protech LASER ARROW User manual

Type
User manual
T0388
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 13/10/04
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteurten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Ce modèle R/C à assembler
n’est pas un jouet.
4..11 (Balsa 3 mm)
9
5
4
8
7
10
6
1..3
1..3 (CTP 3 mm)
2
3
1
11
4
Attention de bien évider tous les trous pré-découpés
Warning ! Empty all cut outs.
Let op dat alle voorgesneden uitsnijdingen goed
vrijgemaakt zijn.
Achtung ! Alle Aussparungen entleeren.
Chaque numéro de pièce est suivi d’une lettre: celle-ci indique la planche pré-découpée hors de laquelle il faut prélever la pièce.
En début d’étape un petit tableau reprend les pieces utilisées.
Exemple: = Pièce n° 4 à prélever de la planche A. Une fois cette pièce placée et collée, cocher sa case,
de cette façon vous éviterez tout oubli et respecterez l’ordre de montage qui est d’une importance primordiale.
Each part number is followed by a letter: this refers to the layer from which the part must be cut out.
At the start of each stage, a small table lists the parts used.
Example: Remove part no. 4 from layer A. Once this part is in place and glued, tick the box,
so as to avoid forgetting anything and following the right assembly sequence, which is most important.
Elk nummer van een stuk is gevolgd door een letter: Deze duidt het nummer van de uitgesneden plank aan waaruit men het aangeduide stuk moet nemen.
Bij het begin van elke fase toont een kleine tabel de gebruikte stukken.
Voorbeeld: Stuk nr 4 uitnemen uit plaat A. Zodra dit stuk geplaatst en gelijmd is, kruist u het betreffende vakje aan.
Zo vergeet u niets en kunt u makkelijk de juiste volgorde van de montage respecteren die van essentieel belang is.
Auf jede Bauteilnummer folgt ein Buchstabe: Dieser bezieht sich auf die Schicht, aus der das Bauteil herausgeschnitten werden muß.
Zu Beginn nennt eine kleine Tabelle alle verwendeten Teile.
Beispiel: Teil Nr. 4 von Brett A entnehmen. Wenn dieses Teil angebracht und verklebt ist, das entsprechende Feld durchstreichen.
Auf diese Weise vermeiden Sie jedes Vergessen und halten die Reihenfolge der Montage ein, die sehr wichtig ist.
1
1 11
Construction (Pièce 1..105) / Building (PARTS 1 to 105) / Bouw ( Onderdeel 1..105) / Rumpfbau (Teile 1 bis 105)
Coller toutes les surfaces en contact.
Glue all contact surfaces.
Alle oppervlakken die met elkaar in verbinding staan
moeten gelijmd worden.
Alle Verbindungsflächen kleben.
1 L 2 L 3 L 4 A 5 B 6 F 7 F
8 E 9 E 10 E 11 F
4 A
4 A
4 A
4 A
4 A
4 A
4 A
4 A
L’ensemble 1..3 doit être collé immédiatement après la pièce n°6, de façon à fixer la structure bien d’équerre.
The unit 1..3 must be glued immediately after part no. 6, so as to secure the structure squarely.
Het ensemble 1..3 moet onmiddellijk na stuk nr 6 worden gelijmd om de structuur goed haaks te bevestigen.
Das Ensemble 1..3 muß sofort nach Teil Nr. 6 verklebt werden, um die Struktur gut rechtwinklig zu fixieren.
6
28
26
29
27
24
30
24..30
(Balsa 3 mm)
31
(Balsa 2 mm)
25
31
3
24 31
24 G 25 G 26 A 27 B 28 C 29 D
30 E
31 J
4
32 33
32
33
32..33
(CTP 3 mm)
Faites deux traits de scie espacés de la largeur du moteur utilisé. La ligne gravée représente l’axe du
moteur.
Make two saw marks the same distance apart as the width of the engine used. The engraved line marks
the axis of the engine.
Maak twee zaagsneden op de breedte van de gebruikte motor. De gegraveerde lijn stelt de as van de
motor voor.
Sägen Sie zwei Linien entsprechend der Motorbreite. Die gravierte Linie entspricht der Achse des
Motors.
Montage du support moteur.
Fit Engine mount.
Het monteren van de motorsteun.
Montage der Motoraufnahme.
32 M
33 L
Utiliser une colle à séchage lent pour coller les pièces 24 et 25.
Use a slow-drying glue to glue parts 24 and 25.
Gebruik een traagdrogende lijm om de stukken 24 en 25 te lijmen.
Für das Verkleben der Teile 24 und 25 einen langsam trocknenden Leim verwenden.
7
32..33
(CTP 3 mm)
34, 35, 37..44
(Balsa 3 mm)
36, 45..53
(Balsa 2 mm)
34
41
42
43
44
35
50
51
53
52
37
36
39
40
38
32..33
1
45
46
47
48
49
5
34 53
34 F 35 F 36 i 37 E
38 E
39 F 40 F 41 E
43 E
44 E 45 J 46 J 47 K 48 J 49 J
50 H 51 H 52 H
42 E
53 H
Poncer les coins à l’arrière du support moteur au papier de verre avant de coller
celui-ci. Si vous utilisez un moteur d’une cylindrée inférieure ou égale à 6,5 cc
placer le support moteur pièce 33 vers le dessus.
Sand the rear corners of the engine mount with glass-paper before gluing it. If
you are using an engine with a capacity of 6.5 cc or less, position the engine
mount part no. 33 towards the top.
Schuur de achterste hoeken van de motorsteun met schuurpapier alvorens deze
steun te lijmen. Als u een motor gebruikt met een cilinderinhoud kleiner dan of
gelijk aan 6,5 cc, de motorsteun stuk 33 naar omhoog plaatsen.
Schmirgeln Sie die hinteren Ecken der Motoraufnahme, bevor Sie den Motor
verkleben. Wenn Sie einen Motor mit einem Hubraum von 6,5 cc oder weniger
verwenden, plazieren Sie die Motoraufnahme, Teil 33, nach oben.
Pour coller les pièces 41, 42 et 43, 44, utiliser des morceaux de balsa 3 mm
(prélevés dans une chute) de facon à conserver un espace régulier qui servira
par la suite à y emboiter les dérives.
To glue parts 41, 42 and 43, 44, use pieces of 3 mm balsa (taken from an offcut)
so as to maintain even spacing which will later be used to fit the fins.
Om de stukken 41, 42 en 43, 44 te lijmen stukjes balsa van 3 mm gebruiken
(afkomstig van afvalmateriaal) om een regelmatige opening te laten die nadien
zal dienen om er de richtingsroeren in te zetten.
Um die Teile 41, 42, 43 und 44 zu verkleben, verwenden Sie 3 mm Balsa-Stücke
(aus dem Balsa-Abfall), um einen regelmäßigen Abstand einzuhalten, der
anschließend dazu dient, die Seitenflossen einzufügen.
Vue du dessus
Top view
Bovenaanzicht
Oberansicht
52 5350 51
34
35
43
44
16
750 mm
1.500 gr
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE DATEN
Reproduction interdite M03206/M-1296
FELICITATION ET BON VOL / CONGRATULATIONS AND ENJOY YOUR FLIGHT
GELUKGEWENST EN GOEDE VLUCHT / HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH UND VIEL SPASS BEIM FLIEGEN
1000 mm
44,50 dm
2
3,5 10 cc
14
Réglage des débattements (à adapter selon votre tempérament). / Adjustment of the deflections (to be adapted to suit your temperament).
Regeling van de roeruitslagen (aan te passen volgens uw smaak). / Einstellung der Spielräume (je nach Ihrem Temperament).
Réglage de base (profondeur et ailerons).
Basic adjustment (elevator and ailerons).
Basisregeling (hoogteroer en rolroeren).
Grundeinstellung (Tiefe und Tragflächen).
Valeur minimum.
Minimum value.
Minimumwaarde.
Mindestwert.
Valeur Maximum.
Maximum value.
Maximumwaarde.
Höchstwert.
±15 mm 10 mm 20 mm
±15 mm 10 mm 20 mm
PROTECH® is a registered trademark
P.O.-Box 60 • B-2250 Olen
Tel.: +32 (0)14 25 92 80
Fax: +32 (0)14 25 92 89
http://www.protech.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

protech LASER ARROW User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages