SICK PSS Print Detector Quickstart

Category
Convenience lighting
Type
Quickstart
Quick‐
st
art
Power supply: Class 2
UL Environmental Rating: Enclosure Type 1
8022050:
Q U I C K S T A R T
en
These instructions are only valid in connection with the operating instructions
(8022051). You can find the operating instructions at www.sick.com.
The PSS-Prime sensor is equipped with LEDs. The sensor meets the criteria of risk
group 0 according to IEC 62471:2006. No special measures are required (e.g. eye
protection).
de
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
(8022050) gültig. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.sick.com.
Der PSS Print Detector ist mit LEDs ausgestattet. Der Sensor entspricht der Risi‐
kogruppe 0 gemäß IEC 62471:2006. Es müssen keine besonderen Maßnahmen
(z. B. zum Schutz der Augen) vorgenommen werden.
it
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l’uso
(8022051). Le istruzioni per l’uso sono a disposizione su www.sick.com.
Il sensore PSS-Prime è dotato di LED. Il sensore corrisponde al gruppo di rischio 0
secondo IEC 62471:2006. Non devono essere adottate misure speciali (ad es.
per protezione degli occhi).
fr
Cette notice n’est valable qu’avec la notice d'instruction (8022051). Elle est dis‐
ponible sur le site Internet www.sick.com.
Le capteur PSS-Prime est doté de LED. Le capteur correspond au groupe à
risque 0 selon la norme CEI 62471:2006. Aucune mesure particulière (comme la
protection des yeux) ne doit être prise.
es
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso
(8022051). Puede encontrar las instrucciones de uso en www.sick.com.
El sensor PSS Prime está equipado con indicadores LED. Este sensor se incluye
en el grupo de riesgo 0 según IEC 62471:2006. No es necesario adoptar ningún
tipo de medida especial (p. ej., para proteger los ojos).
zh
本指南仅在结合使用操作指南 (8022051) 的情况下有效。查看操作指南可访
问 www.sick.com 网页。
PSS Prime 传感器配有 LED。此传感器符合风险组 0(依据 IEC
62471:2006)。不必采取特别措施(例如为保护眼睛)。
1 Operating and status indicators
Bedien- und Anzeigeelemente Elementos de mando y visualización
Elementi di comando e di visualizzazione 操作及显示元件
Éléments de commande et d’affichage
SEN
ES
C
T
ST
TCH
PWR
Q
1 2 1
3
1
LEDs (status indicators)
LEDs (St
a
tusanzeige)
LEDs (indicatori di stato)
LEDs (affichages d‘état)
LEDs (indicadores de
estado)
LEDs (指示器)
2
Display
Display
Display
Afficheur
Pantalla
示屏
3
Control panel
Bedienfe
ld
Pannello di comando
Panneau de commande
Panel de control
操作面板
2 Mounting
Montage Montaje
Montaggio 安装
Montage
en
1.
Ins
tall sensor and fixing hole so that the light spot enters the printed image
to be checked with parallel alignment and horizontal and vertical movements
of the test object can be compensated for to the highest possible degree.
Note the sensing distance while doing so.
2. Ensure that any sensor movement does not affect the sensing distance.
de
1. Sensor über Befestigungsbohrung so einbauen, dass der Lichtfleck parallel
zum prüfenden Aufdruck eintritt und Seiten- und Höhenbewegungen des
Prüfobjekts bestmöglich ausgeglichen werden. Dabei Tastweite beachten.
2. Bewegung des Sensors mit Tastweiteneinfluss ausschließen.
it
1. Montare il sensore nel foro di fissaggio in modo che il punto luminoso entri
parallelamente nella marcatura da verificare e che i movimenti laterali e ver‐
ticali dell’oggetto di prova siano compensati nel migliore modo possibile.
Attenersi alla distanza di rilevamento.
2. Escludere possibili movimenti del sensore con effetto sull’intera ampiezza di
rilevamento.
fr
1. Monter le capteur au-dessus du trou de fixation de sorte que le spot lumi‐
neux pénètre dans l’imprimé à vérifier dans le sens parallèle et que la com‐
pensation des mouvements en longueur et en hauteur de l’objet à contrôler
soit optimale. Tenir compte de la plage de balayage.
2. Prévenir tout mouvement du capteur avec le régulateur de détection.
es
1. Sirviéndose del orificio de fijación, monte el sensor de tal modo que el spot
incida paralelamente a la impresión que debe comprobarse y así compensar
de forma óptima los movimientos laterales y verticales del objeto de compro‐
bación. Para ello, debe tenerse en cuenta el alcance de detección.
2. Asegúrese de que el movimiento del sensor no influye en el alcance de
detección.
zh
1. 安装孔安装感器,使光点平行于待检测的印刷字样进入,并且检查
物体在向和高度方向的移尽可能最佳地补偿。在此注意描距
离。
2. 确保感器的移不会对扫描距离生影响。
ü
û
27,5 mm
3 Electrical installation
Elektrische Installation Instalación eléctrica
Installazione elettrica 电气安装
Installation électrique
en
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V).
de
Anschlus
s der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen.
it
Il collegament
o dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V).
fr
Le r
accordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (U
v
= 0 V).
es
Los sensor
es deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V).
zh
必须在无电压状态(U
V
= 0 V
)连接传感器。
8021777.ZXQ1 / 23.03.2018 PSS Print Detector | SICK 1
8021777.ZXQ1 / 23.03.2018
www.sick.com
PSS Print Detector
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
PSS Print Detector
1 L+
2 ET
3 M
4 Q / C
5 Trigger
1
2
5
4
3
Process data structure (IO-Link-Version: 1.1 Process data length: 2 Byte)
No. Description Datatype
Bit 0 Switching Signal Q Boolean
Bit 1 Empty -
Bit 2 Q Valid Boolean
Bit 3 - 7 Empty -
Bit 8 - 15 Quality of Print Unsigned Integer
4 Operation
Bedienung Manejo
Comandi 操作
Utilisation
4.1 Teach-in
Teach-In Aprendizaje
Teach-in 示教
Apprentissage
1
12345
en
P
ositioning background
Press the “Set” pushbutton to start the teach-in process;
during detection the display lights up ( - - - ). Move the
background through the light spot. Press the “Set” push‐
button to quit the teach-in operation.
de
Hintergrund positionieren
„Set“-Taste drücken um den Einlernvorgang zu starten,
während der Erfassung leuchtet das Display auf ( - - - ).
Hintergrund durch den Lichtfleck bewegen. „Set“-Taste
drücken um den Einlernvorgang zu beenden.
it
Posizionamento dello sfondo
Premere il tasto “Set” per avviare il processo di inizializza‐
zione, durante il rilevamento il display è acceso ( - - - ).
Spostare lo sfondo nella zona illuminata. Premere il
tasto “Set” per terminare il processo di inizializzazione.
fr
Positionner l’arrière-plan.
Appuyer sur la touche « Set » pour lancer le procédé
d’apprentissage, pendant l’apprentissage l’écran est illu‐
miné ( - - - ). Amener l'arrière-plan à travers le spot lumi‐
neux. Appuyer sur la touche « Set » pour terminer le
procédé d’apprentissage.
es
Posicionar el fondo.
Pulsar la tecla “Set” para iniciar el proceso de aprendi‐
zaje; durante la detección, la pantalla se ilumina ( - - - ).
Mover el fondo por el spot. Pulsar la tecla “Set” para fina‐
lizar el proceso de aprendizaje.
zh
定位背景
按下“Set”定),开始示教流程,检测间显示屏
亮起 ( - - - )。将背景移光点。按下“Set”定)
,退出示教流程。
2
12345
12345
en
P
ositioning printed image
Press the “Set” pushbutton to start the teach-in opera‐
tion. Move the printed image through the light spot. The
display lights up during detection ( - - - ).
de
Aufdruck positionieren
„Set“-Taste drücken um den Einlernvorgang zu starten.
Aufdruck durch den Lichtfleck bewegen. Während der
Erfassung leuchtet das Display auf ( - - - ).
it
Posizionamento della stampa
Premere il tasto “Set” per avviare il processo di inizializza‐
zione. Spostare la stampa nella zona illuminata. Durante il
rilevamento il display è acceso ( - - - ).
fr
Positionner l’imprimé.
Appuyer sur la touche « Set » pour lancer le procédé
d’apprentissage. Amener l’imprimé à travers le spot lumi‐
neux. Pendant l’apprentissage l’écran est illuminé ( - - - ).
es
Posicionar la impresión
Pulsar la tecla “Set” para iniciar el proceso de aprendi‐
zaje. Mover la impresión por el spot. Durante la detección
se ilumina la pantalla ( - - - ).
zh
定位印刷字
按下“Set”定),开始示教流程。将印刷字
光点。在采集程中示屏亮起 ( - - - )
3
12345
12345
12345
en
Pr
ess the “Set” pushbutton to end the teach-in operation.
The “Quality of Teach” is displayed.
de
„Set“-Taste drücken um den Einlern- vorgang zu beenden.
Die "Quality of Teach" wird angezeigt.
it
Premere il tasto “Set” per terminare il processo di inizializ‐
zazione. Viene visualizzata la “qualità del processo teach”.
fr
Appuyer sur la touche « Set » pour terminer le procédé
d’apprentissage. La qualité d’apprentissage est affichée.
es
Pulsar la tecla “Set” para finalizar el proceso de aprendi‐
zaje. Se muestra la calidad del aprendizaje.
zh
按下“Set”定),退出示教流程。将“Quality
of Teach”(示教量)。
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SET
SET
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SET
SEN
T
ST
TCH
PWR
Q
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
Quality of Teach*
mo
ve print through light spot
Prt = Print
move background through light spot
bcG = Background
tch = Teach
Err too little information content for printed image (<10)
z
u wenig Informationsgehalt des Aufdrucks (<10)
insufficiente contenuto informativo della stampa (<10)
teneur en informations de l’imprimé insuffisante (<10)
Grado de información de la impresión muy bajo (<10)
印刷字信息量 (<10)
50 adequate information content for printed image
ausr
eichend Informationsgehalt des Aufdrucks
sufficiente contenuto informativo della stampa
teneur en informations de l’imprimé suffisante
Grado de información de la impresión suficiente
印刷字信息量足
100 optimal information content
op
timaler Informationsgehalt
ottimale contenuto informativo
teneur en informations optimale
Grado de información óptimo
最佳的信息量
8021777.ZXQ1 / 23.03.2018 PSS Print Detector | SICK 2
4.2 Sensitivity
Sensibilität Sensibilidad
Sensibilità 敏感度
Sensibilité
SET
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
tch = Teach
SEn = Sensitivity
en
A
djust the sensitivity of the sensor, optionally in increments
of 10. Print quality of the set threshold, or higher, is recogni‐
zed. (Q active 10 ms after falling edge of the trigger signal).
de
Einstellen der Sensitivität des Sensors, in 10er Schritten
möglich. Aufdruck-Qualität entsprechend der eingestellten
Schwelle, und höher, wird erkannt. (Q aktiv 10 ms nach fal‐
lender Flanke des Triggersignals).
it
Regolazione della sensitività del sensore possibile in 10 fasi.
Viene rilevata la qualità di stampa conforme alla soglia
impostata e superiore. (Q attivo per 10 ms dopo il bordo dis‐
cendente del segnale trigger).
fr
Réglage de la sensibilité du capteur possible par étape de 10
Le système détecte si la qualité d’impression correspond aux
seuils ou supérieure. (Q actif 10 ms après un front de signal
descendant du signal trigger).
es
Posibilidad de ajustar la sensibilidad del sensor, en incre‐
mentos de 10. Se detecta la calidad de impresión según el
nivel de umbral ajustado, y superior. (Q activa 10 ms
después del flanco descendente de la señal de activación).
zh
感器的灵敏度,以 10 幅度。检测到符合
阈值或更高的印刷字样质量。(触器信号下降信号边缘
10 ms Q 激活)。
10 - 30 coarse: Print is present.
g
rob: Aufdruck ist vorhanden.
approssimativa: stampa presente.
grossier : imprimé existant.
Bajo: la impresión está presente.
粗:存在印刷字
40 - 60 medium: Print is present, but the quality is poor.
mit
tel: Aufdruck ist vorhanden, aber in schlechter Qualität.
media: stampa presente ma qualità non buona.
moyen : Imprimé est existant, mais en mauvaise qualité.
Medio: la impresión está presente pero su calidad no es
buena.
中:存在印刷字,但量不佳。
70 - 90 fine: Print is present, the quality is good, but details are
mis
sing.
fein: Aufdruck ist vorhanden, in guter Qualität aber Details
fehlen.
fine: stampa presente, qualità buona ma mancano detta‐
gli.
fin : Imprimé est existant, en bonne qualité, mais des
détails manquent.
De precisión: la impresión está presente y su calidad es
buena, pero faltan detalles.
:存在高量印刷字,但缺失细节
4.3 Test
Test Prueba
Test 测试
Test
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SET
SEN
TST
TCH
PWR
Q
SET
SEN
T
ST
TCH
PWR
Q
Quality of Print*
mo
ve print through light spot
tSt = Test
tch = Teach
2x
en
T
est mode for the offline thorough check of the taught-in prin‐
ted image (trigger is activated manually).
Press the “SET” pushbutton to start or end the trigger.
The “Quality of Print” is displayed. 10 - 100: the higher the
value, the better the correspondence with the taught-in prin‐
ted image.
de
Testmodus für die offline Prüfung des eingelernten Aufdrucks
(Trigger wird manuell ausgelöst).
"SET" Taste drücken um den Trigger zu starten und zu been‐
den.
"Quality of Print" wird angezeigt. 10 - 100: je höher der Wert,
desto besser die Übereinstimmung zum eingelernten Auf‐
druck.
it
Modalità di prova per il controllo offline della stampa inizializ‐
zata (trigger attivato manualmente).
Premere il tasto “SET” per avviare e terminare il trigger.
Viene visualizzata la “Quality of Print”. 10 - 100: quanto alto
è il valore, tanto migliore è la corrispondenza con la stampa
inizializzata.
fr
Mode t
est pour le contrôle offline de l’imprimé programmé
(trigger est déclenché manuellement).
Appuyer sur la touche « Set » pour lancer le trigger et l’arrêter.
La qualité d’apprentissage est affichée. 10 à 100 : plus cette
valeur est élevée, plus l’imprimé programmé correspond.
es
Modo de prueba para la comprobación fuera de línea de la
impresión memorizada (la activación se realiza manual‐
mente).
Pulsar la tecla “SET” para iniciar y finalizar la activación.
Se muestra la calidad de la impresión. 10 - 100: cuanto más
alto sea el valor, mejor será la coincidencia con la impresión
memorizada.
zh
测试模式用于离线检测已示教的印刷字(触器将手
)。
按下 SET ,开始及退出触器。
“Quality of Print”(打印量)。10 - 100:数
高,与已示教印刷字的相符程度就越高。
12345
12345
12345
4.4 Trigger
Trigger Activación
Trigger
Déclenchement
10 ms 10 ms
10 ms
Q Trigger
Q
PSS
10 ms10 ms10 ms
en
F
or operation, the sensor needs a trigger signal regarding the length of the print to
be evaluated for signaling the reading window. This is supplied to the sensor via
Pin 5. The start of the reading window is signaled by the rising edge of the trigger
signal, the control panel cannot be operated during this time. The end is signaled
by the falling edge. The associated output state change is present no later than
10 ms after the falling edge. The process quality (quality of print) is displayed.
When checking the print on packaging and other objects, we recommend generat‐
ing the trigger signal via a photoelectric sensor; if continuous material is used, the
signal can be generated via a control or a contrast sensor.
de
F
ür den Betrieb benötigt der Sensor, zur Signalisierung des Lesefensters, ein Trig‐
gersignal über die Länge des zu bewertenden Druckes. Dieses wird dem Sensor
über Pin 5 zugeführt. Der Start des Lesefensters wird über die steigende Flanke
des Triggersignals signalisiert, in diesem Zeitraum kann das Bedienfeld nicht
betätigt werden. Das Ende über die fallende Flanke. Die dazugehörige Schaltzu‐
standsänderung liegt spätenstens 10 ms nach der fallenden Flanke an. Die Pro‐
zessqualität (Quality of Print) wird angezeigt. Bei Prüfung des Druckes auf Verpa‐
ckungen und anderen Gegenständen empfiehlt sich die Generierung des Trigger‐
signal über eine Lichtschranke, bei Endlosmaterial kann das Signal über eine
Steuerung oder einen Kontrastsensor generiert werden.
it
P
er l’esercizio il sensore necessita di un segnale trigger per la lunghezza della
stampa da analizzare al fine di segnalare il campo di lettura. Tale segnale viene
fornito al sensore tramite il pin 5. L’avvio del campo di lettura viene segnalato tra‐
mite il fianco ascendente del segnale trigger, in tale periodo non è possibile azio‐
nare il pannello di comando. La fine tramite il bordo discendente. La relativa
variazione dello stato di commutazione è presente entro 10 ms dopo il bordo
discendente . Viene visualizzata la qualità del processo (Quality of Print). Nel con‐
trollo della stampa sugli imballaggi e sugli altri oggetti si consiglia di generare il
8021777.ZXQ1 / 23.03.2018 PSS Print Detector | SICK 3
1 / 1

SICK PSS Print Detector Quickstart

Category
Convenience lighting
Type
Quickstart

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

Ask the document

in other languages