Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve Installation guide

Type
Installation guide

Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve

The Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve is a 2-way, normally closed, pilot operated, floating piston type valve. It is made of brass and can be mounted in any position. The valve has a flow direction and pipe connection that are indicated on the body. The pipe connections should be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly.

The Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve is suitable for use with a variety of fluids, including air, water, and oil. It has a maximum operating pressure of 150 psi and a maximum operating temperature of 180 degrees Fahrenheit. The valve is also resistant to corrosion and wear.

Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve

The Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve is a 2-way, normally closed, pilot operated, floating piston type valve. It is made of brass and can be mounted in any position. The valve has a flow direction and pipe connection that are indicated on the body. The pipe connections should be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly.

The Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve is suitable for use with a variety of fluids, including air, water, and oil. It has a maximum operating pressure of 150 psi and a maximum operating temperature of 180 degrees Fahrenheit. The valve is also resistant to corrosion and wear.

GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Modified on 18-09-2014
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated, floating
piston type valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting the
manufacturer or its representative. Before installation depressurise
the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentight
-
ening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incaseofelectrical connections,theyare only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screw terminalsmust be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
Incaseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnotice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam
-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operationconditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,the
installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on
service conditions. Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media and service conditions.
Duringservicing,componentsshouldbeexaminedforexcessive
wear. A complete set of internal parts is available as a spare
parts kit.Ifaproblemoccursduringinstallation/maintenance or
in case of doubt please contact ASCO Numatics or authorised
representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandsliptheentiresolenoidenclosure
offthesolenoid basesub-assembly.CAUTION:whenmetal
retainingclipdisengages,itcanspringupwards.Removethe
spring washer.
2. Unscrewthesolenoidbasesub-assembly.Removethesolenoid
base sub-assembly and its O-ring, the core spring and the core
assembly from the valve body.
3. Unscrewbonnetscrews(4x)andremovebonnet,pistonspring,
piston assembly, body passage O-ring and valve body O-ring.
Unscrewthelocknuttofullydisassemblethepistonassembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorderofdisassemblypaying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. First reassemble the piston assembly. NOTE: Lubricateall
gaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.Replace
valve body O-ring, body passage O-ring, piston assembly,
piston spring and bonnet.
2. Replacebonnetscrews(4x)andtorquebonnetscrewsina
criss-cross manner according to torque chart.
3. Replacecoreassembly,core spring,solenoid basesub-as
-
sembly and its O-ring and torque according to torque chart.
4. Replacespringwasher,solenoidenclosureandretainingclip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Di
-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of prod
-
ucts concerned. This product complies with the essential re-
quirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesde la série210fontpartiedelagamme des élec
-
trovannes2-voies,normalementfermées,àcommandeassistée,
àpistonnonattelé.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu
-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accord préalabledufabricantoudesonreprésentant.
Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationset
effectuer un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuvent être monté dans n’importequelle
position.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdedysfonc-tion
-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit être réalisé par un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionne-mentnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarieselonl’utilisation, le uide et
letypedematériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer
avecprécision le niveausonoreémisqu’aprèsavoir monté le
composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireaux produits ASCONumaticsvarie avec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedont l’intervallevarie suivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtre examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oterleclipdemaintienetfaireglisserl’ensembleduboîtier
dusolénoïdehorsdusous-ensembledelabasedusolénoïde.
ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,
ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévissezlesous-ensembledebasedelatêtemagnétique.
Ôterlesous-ensembledebasedelatêtemagnétiqueetson
joint torique, le ressort du noyau et le noyau hors du corps de
l’électrovanne.
3. Dévisserlesvis(4x)ducouvercleetôterlecouvercle,leressort
du piston, le piston, le joint torique du passage du corps et le
jointtoriqueducorpsdel’électrovanne.Dévisserl’écroud’arrêt
andedémontertotalementlemontagedupiston.
4. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. Remonter d’abord le montage du piston.NOTE: Lubrier
touslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecdelagraisse
siliconedehautequalité.Replacerlejointtoriqueducorpsde
l’électrovanne,lejointtoriquedupassageducorps,lepiston,
le ressort du piston et le couvercle.
2. Replacer les vis du couvercle (4x) et raccorderlesvis du
couvercleenlesentrecroisantselonleschémadecouple.
3. Replacerlenoyau,leressortdunoyau,lesous-ensemblede
basedelatêtemagnétiqueetsonjointtoriqueetraccorder
selonleschémadecouple.
4. Replacerlarondelleélastique,leboîtierdelatêtemagnétique
et le clip de maintien.
5. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception
(AR) et les références ou codes des produits concernés.
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la
Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/23/CEE
+ 93/68/CEE. Une déclaration de conformité peut être fournie
sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte 2-Wege-Ventilemit vorgesteuertem Kolben.
DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbderauf
denTypenschildern angegebenenDateneingesetztwerden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mitASCO Numatics zulässig.Vor dem EinbauderVentilemuß
dasRohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigt
werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüsse sollten entsprechendden Größen-
angabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschrau
-
bungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdar
-
aufzu achten, daßdieRohranschlüsseNICHT ZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen
-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmen sindnachBeendigung derArbeiten
vor-schriftsmäßigentsprechendden geltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormen einen Schutzleiter-anschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauartfolgende elektrische
Anschlüsseaufweisen
• Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraubklem
-
men.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannungan
derMagnetspule mehrmals ein- und ausschalten.Es mußein
metallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. ZurVermeidungvonPersonen-und Sachschäden
solltejedeBerührung der Magnetspule vermieden werden,
dadieseunternormalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.
BeileichtzugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateurein
Schutzvorgesehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerühren
zuvermeiden.solltejedeBerührungderMagnetspulevermieden
werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heißwerdenkann.Beileichtzugänglichem Magnetventil sollte
vomInstallateur ein Schutz vorgesehen werden,umjegliches
versehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch
-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,dasProdukt regelmäßigzu reinigen,wobeisichdie
Zeitabständenach dem Medium unddenBetriebsbedingungen
richten.Währendder Wartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden. Für die Überholung
derASCONumatics-ProduktesindkompletteSätzemitinternen
Teilenals Ersatzteilsätze erhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions
-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterungentfernen und Magnetspulengehäuse
komplettausderHaltemutterherausziehen.ACHTUNG:Die
Klammerhalterungkann beimLösen nachoben wegfedern.
Federscheibeentfernen.
2. Haltemutterlosschrauben.Haltemutterundentsprechenden
Dichtungsring, Ankerfederund Magnetankerbaugruppe aus
Ventilgehäuseentfernen.
3. Ventildeckelschrauben (4x) lösen undVentildeckel, Kolben-
feder,Kolbenbaugruppe,Gehäusedurchgangs-Dichtungs-ring
undVentilgehäuse-Dichtungsringentfernen.Sicherungs-mutter
lösen,umdieKolbenbaugruppevollständigzuzerlegen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind dieTeileanhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. ZunächstKolbenbaugruppe wieder zusammenbauen.
HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwert-
igemSilikonfettzuschmieren.Ventilgehäuse-Dichtungsring,
Gehäusedurchgangs-Dichtungsring, Kolbenbaugruppe,
KolbenfederundVentildeckelwiedermontieren.
2. Ventildeckelschrauben(4x)wiedermontierenundkreuzweise
entsprechenddenAngabenimDrehmoment-diagrammanzie
-
hen.
3. Magnetankerbaugruppe,Ankerfeder,Haltemutterundentspre
-
chendenDichtungsringwiedermontierenundents-prechend
denAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
4. Federscheibe,MagnetkopfgehäuseundHalteklammerwieder
montieren.
5. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags
-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Niederspannungs-richtlinien
73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklä-
rung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie210estáformadaporválvulasde2vías,normalmente
cerradas,activadasporpiloto,detipopistónotante.Elcuerpode
laválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésde consultaralfabricanteoa surepresentante.Antes
delainstalación,despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindica-
doenlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de lasconexionespuede causaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesa la tubería no producirán ningunafuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiz
-
adasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesde comenzar eltrabajo,desconecteelsuministro de
energíaeléctricaydesenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún la normaISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de lasválvulassolenoidessesuministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientooencasodedudacontactarcon
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelacubiertaconelsolenoide
delconjuntodelabasedelsolenoide.PRECAUCION:alde
-
sengancharseelclipdesujeciónmetálico,éstepuedesaltar
haciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desatornille la base auxiliar del solenoide.Retire la base
auxiliar del solenoide y su junta, el resorte del núcleo y el
conjuntodelnúcleodelcuerpodelaválvula.
3. Retirelos4tornillosdelatapayretirelatapa,elresortedel
pistón, el conjunto del pistón, la junta del agujero de paso del
cuerpoylajuntadelcuerpodelaválvula.Desatornillelatuerca
de bloqueo para desmontar totalmente el conjunto del pistón.
4. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvula en el orden inversode desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. Lo primerovuelva a montar el conjunto del pistón.NOTA:
Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasadesilicona
debuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpodela
válvula,lajuntadelagujerodepaso,elconjuntodelpistón,
resorte del pistón y la tapa.
2. Vuelvaacolocarlos4tornillosdelatapayaprietelostornillos
de la tapa de forma cruzada según el cuadro de apriete.
3. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleo,elresortedelnúcleo,
la base auxiliar del solenoide y su junta y apriete según el
cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,lacajadelsolenoidey
el clip de sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento,opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifica
-
ciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE.
Si lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Confor-
midad bajo demanda.
IM345-7/pg.1
123620-586
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, floating piston
1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àpistonnonattelé
1
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile,normalgeschlossen,vorgesteuerterKolben
1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, activada por piloto de pistón flotante
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve Installation guide

Type
Installation guide

Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve

The Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve is a 2-way, normally closed, pilot operated, floating piston type valve. It is made of brass and can be mounted in any position. The valve has a flow direction and pipe connection that are indicated on the body. The pipe connections should be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly.

The Asco Series 210 NC 1 DC Brass Solenoid Valve is suitable for use with a variety of fluids, including air, water, and oil. It has a maximum operating pressure of 150 psi and a maximum operating temperature of 180 degrees Fahrenheit. The valve is also resistant to corrosion and wear.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI