Hoover HCN 3986 Owner's manual

Type
Owner's manual
1
COMBINATI FROST FREE ..............................................................................da pag.1 a pag.2
IT
FROST FREE COMBIS .................................................................................. page 3 to page 4
GB
COMBINE NO FROST ............................................................................................. pages 5 à 6
FR
FROST-FREE KOMBINATIONEN ................................................................. Seite 7 bis Seite 8
DE
CONJUNTO DE FRIGORÍFICOS ..................................................................de pág.9 a pág.10
ES
COMBINADO SEM FORMAÇÃO DE GELO (FROST-FREE) ......................da pág. 11 à pág.12
PT
ȌȊīǼǿȅȀǹȉǹȌȊȀȉǼȈ ȂǼ ǹȊȉȅȂǹȉǾ ǹȆȅȌȊȄǾ ......................... Įȩ ıİȜ. 13 ȑȦȢ ıİȜ. 14
EL
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA FROST FREE ........................................ od str. 15 do str.16
PL
KOMBINOVANÉ CHLADNIČKY FROST FREE .............................. od strany 17 do strany 18
CZ
FROST-FREE-COMBINATIE .......................................................................pag. 19 t/m pag. 20
NL
HUURTUMATON YHDISTELMÄ ...............................................................................sivut 21-22
FI
FROSTFRITT KOMBISKAP .................................................................... fra side 23 til side 24
NO
FROSTFRITT KOMBISKÅP..... ............................................................. från sida 25 till sida 26
SV
FROSTFRIT KOMBISKAB ................................................................................fra s. 27 til s.28
DA
1 IT
COMBINATI FROST FREE
QUADRO COMANDI
Per raggiungere il quadro comandi è sufficiente aprire la porta superiore del frigorifero
La manopola consente di attivare tutto l’apparecchio e di impostare la temperatura del vano congelatore e Frigorifero. Le posizioni consigliate sono
2-3. Se si ruota sulla posizione “0“ si disattiva completamente l’apparecchio.
La spia arancio si accende quando la manopola termostato è
ruotata in corrispondenza della posizione SUPER. In questo
caso il compressore funziona continuamente.
CONGELAZIONE
(Figura 1)
La buona conservazione degli alimenti congelati è garantita in tutti gli scomparti del congelatore.
Per la congelazione del massimo carico dichiarato si consiglia di appoggiare gli alimenti direttamente sui ripiani, e togliendo temporaneamente
i cassetti.
In alcuni prodotti è presente una sezione
nella parte superiore, (vedi guida rapida).
Disporre i cibi da congelare nel cassetto
, ruotare in senso orario il termostato fino a raggiungere la posizione di SUPER, contemporaneamente
si accenderà la relativa spia arancio (vedi figura 1). Trascorse altre 24 ore la congelazione è terminata. Riportare quindi il termostato nella posizione
2-3. La funzione SUPER viene disattivata automaticamente dalla scheda elettronica dopo 26 ore.
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2).
N.B. Per una miglior circolazione dell’aria, lasciare dello spazio tra gli alimenti ed evitare di ostruire le bochette dell’aria di
raffreddamento.
LO SBRINAMENTO
(Figura 2)
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d’acqua durante il funzionamento è da
considerarsi normale
E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi
a contatto con la parete della cella
Il vano freezer non necessita di sbrinamento poiché questo prodotto è dotato di un
sistema automatico che impedisce la formazione di ghiaccio (frost free)
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l’apparecchio potrebbe funzionare in continuo, con
conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la
manopola frigo su numeri più bassi (1-2).
La spia verde “ON“ indica che l’apparecchio è in funzione.
La spia si accende qualunque sia la posizione del termostato
ad eccezione dello 0.
Importante: Alcuni apparecchi inizieranno a funzionare dopo un tempo di almeno 6 minuti dal momento in cui si è inserita la spina nella
presa della corrente e impostata la temperatura.
NB. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da
comunicare all’Assistenza Tecnica qualora si verificasse un guasto.
A
Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
2 IT
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare
le operazioni nella parte inferiore dello stesso
Incidere e rompere l'asola sinistra del cruscotto
nella zona dell'impronta
Se il cruscotto è di altro tipo, rompere la
membrana, inserire il perno e avvitare la cerniera
sul lato sinistro del cruscotto
Avvitare il cruscotto e rimontare l’etichetta
estetica. Riportare l’apparecchio in posizione
verticale ed attendere 2 ore prima di rimetterlo in
funzione
Per effettuare la reversibilità delle maniglie:
Togliere i tappini estetici sul lato destro delle
porte
Svitare le maniglie dal lato sinistro e rimontarle
sul lato destro del prodotto.
Posizionare i tappini sul lato sinistro.
Inserire il perno della cerniera e il distanziale
nella testata. Rimontare le cerniere e le porte
operando dal basso verso l’alto
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo
sulla parte destra delle testatine centrali e
inferiore.
In presenza di questa tipologia di cruscotto, asportare
l’etichetta e svitare le viti, quindi estrarre parzialmente
il cruscotto.
Svitare la cerniera superiore destra ed invertire la
posizione del perno, quindi rimontarla sul lato sinistro
Svitare la cerniera centrale e togliere la porta
superiore
Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, il
perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore
Svitare il fermo dalla porta frigo e montare quello in
dotazione sull’altro lato
Rimuovere lo zoccolo inferiore, estraendo i
3 tappini protettivi e allentando le apposite viti
Forare lo zoccolo nella zona dell’impronta sinistra
1) rompere la
membrana
2) Inserire il perno
Riportare l‘apparecchio in posizione verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione
B
3
3 EN
FROST FREE COMBIS
CONTROL PANEL
Open the top door of the fridge in order to access the control panel.
Turn on the knob to switch on the appliance and set the temperature of the freezer compartment and Fridge. (Recommended setting – 2-3).
Turn the knob to “0” to turn off the appliance.
The orange light comes on when the thermostat knob is turned
to SUPER. In this case the compressor continues to function
as normal.
FREEZING
(Figure 1)
The preservation of frozen foods is guaranteed in all of the freezer’s compartments.
During maximum capacity of the freezer, it is advised to remove the drawers and to place the food directly on the shelves for optimal freezing.
In some products there is a
section in the top part, (see quick guide).
Place the foods to be frozen in the
drawer, turn the thermostat clock-wise to SUPER position, and the orange light will come on (see figure 1).
After 24 hours, freezing is completed. Therefore, reset the thermostat to position 2-3. The SUPER function is automatically disabled
from the circuit board after 26 hours.
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see figure 2).
N.B. For better air circulation, leave some room in between the foods and avoid blocking the cooling air outlets.
DEFROSTING
(Figure 2)
A small amount of frost or drops of water on the back of the freezer compartment when
the freezer is working is normal.
Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do not touch the back or
sides of the freezer compartment.
The freezer compartment does not need to be defrosted because this product is equipped
with an automatic system which prevents frost from being formed (frost free).
Important: If the room temperature is very warm, the appliance may work continuously and a layer of frost will deposit on
the back of the fridge compartment. In this case, turn the knob to lower settings (1-2).
The green “ON” light shows that the unit is working. This light
is on irrespective of the knob setting, except for when the
knob is set to 0.
Important: Some appliances will start to function at least 6 minutes after the plug has been connected to the power supply outlet and the
temperature has been set.
NB. This is the rating plate. If you need to contact our Service Department in the
event of faults, remember to give them the information on the plate.
A
Place the appliance on the floor or at a 45° angle,
as it is necessary to work on the bottom of the
appliance.
Remove the lower plinth by pulling out the 3
protective plugs and by loosening the screws.
Drill the plinth on the marked left hand-side area.
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
4
4 EN
Take off the bottom right-hand hinge by removing
the screws, pin and washers, then remove the
lower door.
Mark and break the left-hand slot on the panel, in
the insert area.
Flip the top left-hand hinge found in the
accessories kit.
Fit the panel, and secure with the screws and
caps.
To reverse the handles: remove the outer caps
from the right-hand side of the doors.
Remount the hinges and doors working from
bottom to top,
Unscrew the handles from the left-hand side and
move them to the right-hand side, then position
the outer caps on the left-hand side of the doors.
Remove the caps (A) and (B), loosen the screws
and partially remove the panel.
Unscrew the right hinge.
Place the appliance on the floor or at a 45° angle,
as it is necessary to work on the bottom of the
appliance.
Mark and break the left-hand slot on the panel, in
the insert area.
With another panel type, break the plastic
membrane and screw the hinge on the left-hand
side of the panel.
Screw the panel back on and place the outer
label back on. Put the appliance in the upright
position and wait two hours before turning it on.
To reverse the handles: remove the outer caps
from the right-hand side of the doors.
Unscrew the handles from the left-hand side and
remount them on the right-hand side of the product.
Place the plugs on the left-hand side.
Insert the pin in the hinge and the spacer in the
insert. Reassemble the hinges and doors
working from bottom to top.
Remove the plug on the left-hand side and insert
it on the right-hand side of the central and lower
inserts. Invert the bushing in the lower insert.
With this panel type, remove the label and screws,
then partially remove the panel.
Remove the screws from the top right hinge and
invert the position of the pin, then reassemble it on
the left-hand side.
Remove the screws from the central hinge and
remove the top door.
Take off the bottom right-hand hinge by removing
the screws, pin and washers, then remove the
lower door.
Unscrew the hinge from the fridge door and mount
the one supplied on the other side.
Remove the lower plinth by pulling out the
3 protective plugs and by loosening the screws.
Drill the plinth on the marked left hand-side area.
1) break the
plastic membrane
2) Insert the pin
spacer
bushing
plug
Put the appliance in an upright position and wait two hours before turning it on.
B
COMBINE NO FROST
PANNEAU DE COMMANDE
Ouvrez la porte supérieure du réfrigérateur afin d‘accéder au panneau de commande.
Tournez le bouton afin de mettre l‘appareil en marche et de régler la température du compartiment congélateur et du réfrigérateur. (Réglages
recommandés – 2-3). Mettre le bouton en position “0” afin d‘éteindre l‘appareil.
Le voyant orange s‘allume quand le bouton du thermostat est
sur la position SUPER. Dans ce cas, le compresseur continue
de fonctionner normalement.
CONGELATION
(Image 1)
La conservation d‘aliments surgelés est garantie dans tous les compartiments du congélateur.
Si la capacité maximum du congélateur est utilisée, il est conseillé de retirer les tiroirs et de placer les aliments directement sur les rayonnages pour
une congélation optimale.
Sur certains produits il existe une section
en partie haute, (voir guide de référence rapide).
Placez les aliments à congeler dans le tiroir
, tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à la position SUPER. Le
voyant orange s‘allume (voir image 1).
La congélation est terminée après 24 heures. Par conséquent, vous pouvez repositionner le thermostat sur la position 2-3. La fonction SUPER est
automatiquement neutralisée à partir du circuit électrique après 26 heures.
La plaque de signalisation indique la quantité d‘aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2).
N.B. Pour garantir une meilleure circulation de l‘air, laissez de l‘espace entre les aliments et évitez d‘obturer les sorties d‘air de refroidissement.
DEGIVRAGE
(Image 2)
La présence d’une fine pellicule de givre, ou de gouttes d’eau, est normale durant le
fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone d‘évacuation d‘eau. Assurez-vous que les
aliments ne soient pas en contact avec les parois de la cuve.
Le compatiment congélateur n‘a pas besoin d‘être dégivré car ce produit est équipé
d‘un système automatique qui évite la formation de givre (No Frost).
Important : Si la trempérature de la pièce est trop élevée, il se peut que l‘appareil fonctionne en continue et qu‘une couche
de givre se forme dans le fond du compartiment réfrigérateur. Dans ce cas, positionnez le bouton sur les réglages les
plus bas. (1-2).
Le voyant vert “ON” indique que l‘appareil est en marche. Le
voyant reste allumé peu importe la position du bouton, sauf
si ce dernier est en position 0.
Important : Certains appareils commencent à fonctionner 6 minutes au moins après que la prise ait été raccordée à l‘alimentation électrique
et que la température ait été réglée.
NB. Ceci est la plaque de signalétique. Si vous deviez contacter notre service
après vente en cas de dysfonctionnement, pensez à leur fournir les informations
figurant sur la plaque.
5 FR
A
Allongez l'appareil au sol ou à un angle de 45°
car il est nécessaire d'intervenir sur le bas de
l'appareil.
Retirez la plinthe inférieure en tirant sur les trois
caches protecteurs et en devissant les vis.
Percez la plinthe au niveau du repère situé à
gauche.
INVERSER LE SENS D‘OUVERTURE DES PORTES
Afin d’inverser le sens d’ouverture des portes, reportez-vous aux instructions relatives au type de charnière et de fronton
dont votre appareil est équipé.
Placez l‘appareil à la verticale et attendez deux heures avant de le mettre en marche.
B
6 FR
Enlevez la charnière inférieure droite en retirant
les vis, le goujon et les rondelles. Enlevez
ensuite la porte du bas.
Découpez une fente sur le côté gauche du
panneau au niveau de la zone marquée a cet effet.
Fixez la charnière supérieure gauche que vous
trouverez dans le kit d'accessoires.
Installez le panneau et fixez-le à l'aide des vis et
des caches.
Pour inverser les poignées: Retirez les caches
extérieurs sur le côté droit des portes.
Remontez les charnières et les portes en
commençant par celles du bas
Devissez les poignées à gauche et déplacez les
du côté droit, puis positionnez les caches
extérieurs dans les trous du côté gauche.
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et
enlevez partiellement le bandeau.
Devissez la charnière de droite.
7
FROST-FREE KOMBINATIONEN
SCHALTBRETT
Öffnen Sie die obere Tür des Kühlschranks, um das Schaltbrett zu bedienen.
Um das Gerät einzuschalten und die Temperatur im Kühlschrank und im Gefrierfach einzustellen, müssen Sie den Drehknopf einschalten. (Empfohlene
Einstellung: 2-3). Drehen Sie den Drehknopf auf “0”, um das Gerät auszuschalten.
Wenn der Thermostatknopf auf SUPER eingestellt ist,
erscheint die Anzeige orange. In diesem Fall arbeitet der
Kompressor in Dauerbetrieb.
EINFRIEREN
(Abbildung 1)
Die Konservierung des Gefrierguts ist in allen Gefrierfächern gewährleistet.
Wenn Sie das maximale Fassungsvermögen des Gefrierschranks nutzen, ist es für die bestmögliche Kühlung empfehlenswert, die Schubladen
herauszunehmen und die Nahrungsmittel direkt in die Fächer zu legen.
Bei einigen Produkten gibt es einen
Bereich im Oberteil (siehe Kurzanleitung).
Legen Sie die einzufrierenen Nahrungsmittel in das
Fach und drehen Sie das Thermostat im Uhrzeigersinn bis zur Einstellung SUPER, bis
das orangefarbene Licht erscheint (siehe Abbildung 1).
Nach 24 Stunden ist das Einfrieren abgeschlossen. Stellen Sie daher das Thermostat zurück auf die Position 2-3. Die Einstellung SUPER wird durch
die Elektronik automatisch nach 26 Stunden abgeschaltet.
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2).
Hinweis: Um eine bessere Luftzirkulation zu gewährleisten, sollten Sie zwischen den Nahrungsmitteln etwas Platz lassen und außerdem
vermeiden, den Kühlluftauslass zu blockieren.
ABTAUEN
(Abbildung 2)
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entstehen auf der Rückseite des Innenraums
eine dünne Reifschicht oder ein paar Wassertropfen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserablaufrinne immer sauber ist. Achten Sie darauf,
dass die Nahrungsmittel nicht die Rückseite oder die Seitenwände des Kühlschranks
berühren.
Das Gefrierfach muss nicht abgetaut werden, da dieses Produkt mit einer Automatik
ausgestattet ist, die der Frostbildung vorbeugt (frostfrei).
Wichtiger Hinweis: Wenn die Raumtemperatur sehr warm ist, wird das Gerät unter Umständen ständig laufen und auf
der Rückseite des Kühlraums wird sich eine Frostschicht ablagern. Stellen Sie den Drehknopf in diesem Fall auf eine
niedrigere Einstellung (1-2).
Das grüne „ON“-Licht zeigt an, dass das Gerät arbeitet. Dieses
Licht ist unabhängig von der Einstellung des Drehknopfes
außer für den Fall, dass der Drehknopf auf „0“ steht.
Wichtiger Hinweis: Einige Geräte laufen erst dann an, wenn sie für mindestens 6 Minuten an der Steckdose angeschlossen waren und
sich die Temperatur angepasst hat.
Hinweis: Hier finden Sie das Matrikelschild. Wenn Sie bei einer Störung den
Kundendienst kontaktieren müssen, geben Sie die Informationen auf diesem
Schild an.
7 DE
A
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden
oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der
Unterseite arbeiten zu können.
Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die
3 Schutzstopfen herausziehen und die
Schrauben lösen.
Bohren Sie an der Markierung der linken Seite
ein Loch in den Sockel.
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen, die sich auf die Schaltbrettart und die Bauart der Scharniere
beziehen, die Ihr Gerät verwendet.
8
8 DE
Entfernen Sie das untere rechte Scharnier, indem
Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben
abschrauben. Nehmen Sie dann die untere Tür ab.
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und
stechen Sie diese an der markierten Stelle im
Bereich des Einsatzes durch.
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke
Scharnier und befestigen Sie es.
Bringen Sie die Stirnwand wieder an, indem Sie
die Schrauben und Schutzkappen befestigen.
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an der
rechten Seite der Türen ab.
Bringen Sie die Scharniere und Türen wieder an,
beginnen Sie dabei von unten:
Schrauben Sie die Kappen von der linken Seite
ab und bringen Sie sie an der rechten Seite an,
befestigen Sie dann erneut die Zierkappen an
der linken Seite der Türen.
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B),
lösen Sie die Schrauben und ziehen Sie die
Stirnwand teilweise heraus.
Schrauben Sie das rechte Scharnier ab.
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden
oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der
Unterseite arbeiten zu können.
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und
stechen Sie diese an der markierten Stelle im
Bereich des Einsatzes durch.
Bei einer anderen Stirnwand müssen Sie die
Kunststoffmembran durchbrechen und das Scharnier
auf der linken Seite der Strinwand anschrauben.
Schrauben Sie die Stirnwand wieder an und
befestigen Sie die äußere Beschriftung. Bringen
Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position
und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn
wieder in Betrieb nehmen.
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an
der rechten Seite der Türen ab.
Schrauben Sie die Griffe auf der linken Seite ab und
befestigen Sie diese auf der rechten Seite des Geräts.
Bringen Sie die Stopfen auf der linken Seite an.
Setzen Sie den Stift in das Scharnier und die
Distanzscheibe in den Einsatz ein. Bringen Sie
die Scharniere und Türen wieder an, beginnen
Sie dabei von unten.
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite
und setzen Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätze ein. Drehen Sie
die Lagerbuchse im unteren Einsatz um.
Entfernen Sie bei dieser Stirnwand die Aufschrift und
die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand dann
teilweise heraus.
Entfernen Sie die Schrauben vom oberen rechten
Scharnier, drehen Sie den Stift um und befestigen
Sie es auf der linken Seite
Entfernen Sie die Schrauben vom mittleren
Scharnier und entfernen Sie die obere Tür.
Entfernen Sie das untere rechte Scharnier, indem Sie
die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben
abschrauben. Nehmen Sie dann die untere Tür ab.
Schrauben Sie das Scharnier von der
Kühlschranktür ab und befestigen Sie das auf der
anderen Seite bereitgestellte Scharnier.
Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die 3
Schutzstopfen herausziehen und die Schrauben lösen.
Bohren Sie an der Markierung der linken Seite
ein Loch in den Sockel.
1) Durchbrechen
Sie die Kunststoff-
membran
2) Setzen Sie den
Stift ein
Distanzscheibe
Lagerbuchse
Stopfen
Bringen Sie den Kühlschrank in eine aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
B
CONJUNTO DE FRIGORÍFICOS
PANEL DE MANDOS
Abra la puerta superior del frigorífico para acceder a la caja de mandos.
Pulse el botón para encender el aparato y fijar la temperatura del congelador y del frigorífico. (Posiciones recomendables 2-3).
Ponga el interruptor a “0” para apagar el aparato.
La luz naranja aparece cuando el interruptor del termostato
se encuentra fijado en SUPER (al máximo). Es este caso, el
compresor sigue funzionando continuamente.
CONGELADOR
(Figura 1)
La conservación de todas las comidas congeladas queda garantizda en cualquiera de los compartimentos del congelador.
Cuando el congelador está muy lleno, es aconsejable retirar los cajones y colocar la comida directamente sobre las estanterías para optimizar el
proceso de congelado.
Algunos productos incluyen una sección
en la parte superior, (véase la guía rápida).
Para congelar la comida, colóquela en el cajón
, gire el regulador del termostato hasta la posición SUPER (al máximo), y la luz naranja se
encenderá (véase figura 1).
Al cabo de 24 horas, el congelado habrá terminado. A continuación, vuelva a fijar el termostato en la posición 2-3. La función SUPER (al máximo)
queda completamente interrumpida en el panel del cicuito tras 26 horas de funcionamiento.
La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase figura 2).
NOTA: para mejorar la circulación del aire, intente dejar siempre un espacio entre las comidas e impida que éstas bloqueen las salidas
de aire del congelador.
DESCONGELACIÓN
(Figura 2)
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del congelador
mientras esté funcionando es totalmente normal.
Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe. Asegúrese de que las comidas no
tocan la parte trasera del compartimento del congelador.
El compartimento del congelador no necesita ser descongelado puesto que dicho
producto se encuentra equipado de un sistema automático que impide la formación de
placas de hielo (sin hielo).
Importante: si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una capa de hielo se
formará en la parte trasera del compartimento del frigorífico. En este caso, gire el interruptor para alcanzar temperaturas
inferiores (1-2).
La luz verde “ON” (encendido) indica que la unidad está
funcionando. Esta luz es independiente de la posición del
botón, salvo en el caso de que éste se encuentre fijada en 0.
Importante: Algunos aparatos no empiezan a funcionar hasta 6 minutos después de ser conectados a la red eléctrica, una vez que han
alcanzado la temperatura.
NOTA: esta es la placa indicadora Si necesita contactar con nuestro servicio de
atención al cliente en caso de fallos o defectos, no olvide indicarle la información
contenida en dicha placa.
9 ES
A
Coloque el aparato en el suelo, respetando un
ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la
parte inferior del aparato.
Saque el plinto inferior, quitando las 3 tapas de
protección y desajustando los tornillos.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra
que contenga su producto.
Coloque el aparato en el suelo, respetando un
ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la
parte inferior del aparato.
Marque y trace la ranura del lado izquierdo sobre
el panel, en la zona de insercción.
Con otro tipo de cajas, rompa la membrana de plástico
y ajuste la bisagra en la parte izquierda del panel.
Apriete la parte trasera del panel y coloque
encima la etiqueta superior. Coloque el aparato
en posición vertical y espere durante dos horas
antes de encenderlo.
Para invertir el sentido de las asas: quite las
tapas exteriores situadas en la parte derecha de
las puertas.
Desajuste las asas de la parte izquierda y colóquelas
en la parte derecha del producto.
Coloque las tapas en la parte izquierda.
Introduzca la clavija en la bisagra y el
espaciador en la hendidura. Una las bisagras y
las puertas de arriba a abajo.
Quite la tapa de la parte izquierda e introdúzcala
en la parte derecha de la hendidura central e
inferior. Invierta el casquillo de la ranura inferior.
Con este tipo de caja, deberá quitar todas las
etiquetas y los tornillos y a continuación, quitar
de forma parcial la caja.
Saque los tornillos de la bisagra superior derecha e
invierta la posición de la clavija. A continuación,
vuelva a unirlo todo en la parte izquierda.
Saque los tornillos de la bisagra central y quite la
puerta superior.
Saque la bisagra del lado inferior derecho
desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas.
A continuación, saque la puerta inferior.
Desajuste la bisagra de la puerta del refrigerador e
instale la bisagra de la parte opuesta.
Saque el plinto inferior, quitando las tapas de
protección y desajustando los tornillos.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
1) Rompa la
membrana de
plástico
2) Introduzca la
clavija
separador
casquillo
tapón
Coloque el aparato en posición vertical y espere durante dos horas antes de encenderlo.
B
10 ES
Saque la bisagra del lado inferior derecho
desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas.
A continuación, saque la puerta inferior.
Marque y perfore la ranura de la parte izquierda
del panel, situada en la zona de inserción.
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que
se encuentra en su kit de accesorios.
Ajuste la caja de mandos y refuerce todo el
conjunto con ayuda de los tornillos y las tapas.
Para invertir el sentido de las asas: quite las
tapas exteriores situadas el la parte derecha de
las puertas.
Coloque las puertas y las bisagras instaladas de
arriba a abajo indicadas por los números
Desajuste las asas situadas en la parte izquierda
y colóquelas en la parte derecha. A continuación,
coloque las tapas externas en la parte izquierda
de las puertas.
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una parte de la caja de mandos.
Desapriete la bisagra derecha.
11
COMBINADO SEM FORMAÇÃO DE GELO (FROST-FREE)
PAINEL DE CONTROLO
Abra a porta superior do frigorífico para aceder ao painel de controlo.
Carregue no botão para ligar o aparelho e regular a temperatura do compartimento do congelador e do frigorífico. (Programação recomendada – 2-3).
Rode o botão para “0” para desligar o aparelho.
A luz laranja acende-se quando o botão do termóstato está
programado como SUPER. Neste caso, o compressor continua
a funcionar normalmente.
CONGELAÇÃO
(Figura 1)
A conservação dos alimentos congelados é garantida em todos os compartimentos do congelador.
Durante a capacidade máxima do congelador, deve remover as gavetas e colocar os alimentos directamente nas prateleiras para um congelamento
óptimo.
Nalguns produtos, está disponível uma secção
na parte superior, (consulte o guia rápido).
Coloque os alimentos que pretende congelar na gaveta
rode o termóstato no sentido dos ponteiros do relógio para a posição SUPER,
acendendo-se a luz laranja (ver figura 1).
Após 24 horas, a congelação está concluída. Deste modo, reponha o termóstato para a posição 2-3. A função SUPER é desactivada automaticamente
da placa do circuito passadas 26 horas.
A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados, (ver figura 2).
Obs.: Para uma melhor circulação de ar, deixe algum espaço entre os alimentos e evite o bloqueio das saídas de ar de arrefecimento.
DESCONGELAÇÃO
(Figura 2)
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas de água na parte posterior do
refrigerador durante o funcionamento é normal.
É importante manter a conduta de água sempre limpa. Evite guardar os alimentos
encostados às partes posterior ou lateral do compartimento do refrigerador.
O compartimento do congelador não necessita de ser descongelado, porque está
equipado com um sistema automático que impede a formação de gelo (sem acumulação
de gelo na zona de congelação).
Importante: Se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de forma contínua
e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode o botão para programações mais
baixas (1-2).
A luz “ON” verde indica que o aparelho está em funcionamento.
Este indicador luminoso está ligado, independentemente
da programação do botão, excepto quando o botão está
programado para 0.
Importante: Alguns aparelhos começam a funcionar pelo menos 6 minutos depois de a ficha ter sido ligada à tomada de alimentação de
energia e depois de regulada a temperatura.
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a
Assistência técnica em caso de avaria, deve fornecer-lhes a informação indicada
na placa.
11 PT
A
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar
as operaçőes na parte inferior do mesmo.
Remova o rodapé, puxando as 3 tampas de
protecçăo e desapertando os parafusos.
Perfure o rodapé na zona marcada à esquerda.
INVERSÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho incluídos no seu produto.
12
12 PT
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar as
operações na parte inferior do mesmo.
Faça uma incisão e parta a aba da esquerda do
painel na zona marcada.
Com o outro painel, parta a membrana de
plástico e aparafuse o fecho no lado esquerdo
do painel.
Aperte de novo o painel e coloque novamente a
etiqueta exterior. Coloque o aparelho na vertical
e aguarde duas horas antes de o ligar.
Para inverter os puxadores: retire as tampas
exteriores da parte direita das portas.
Desaperte os puxadores no lado esquerdo e
coloque-os de novo no lado direito do equipamento.
Coloque as tampas no lado esquerdo.
Insira a cavilha no fecho e a porca separadora
na bucha. Monte de novo os fechos e as portas
de cima para baixo.
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no
lado direito dos fechos centrais e inferiores.
Inverta o casquilho na bucha inferior.
Com este tipo de painel, retire a etiqueta e os
parafusos e depois remova parcialmente o painel.
Retire os parafusos do fecho superior direito e
inverta a posição da cavilha e, em seguida, monte-o
de novo no lado esquerdo.
Retire os parafusos do fecho central e retire a porta
superior.
Para retirar o fecho interior da direita, retire os
parafusos, a cavilha e as anilhas e, em seguida,
remova a porta inferior.
Desaperte o fecho da porta do frigorífico e
coloque o fecho fornecido no outro lado.
Remova o rodapé, puxando as 3 tampas de protecção
e desapertando os parafusos.
Perfure o rodapé na zona marcada à esquerda.
1) parta a
membrana de
plástico
2) insira a cavilha
porca separadora
casquilho
tampa
Coloque o aparelho na vertical e aguarde duas horas antes de o ligar.
B
Para retirar o fecho interior da direita, retire os
parafusos, a cavilha e as anilhas e, em seguida,
remova a porta inferior.
Faça uma incisão e parta a aba da esquerda do
painel na zona marcada.
No saquinho dos acessórios fornecidos, procure
o fecho superior da esquerda.
Coloque novamente o painel, fixando-o com os
parafusos e coloque as tampas.
Para inverter os puxadores: retire as tampas de
protecção do lado direito das portas.
Monte outra vez os fechos e as portas de baixo
para cima,
Desaperte os puxadores do lado esquerdo e
desloque-os para o lado direito e, em seguida,
no lado esquerdo das portas, coloque as tampas
anteriormente retiradas.
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
Desaparafuse o fecho da direita.
ȌȊīǼǿȅȀǹȉǹȌȊȀȉǼȈ ȂǼ ǹȊȉȅȂǹȉǾ ǹȆȅȌȊȄǾ
ȆǿȃǹȀǹȈ ǼȁǼīȋȅȊ
ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ İȜȑȖȤȠȣ.
īȣȡȓıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ȖȚĮ ȞĮ șȑıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ȡȣșȝȓıIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȖȚĮ IJȠ șȐȜĮȝȠ IJȘȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ IJȠ ȤȫȡȠ IJȘȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ.
(ȈȣȞȚıIJȫȝİȞȘ ȡȪșȝȚıȘ – 2-3). īȣȡȓıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ıIJȘ șȑıȘ „0“ ȩIJĮȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ıȕȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȉȠ ʌȠȡIJȠțĮȜȓ ijȦIJȐțȚ ĮȞȐȕİȚ ȩIJĮȞ ȖȣȡȓıİIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ IJȠȣ
șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ SUPER (DzȞIJȠȞȘ ȥȪȟȘ). Ȉ ĮȣIJȒȞ
IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
țĮȞȠȞȚțȐ.
ȀǹȉǹȌȊȄǾ
(ǼȚțȩȞĮ 1)
Ǿ ıȣȞIJȒȡȘıȘ țĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞ ijĮȖȘIJȫȞ İȓȞĮȚ İȖȖȣȘȝȑȞȘ ıİ ȩȜĮ IJĮ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJĮ IJȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘ.
ǵIJĮȞ Ƞ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ ijȠȡIJȓȠ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJĮ ıȣȡIJȐȡȚĮ țĮȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ Įʌ İȣșİȓĮȢ ıIJĮ ȡȐijȚĮ ȖȚĮ
IJȠ țĮȜȪIJİȡȠ įȣȞĮIJȩ ʌȐȖȦȝĮ.
Ȉİ ȠȡȚıȝȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ȣʌȐȡȤİȚ ȑȞĮ IJȝȒȝĮ
ıIJȠ İʌȐȞȦ ȝȑȡȠȢ (įİȓIJİ IJȠ ȖȡȒȖȠȡȠ ȠįȘȖȩ).
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ ʌĮȖȫıȠȣȞ ıIJȠ ȡȐijȚ
, ȖȣȡȓıIJİ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ įİȟȚȩıIJȡȠijĮ ıIJȘ șȑıȘ SUPER țĮȚ IJȩIJİ șĮ ĮȞȐȥİȚ IJȠ
ʌȠȡIJȠțĮȜȓ ijȦIJȐțȚ (ȕȜȑʌİ İȚțȩȞĮ 1).
ȂİIJȐ Įʌȩ 24 ȫȡİȢ ȑȤİȚ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ IJȠ ʌȐȖȦȝĮ. ȉȩIJİ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ ʌȐȜȚ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ıIJȘ șȑıȘ 2-3. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ SUPER
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝȑıȦ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ ȝİIJȐ Įʌȩ 26 ȫȡİȢ.
Ǿ ʌȚȞĮțȓįĮ ıIJȠȚȤİȓȦȞ įİȓȤȞİȚ IJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ țĮIJĮȥȣȤșȠȪȞ (įİȓIJİ IJȘȞ İȚțȩȞĮ 2).
ȈǾȂǼǿȍȈǾ: īȚĮ țĮȜȪIJİȡȘ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ, ĮijȒıIJİ ȜȓȖȠ ȤȫȡȠ ĮȞȐȝİıĮ ıIJĮ ijĮȖȘIJȐ țĮȚ ĮʌȠijİȪȖİIJİ ȞĮ ijȡȐȗİIJİ IJȚȢ İȟȩįȠȣȢ IJȠȣ ĮȑȡĮ
ȥȪȟȘȢ.
ȀǹȉǹȌȊȄǾ
(ǼȚțȩȞĮ 2)
ȂȚĮ ȝȚțȡȒ ʌȠıȩIJȘIJĮ ʌȐȤȞȘȢ Ȓ ıIJĮȖȩȞİȢ ȞİȡȠȪ ıIJȠ ʌȓıȦ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ IJȘȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ
İȓȞĮȚ țĮȞȠȞȚțȩ ijĮȚȞȩȝİȞȠ ȩIJĮȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ.
ȃĮ ȕİȕĮȚȫȞİıIJİ ȩIJȚ Ƞ ĮȖȦȖȩȢ İȟȩįȠȣ IJȠȣ ȞİȡȠȪ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ țĮșĮȡȩȢ. ȃĮ ȕİȕĮȚȫȞİıIJİ
ȩIJȚ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ įİȞ ĮȖȖȓȗȠȣȞ IJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ IJȘȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ.
ȈIJȠ ȤȫȡȠ IJȘȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ įİȞ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮʌȩȥȣȟȘ İʌİȚįȒ ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ
įȚĮșȑIJİȚ ĮȣIJȩȝĮIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ʌȠȣ İȝʌȠįȓȗİȚ IJȠ ıȤȘȝĮIJȚıȝȩ ʌȐȖȠȣ (frost free).
ȈȘȝĮȞIJȚțȒ ʌĮȡĮIJȒȡȘıȘ: ǼȐȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȒ, Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȣȞȑȤİȚĮ țĮȚ
șĮ ıȤȘȝĮIJȚıIJİȓ ȑȞĮ ıIJȡȫȝĮ ʌȐȤȞȘȢ ıIJȠ ʌȓıȦ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ IJȘȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ. Ȉ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ
țȠȣȝʌȓ ıİ țȐʌȠȚĮ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șȑıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ (1-2).
ȉȠ ʌȡȐıȚȞȠ ȜĮȝʌȐțȚ “ON” įİȓȤȞİȚ ȩIJȚ Ș ȝȠȞȐįĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ. ȉȠ
ijȦIJȐțȚ ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ĮȞĮȝȝȑȞȠ ĮȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ
țȠȣȝʌȚȠȪ, İțIJȩȢ İȐȞ IJȠ țȠȣȝʌȓ İȓȞĮȚ ıIJȘ șȑıȘ 0.
ȈȘȝĮȞIJȚțȒ ʌĮȡĮIJȒȡȘıȘ:ȅȡȚıȝȑȞİȢ ıȣıțİȣȑȢ șĮ ĮȡȤȓıȠȣȞ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ȝİIJȐ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 6 ȜİʌIJȐ ĮijȠȪ ıȣȞįİșİȓ Ș ʌȡȓȗĮ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ
ȡİȪȝĮIJȠȢ țĮȚ ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
ȈǾȂǼǿȍȈǾ: ǹȣIJȒ İȓȞĮȚ Ș ʌȚȞĮțȓįĮ ıIJȠȚȤİȓȦȞ. ǼȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ
ȉȝȒȝĮ ȝĮȢ ȉİȤȞȚțȒȢ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȐʌȠȚȠȣ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ,
șȣȝȘșİȓIJİ ȞĮ IJȠȣȢ įȫıİIJİ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ ĮȣIJȒ Ș ʌȚȞĮțȓįĮ.
13 EL
A
ǹȃȉǿȈȉȇȅĭǾ ȉǾȈ ĭȅȇǹȈ ǹȃȅǿīȂǹȉȅȈ ȉǾȈ ȆȅȇȉǹȈ
īȚĮ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȡȑȥİIJİ IJȘ ijȠȡȐ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ, ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ İȞįİȓȟİȚȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȣȢ IJȪʌȠȣȢ ʌĮȡİȝȕȜȒȝĮIJȠȢ țĮȚ
ȝİȞIJİıȑ ʌȠȣ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıĮȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ įȐʌİįȠ Ȓ ıİ ȖȦȞȓĮ
45°, ȩʌȦȢ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȞĮ İȡȖĮıIJİȓIJİ ıIJȠ țȐIJȦ
ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ țȐIJȦ ȕȐıȘ ȕȖȐȗȠȞIJĮȢ IJȚȢ 3
ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ IJȐʌİȢ țĮȚ ȟİȕȚįȫȞȠȞIJĮȢ IJȚȢ ȕȓįİȢ.
ȉȡȣʌȒıIJİ IJȘ ȕȐıȘ ıIJȘ ıȘȝİȚȦȝȑȞȘ ʌİȡȚȠȤȒ ıIJȘȞ
ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ.
ȈȘțȫıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȘȞ ȩȡșȚĮ șȑıȘ țĮȚ ʌİȡȚȝȑȞİIJİ įȪȠ ȫȡİȢ ʌȡȚȞ IJȘȞ șȑıİIJİ ʌȐȜȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
B
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠȞ țȐIJȦ įİȟȚȩ ȝİȞIJİıȑ ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ
IJȚȢ ȕȓįİȢ, IJȠȞ ʌİȓȡȠ țĮȚ IJȚȢ ȡȠįȑȜİȢ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ
ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ țȐIJȦ ʌȩȡIJĮ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ țĮʌȐțȚĮ (ǹ) țĮȚ (Ǻ), ȟİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ
ȕȓįİȢ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ ȝİȡȚțȫȢ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠ įİȟȚȩ ȝİȞIJİıȑ.
ȈȘȝİȚȫıIJİ țĮȚ ıʌȐıIJİ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ȣʌȠįȠȤȒ ıIJȠȞ
ʌȓȞĮțĮ, ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ IJȠȣ ʌĮȡİȝȕȜȒȝĮIJȠȢ.
ǹʌȩ IJĮ ʌĮȡİȤȩȝİȞĮ ĮȟİıȠȣȐȡ, ʌȐȡIJİ țĮȚ
ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ İʌȐȞȦ ĮȡȚıIJİȡȐ ȝİȞIJİıȑ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ,
Įʌȩ IJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ ʌȡȠȢ IJȠ İʌȐȞȦ,
ȆȡȠıĮȡȝȩıIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ, ıIJİȡİȫıIJİ IJȠȞ ȝİ IJȚȢ
ȕȓįİȢ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ țĮʌȐțȚĮ IJȠȣȢ.
īȚĮ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȡȑȥİIJİ IJȚȢ ȜĮȕȑȢ: ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ
İȟȦIJİȡȚțȐ țĮʌȐțȚĮ Įʌȩ IJȘȞ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ țȐșİ
ʌȩȡIJĮȢ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȜĮȕȑȢ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ,
IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ıIJȘ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ, țĮȚ ıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ țĮʌȐțȚĮ ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ
ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ țȐșİ ʌȩȡIJĮȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ įȐʌİįȠ Ȓ ıİ ȖȦȞȓĮ
45°, ȩʌȦȢ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȞĮ İȡȖĮıIJİȓIJİ ıIJȠ țȐIJȦ
ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ țȐIJȦ ȕȐıȘ ȕȖȐȗȠȞIJĮȢ
IJȚȢ 3
ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ IJȐʌİȢ țĮȚ ȟİȕȚįȫȞȠȞIJĮȢ IJȚȢ ȕȓįİȢ.
ȉȡȣʌȒıIJİ IJȘ ȕȐıȘ ıIJȘ ıȘȝİȚȦȝȑȞȘ ʌİȡȚȠȤȒ ıIJȘȞ
ĮȡȚıIJİȡȒ IJȘȢ ʌȜİȣȡȐ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠȞ țȐIJȦ įİȟȚȩ ȝİȞIJİıȑ ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ
IJȚȢ ȕȓįİȢ, IJȠȞ ʌİȓȡȠ țĮȚ IJȚȢ ȡȠįȑȜİȢ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ
ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ țȐIJȦ ʌȩȡIJĮ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ Įʌȩ IJȠȞ țİȞIJȡȚțȩ ȝİȞIJİıȑ țĮȚ
țĮIJȩʌȚȞ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ İʌȐȞȦ ʌȩȡIJĮ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠ ȝİȞIJİıȑ Įʌȩ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ
țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ıIJȘȞ ȐȜȜȘ ʌȜİȣȡȐ ĮȣIJȩȞ ʌȠȣ ıĮȢ
ȑȤİȚ ʌĮȡĮįȠșİȓ.
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ʌȜĮıIJȚțȩ ʌĮȡȑȝȕȜȘȝĮ,
țȩȥIJİ IJȘ įİȟȚȐ ȖȦȞȓĮ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ
IJȠ ʌȐȜȚ.
Ȃİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ IJȪʌȠ ʌȓȞĮțĮ, ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ
țĮȚ IJȚȢ ȕȓįİȢ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ ĮijĮȚȡȑıIJİ ȝİȡȚțȫȢ IJȠȞ
ʌȓȞĮțĮ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ Įʌȩ IJȠȞ İʌȐȞȦ įİȟȚȐ ȝİȞIJİıȑ,
ĮȞIJȚıIJȡȑȥIJİ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ ʌİȓȡȠȣ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ
ȟĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ.
Ȃİ ȐȜȜȠ IJȪʌȠ ʌȓȞĮțĮ, ıʌȐıIJİ IJȘȞ ʌȜĮıIJȚțȒ
ȝİȝȕȡȐȞȘ țĮȚ ȕȚįȫıIJİ IJȠ ȝİȞIJİıȑ ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ
ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ ʌȓȞĮțĮ.
1) ıʌȐıIJİ IJȘȞ
ʌȜĮıIJȚțȒ
ȝİȝȕȡȐȞȘ
2) ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ
ʌİȓȡȠ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ʌİȓȡȠ ıIJȠ ȝİȞIJİıȑ țĮȚ IJȠȞ
ĮʌȠıIJȐIJȘ ıIJȠ ʌĮȡȑȝȕȜȘȝĮ. ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ
ʌȐȜȚ IJȠȣȢ ȝİȞIJİıȑįİȢ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ Įʌȩ IJȠ țȐIJȦ
ȝȑȡȠȢ ʌȡȠȢ IJȠ İʌȐȞȦ.
ĮʌȠıIJȐIJȘȢ
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ IJȐʌĮ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ țĮȚ
IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ıIJȘ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ țİȞIJȡȚțȠȪ țĮȚ
IJȠȣ țĮIJȫIJİȡȠȣ ʌĮȡİȝȕȜȒȝĮIJȠȢ. ǹȞIJȚıIJȡȑȥIJİ IJȠȞ
ĮȞIJȚIJȡȚȕȚțȩ įĮțIJȪȜȚȠ ıIJȠ țĮIJȫIJİȡȠ ʌĮȡȑȝȕȜȘȝĮ.
ǺȚįȫıIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ ʌȐȜȚ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ
ʌȐȜȚ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ İIJȚțȑIJĮ. ǼʌĮȞĮijȑȡİIJİ
IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıIJȘȞ ȩȡșȚĮ șȑıȘ țĮȚ ʌİȡȚȝȑȞİIJİ įȪȠ ȫȡİȢ ʌȡȚȞ IJȘȞ
șȑıİIJİ ʌȐȜȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
īȚĮ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȡȑȥİIJİ IJȚȢ ȜĮȕȑȢ: ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ İȟȦIJİȡȚțȐ
țĮʌȐțȚĮ Įʌȩ IJȘȞ įİȟȚȐ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ țȐșİ ʌȩȡIJĮȢ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȜĮȕȑȢ Įʌȩ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ
ʌȜİȣȡȐ țĮȚ ȟĮȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȚȢ ıIJȘ įİȟȚȐ
ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ IJȐʌİȢ ıIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ ʌȜİȣȡȐ.
ĮȞIJȚIJȡȚȕȚțȩȢ
įĮțIJȪȜȚȠȢ
IJȐʌĮ
14 EL
15
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA FROST FREE
PANEL STEROWANIA
Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, należy otworzyć górne drzwi lodówki.
W celu włączenia urządzenia oraz ustawienia temperatury zamrażarki i chłodziarki należy przekręcić pokrętło. (Zalecane ustawienie – 2-3).
Aby wyłączyć urządzenie, pokrętło należy ustawić w pozycji 0.
Kiedy pokrętło termostatu jest ustawione w pozycji SUPER,
świeci się pomarańczowa kontrolka. Przy takim ustawieniu
sprężarka kontynuuje zwykłą pracę.
ZAMRAŻANIE
(rysunek 1)
Produkty mrożone zachowują trwałość po umieszczeniu w dowolnej części zamrażarki.
W przypadku całkowitego zapełnienia zamrażarki, dla zapewnienia optymalnego mrożenia zaleca się wyjęcie szuflad i umieszczenie produktów
bezpośrednio na półkach.
Dla niektórych produktów przeznaczone jest miejsce oznaczone symbolem
w górnej części zamrażarki (patrz krótka instrukcja).
W celu zamrożenia produktów należy umieścić je w szufladzie
, a następnie, obracając pokrętłem termostatu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, ustawić je w pozycji SUPER. Zaświeci się pomarańczowa kontrolka (rysunek 1).
Produkt jest zamrożony po 24 godzinach. Po tym czasie należy przestawić pokrętło termostatu ponownie na pozycję 2-3. Funkcja SUPER jest
automatycznie wyłączana po 26 godzinach.
Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2).
Uwaga. Dla zapewnienia lepszej cyrkulacji powietrza między poszczególnymi produktami należy pozostawić nieco miejsca. Nie należy
także blokować wlotów i wylotów powietrza.
ROZMRAŻANIE
(rysunek 2)
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części zamrażarki podczas jej pracy jest zjawiskiem
normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie powinny dotykać
tylnej ani bocznych ścianek zamrażarki.
Zamrażarki nie trzeba odmrażać, ponieważ produkt jest wyposażony w automatyczny
system zapobiegający odkładaniu się lodu.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części zamrażarki może
odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość (1-2).
Zielona kontrolka „ON” świeci się, gdy urządzenie pracuje.
Kontrolka ta świeci się niezależnie od położenia pokrętła za
wyjątkiem ustawienia 0.
Ważne: Niektóre urządzenia zaczynają działać dopiero po upłynięciu przynajmniej 6 minut od włożenia wtyczki do gniazda zasilania i
ustawienia temperatury.
Uwaga. Tutaj widoczna jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy
zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy podać informacje
umieszczone na tej tabliczce.
15 PL
A
Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°, tak aby
uzyskać dostęp do dolnej części urządzenia.
Zdjąć dolny cokół, wyciągając trzy bolce
mocujące i odkręcając wkręty.
Wywiercić otwór w cokole, w oznaczonym
miejscu po lewej stronie.
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia
oraz z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
16
16 PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Hoover HCN 3986 Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI