić na
niej naczynie do gotowania. Nadają się do tego garnki, patelnie, brytfannyiczajniki zaluminium, stali nierdzewnej,
szkła, miedzi iceramiki. Kuchenkę należywłączyć dopieropopostawieniu na niej nakładki inaczynia do gotowania.
Nakładka nagrzewa się wciągu krótkiego czasu iprzewodzi ciepłonastojące na niej naczynie. Dzięki temu można
wykorzystać zalety technologii indukcyjnej, stosującnadal tradycyjne naczynia. Wszystkonagrzewa się szybciej i
wydajniej, dzięki czemu oszczędza się czas ienergię.
Ostrzeżenie
Adapter -nakładka nagrzewa się bardzo podczas stosowania (do 300°C) izachowuję tę temperaturę przez
pewien czas po wyłączeniu kuchenki indukcyjnej!
Adapter -nakładkę należydotykać tylkozarączkę,aby uniknąć poparzeń.
Nigdy nie pozostawiać adapteru -nakładki na kuchence indukcyjnej bez naczynia do gotowania. Istnieje
niebezpieczeństwouszkodzenia powierzchni kuchenki.
Nigdy nie kłaść adapteru -nakładki na łatwopalne lub wrażliwenatemperatury powierzchnie. Istnieje niebe-
zpieczeństwouszkodzenia powierzchni i/lub pożaru.
Gorący adapter -nakładkę należypoużyciu schłodzić powoli istopniowo (np. nie wkładać do zimnej wody).
Wprzeciwnym razie adapter -nakładka możesięskrzywić lub ulec uszkodzeniu.
Zawsze nadzorować proces gotowania i/lub stygnięcia adapteru -nakładki.
Używać naczyń do gotowania o średnicyzbliżonej do średnicyadapteru -nakładki. Powoduje to straty ener-
gii imożewyzwolić wyłącznik ochronnykuchenki indukcyjnej podczas gotowania.
Dzieci iosobyzograniczonymi zdolnościami sensorycznymi i/lub psychicznymi trzymać zdala od adapteru
-nakładki podczas gotowania istygnięcia bądź stale je nadzorować!Istnieje niebezpieczeństwoobrażeń i
pożaru. Osobytenależypouczyć ozagrożeniach iupewnić się, żezrozumiałyinstrukcje.
W żadnym wypadkunie podnosić nakładki, gdy stoją na niej garnki lub patelnie. Istnieje ryzykozranienia i
oparzenia zsuwającymsięgarnkiem.
Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu
oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówekbezpieczeńst
-
wa.
Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimyzwrócić się do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.xavax.eu
v
vodkobsluhe
Ponechajte si svoje osvedčené hrnce apanvice!
Vďaka indukčnej adaptérovejdoskejemožné obratom ruky prispôsobiť aj obvyklý kuchynský riad pre použitie
na indukciu. Adaptérová doska pre indukč varné dosky umožňuje použitie nemagnetických varných nádob na
indukčch varných doskách. Jednoducho položte doskunaindukč varnú doskuapostavte na ňukuchynský
riad. Na to sa hodia hrnce, panvice, pečiace panvice, čajníky zhliníka, ľachtilej ocele, skla, medi akeramiky.
Sporák zapnite po umiestnení indukčnej adaptérovejdosky akuchynského riadu na indukč pole. Doska sa v
čonajkratšej dobe zohreje aodovzdáva teplo riadu na ňom umiestnenému. Výhody indukcie tak môžete využiť aj s
doterajším obvyklým kuchynským riadom. Všetkosazohrieva omnoho rýchlejšie činnejšie aumožňuje sa vám
šetriťčas aenergiu.
Upozornenie
Indukč adaptérová doska sa počas používania silne zohrieva (až 300°C) atúto teplotu si udržuje aj nejakú
dobu po vypnutí indukčnej varnej dosky!
Dotýkajte sa len rukoväti indukčnej adaptérovejdosky,aby ste sa pri manipulácii nepopálili.
Nikdy nenechajte indukč adaptérovúdoskustať na indukčnej varnej doskebez kuchynského riadu. Hrozí
nebezpečenstvopoškodenia povrchu varnej dosky.
Horúce indukč adaptérové dosky nikdy neumiestňujte na povrchycitlivévočivysokej teplote alebo horľavé
povrchy. Hrozí nebezpečenstvopoškodenia povrchova/alebo vyvolania požiaru.
Indukč adaptérové dosky po použití neschladzujte rýchlo (napr.vchladnej vode). Indukč adaptérové
dosky sa tak môžu deformovať alebo poškodiť.
Varenie a/alebo vychladnutie indukčnej adaptérovejdosky nikdy nenechajte bez dohľadu.
Použite kuchynský riad spodobným priemerom akoindukč adaptérové dosky.Ič plytváte energiou a
počas varenia môžete aktivovať ochranné zapojenie indukčnej varnej dosky.
Indukč adaptérové dosky udržiavajte počas varenia apočas vychladenia bezpodmienečne mimo dosahu
detí aosôb sobmedzenými zmyslovými a/alebo psychickými schopnosťami alebo na nich pri tom dohliada-
jte! Hrozí nebezpečenstvrazu apožiaru. Tieto osobybezpodmienečne upozornite na tieto nebezpečenstvá
azaistite, že týmto upozorneniam porozumeli.
Adaptérovúdoskuvžiadnom prípade nedvíhajte, ak sa na nej ešte nachádzajú hrnce alebo panvice. Hrozí
nebezpečenstvrazu aobarenia vdôsledkuzošmyknutia kuchynského riadu.
Vylúčenie záruk
y
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpove za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo ne-
odborného používania výrobkualebo znerešpektovania vodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobkusaprosím obráťte na poradenskéoddelenie firmyHama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodpore nájdete tu: www.xavax.eu
p
Instrukcja obsługi
Continue autilizar os seus melhores tachos epanelas!
Com aplaca adaptadora para indução, os utensílios convencionais passam apoder ser utilizados também em fo-
gões de indução. Aplaca adaptadora para indução foiconcebida para que seja possível utilizar utensílios de cozinha
não magnéticos em fogões de indução. Basta colocar aplaca no fogão de indução ecolocar orespetivoutensílio
em cima da mesma. Para tal, podem ser utilizados tachos, frigideiras, assadeiras echaleiras em alumínio, aço ino-
xidável, vidro, cobre ecerâmica. Apenas ligue ofogão quando aplaca adaptadora eorespetivoutensílio estiverem
colocados sobre azona de indução. Aplaca aquece rapidamente econduz ocalor para outensílio que se encontra
sobre amesma. Deste modo, pode aproveitar as vantagens da indução com os utensílios convencionais que pos-
sui. Tudo aquece muito mais rapidamente edeforma mais eficiente, pelo que poupa tempo eenergia.
Aviso
Aplaca adaptadora para indução fica muito quente durante autilização (até 300°C) emantém esta tempera-
tura também durante algum tempo após ofogão de indução ser desligado.
Toque exclusivamente na pega para manusear as placas adaptadoras para indução para evitar queimaduras.
Nunca coloque as placas adaptadoras para indução no fogão sem qualquer utensílio sobre as mesmas.
Existe operigo de danificar asuperfície do fogão.
Nunca coloque as placas adaptadoras quentes sobre superfícies sensíveis ao calor ou inflamáveis. Existe o
perigo de danificar as superfícies e/ou provocar um incêndio.
Não arrefeça rapidamente as placas adaptadoras quentes após autilização (por exemplo, em água fria). As
placas adaptadoras podem deformar-se ou ficar danificadas.
Nunca deixeoprocesso de cozedura e/ou as placas adaptadoras aarrefecer sem vigilância.
Utilize utensílios com um diâmetrosemelhante ao das suas placas adaptadoras. Caso contrário, desperdiça
energia epode acionar ocircuito de proteção do seu fogão de indução enquanto cozinha.
Mantenha crianças epessoas com limitações das capacidades sensoriais e/ou físicas impreterivelmente afa-
stadas das placas adaptadoras durante oprocesso de cozedura eafase de arrefecimento ou vigie sempre
as mesmas! Existe um perigo de ferimentos edeincêndio. Alerte obrigatoriamente estas pessoas para estes
perigos ecertifique-se de que estas entendem os avisos.
Nunca levante aplaca adaptadora se ainda existirem panelas ou frigideiras sobre amesma. Existe um risco
de ferimentos equeimaduras devido ao facto de estas poderem escorregar.
Ex
clusão de gar
antia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobre oproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu
t
Kullanma kılavuzu
Emektar tencerevetavalarınızı atmayın!
Endüksiyon ocak adaptör plakası sayesinde geleneksel pişirme kapları da endüksiyonlu pişirme için hazırhale gelir.
Endüksiyon ocak gözleri için adaptör plakası,manyetik olmayanpişirme kaplarını endüksiyon ocak gözlerinde kullan-
manızı sağlar.Plakaya endüksiyon ocak gözüne koyun ve tencerenizi üstüne yerleştirin. Alüminyum, paslanmaz çelik,
bakırveya seramikten tencere, tava,kızartma tenceresi ve çaydanlıkkullanılabilir.Ocağı,endüksiyon adaptör plakasını
ve pişirme kabını endüksiyon gözüne yerleştirdikten sonra ın. Plaka çok kısa zamanda ısınırveısıyıüstündeki kaba
aktarır. Mevcut geleneksel pişirme kaplarıyla da endüksiyonlu pişirmenin faydalarından yararlanabilirsiniz. mye-
mekler çok daha hızlı ve verimli olarak pişirilebilir ve ısıtılabilir ve zamandan ve enerjiden tasarruf edilir.
Uyarı
Endüksiyon ocak adaptör plakası kullanımsırasında çok ısınır(300°C’yekadar) ve bu sıcaklığı endüksiyon
ocağı gözü kapatıldıktan sonra dahi bir süre korur!
Endüksiyon ocak adaptör plakasını sadece sapından tutarak kullanımsırasında kendinizi yakmayın.
Endüksiyon ocak adaptör plakasını üstüne kap olmadığında kesinlikle endüksiyon ocak gözü üstünde bırak-
mayın. Ocak gözüne zarar verme tehlikesi var.
Sıcak durumdaki endüksiyon ocak adaptör plakasını kesinlikle ısıya duyarlı veya yanıcı yüzeylerine üstüne
koymayın. zeylere hasar verme ve/veya yangııkarma tehlikesi var.
Endüksiyon ocak adaptör plakasını kullanımdan sonra zorla soğutmayın(örneğin soğuk suyabatırmayın).
Aksi durumda endüksiyon ocak adaptör plakalarının şekli bozulabilir veya hasar görebilir.
Pişirme işlemi sırasında ve/veya kendi başına soğumaya bırakılan endüksiyon ocak adaptör plakasını hiçbir
zaman nezaretsiz bırakmayın.
Endüksiyon ocak adaptör plakasına benzer çapı olan tencere ve kaplar yerleştirin. Aksi durumda enerji ısrafı
olur ve pişirme işlemi sırasında endüksiyon ocak gözünün koruma devresi tetiklenebilir.
Pişirme işlemi sırasında ve soğumaya bıraktığınızda çocukları ve duyusal ve/veya akli engeli olan kişileri
endüksiyon ocak adaptör plakasından uzak tutun veya işlem sırasında bu kişilere nezaret edin! Yaralanma
ve yangııkarma tehlikesi var. Bu kişileri tehlikeler konusunda mutlaka uyarınveuyarıları anladıklarından
emin olun.
Üzerinde tencere veya tava varsaadaptör plakasını kesinlikle kaldırmayın. Aşağı kayacak kaplar nedeniyle
yaralanma ve haşlanma tehlikesi var.
Gar
anti r
eddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda
veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez
ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu
r
Manual de utilizare
Păstrați-vă cratițele șitigăile preferate!
Placa adaptoare de inducție transformă vasele de bucătărie tradiționale cât ai clipi din ochi în vase compatibile
de inducție. Placa adaptoare pentru plite de gătit cu inducție servește la utilizarea vaselor de gătit nemagnetice în
câmpuri magnetice de inducție. Punețiplaca adaptoare pe plita cu inducție șivasul de gătit pe ea. La aceasta se
pretează oale, tigăi, tăvi șiceainice din aluminiu, oțel inoxidabil, sticlă,cupru șiceramică.Aragazul se pornește
numai după ce ațipus placa adaptoare cu vasul de gătit pe ea pe plita cu inducție. Placa se încălzește foarte repede
șitransmite căldura mai departe la vasul de gătit de pe ea. În acest felputețifolosi avantajele inducției chiar șicu
vasele de bucătărie tradiționale utilizate până acum. Toate se încălzesc mult mai repede șimai eficient economisind
astfel timp șienergie.
Avertizare
În timpul folosirii placa adaptoare de inducție se încălzește foarte mult (până la 300°C) șșimenține tempe-
ratura șicâtvatimp după oprirea câmpului de inducție!
Pentru aevita arsurile în timpul folosirii, mânuițiplăcile adaptoare numai cu ajutorul mânerului.
Plăcile adaptoare nu se lasă niciodată fără vasdebucătărie pe plita cu inducție. Se creează pericolul deteri-
orării suprafeței plitei cu inducție.
Nu plasaținiciodată plăci adaptoare încinse pe suprafețesensibile la căldură sau inflamabile. Se creează
pericolul deteriorării suprafețelor respective și/sau declanșării unui incendiu.
După folosire plăcile adaptoare nu se răcesc brusc (de exnapărece). Plăcile adaptoare se pot deforma
sau deteriora.
Nu lăsaținiciodată plăcile adaptoare nesupravegheate în timpul gătitului și/sau răcirii.
Folosițivase de bucătărie cu acelașidiametru cu al plăcilor adaptoare. În caz contrar risipițienergie șn
timpul gătitului se poate declanșasiguranțadeprotecție aplăcii cu inducție.
Copiii șipersoanele cu aptitudini senzoriale și/sau psihice reduse trebuiesc ținuți/te neapărat departe de
plăcile adaptoare în timpul gătitului șialfazei de răcire sau supravegheațntimpul folosirii acestora! Se
creează pericol de rănire șiincendiu. Informațiaceste persoane neapărat referitor la aceste pericole șiasigu-
rați-vă că informațiile sunt înțelese.
În nici un caz nu ridicațiplacă adaptoare dacă pe ea se află cratițesau tigăi. Suntețnpericol de rănire și
opărire prin căderea vaselor de bucătărie.
Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îşiasumă nici orăspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea
sau folosirea necorespunzătoare aprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/șiainstrucțiunilor
de siguranță.
Service șisuport
Dacă avețntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.xavax.eu
s
Bruksanvisning
Behåll dina gamla kastruller och stekpannor!
Med denna induktions-adapterplatta kan du annda ävenvanliga kokkärl en induktionshäll.
Adapterplattan rinduktionshäll gör att man kan annda även icke-magnetiska kokkärl induktionshällar.Lägg
bara plattan induktionshällen och ställ kokkärlen den. Kastruller,stekpannor,grytor och tekannor av alumini-
um, rostfritt stål, glas, koppar och porslin kan anndas. Slå spisen rstnär induktions-adapterplattan och kok-
kärlen står hällen. Plattan rms upp kort tid och leder rmen vidare till det som står den. sätt kan
du fortsätta att annda dina befintliga, vanliga kokkärl men samtidigt utnyttja rdelarna med induktion. Allt rms
upp snabbare och effektivare och du sparar tid och energi.
Varning
Induktions-adapterplattan blir mycket varm under anndning (upp till 300 °C) och bibehåller denna tempe-
ratur en stund efter att induktionshällen har stängts av!
Håll därför alltid induktions-adapterplattor ihandtaget ratt rhindra brännskador vid hanteringen.
Låt aldrig induktions-adapterplattor stå induktionshällen utan kokkärl. finns risk ratt spishällens
yta skadas.
Ställ aldrig varma induktions-adapterplattor rmekänsliga eller brännbara ytor.Dåfinns risk ratt ytor-
na skadas och/eller utlöser en brand.
Kylaldrig ner induktions-adapterplattor snabbt efter anndning (t.ex. ikallt vatten). Induktions-adapterplat-
torna kan deformeras eller annat sätt skadas.
Ha alltid uppsikt översjälvamatlagningsprocessen och/eller induktions-adapterplattor som svalnar.
Annd kokkärl med ungefär samma diameter som induktions-adapterplattorna ratt undvika att slösa
energi och att induktionshällens skyddsbrytare löser ut under pågående matlagning.
Håll barn och personer med reducerad sensorisk och/eller mental rmåga borta från induktions-adapterplat-
torna under pågående anndning, eller håll dem under uppsikt! Risk rpersonskador och brand religger.
Upplys dessa personer om riskerna och säkerställ att de har rstått informationen.
Lyft aldrig adapterplattan om kastruller eller stekpannor står den. Om kokkärl glider av finns risk för
brännskador och andra personskador.
Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti rskador som beror olämplig installation,
montering och olämplig produktanndning eller att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte ljs.
Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu
m
Pistokelaturi
Säilytä entiset hyvätkattilasi ja pannusi!
Induktioadapterilevyn avulla astioistasi tulee käden käänteessä induktiokykyisiä.
Induktiokeittolevyjen adapterilevyn avulla ei-magneettisia keittoastioita voidaan käyttää induktiokeittolevyillä. Sinun
tarvitsee vain asettaa levy induktiokeittolevylle ja asettaa keittoastia sen päälle. Voit käyttää alumiisia, teräksisiä,
lasisia, kuparisia ja keraamisia kattiloita, pannuja, paistokasareita ja teekattiloita. Kytkeliesi päälle vasta kunin-
duktioadapterilevy ja keittoastia on asetettu induktiokentän päälle. Levy kuumenee nopeasti ja johtaa lämmön sen
päälle sijaitsevaan astiaan. Voit hyödyntää induktiota myöstavallisissa astioissasi. Kaikki kuumenee nopeammin ja
tehokkaammin ja aikaa ja energiaa säästyy.
1. Tu rvaohjeet
Varoitus
Induktioadapterilevy kuumenee käytön aikana erittäin kuumaksi (jopa 300 °C) ja säilyttää lämpötilan myös
jonkin aikaa induktiokeittolevyn pois päältä kytkemisen jälkeen!
Ainoastaan induktioadapterilevyn kahvaan saa koskea palovammojen lttämiseksi.
Älä koskaan anna induktioadapterilevyn olla induktiokeittolevyn päällä ilman keittoastiaa. Keittolevyn pinta
voivaurioitua.
Älä koskaan aseta induktioadapterilevyjä kuumuudesta vaurioituville tai palaville pinnoille. Pinnat voivat
vaurioitua ja/tai aiheuttaa tulipalon.
Älä jäähdytä induktioadapterilevyjä käytön jälkeen liian nopeasti (esim. kylmän veden alla). Induktioadapte-
rilevyt voivat muuttaa muotoaa tai vaurioitua.
Älä koskaan jätä keittoastioita keittämisen aikana ja/tai jäähtyviä induktioadapterilevyjä ilman valvontaa.
Käytä keittoastioita, joilla on suunnilleen sama halkaisija kuin induktioadapterilevyissä. Muutoin energiaa
menee hukkaan ja induktiokeittolevyn suojakytkin voilaueta keittämisen aikana.
Pidä lapset ja henkilöt, joilla on rajoittuneet sensoriset ja/tai psyykkiset kyvyt, poissa induktioadapterilevyjen
lähettyviltä keittämisen ja jäähtymisen aikana tai valvoheitä! On olemassa loukkaantumis- ja palovammavaara.
Henkilöille on myösehdottomasti kerrottava vaaroista ja on varmistettava,että he ovatymmärtäneet ohjeet.
Älä missään tapauksessa nosta sovitinlevyä, kunsen päällä on vielä kattiloita tai paistinpannuja. Loukkaantu-
mis- ja palovammavaara alas liukuvan kettoastiaston johdosta.
2. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
3. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu
Distributed by HamaGmbH&Co KG
86652 Monheim/Germany
+499091502-0
www.xavax.eu
/