Groupe Brandt DTE795X Owner's manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Groupe Brandt DTE795X Owner's manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
PIANO DI COTTURA
ELETTROGAS
Installazione - Uso - Manutenzione
COOKING HOB
ELECTROGAS
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON
Γ‰LECTROGAZ
Installation - Emploi - Entretien
PLACA DE COCCIΓ“N
ELECTROGAS
InstalaciΓ³n - Uso - Mantenimiento
INBOUWKOOKTOESTEL
ELECTROGAS
Installatie - Gebruik - Onderhoud
MESAS DE ENCASTRAR
ELECTROGÁS
Instalação - Uso - Manutenção
EINBAUKOCHGERΓ„T
ELEKTRO-GAS
Installation - Gebrauch - Wartung
IT
GB
FR
ES
NL
PT
DE
IT GB FR
2
Dear customer,
We thank you and con-
gratulate you on your
choice.
This new carefully de-
signed product, manu-
factured with the highest
quality materials, has been
carefully tested to satisfy
all your cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow these
easy instructions which
will allow you to obtain ex-
cellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your modern
appliance!
THE MANUFACTURER
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félici-
tations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
dΓ©veloppΓ© avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité,
a Γ©tΓ© soigneusement rodΓ©
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portΓ©es sur cette notice qui
vous permettront d’obte-
nir d’excellents rΓ©sultats
dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfac-
tion quant Γ  l’utilisation
de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Instructions
for use
Installation 4
Use 4-8
Maintenance 30
Instructions
for the installater
Installation 34
Gas connection 36
Electrical connection
40
User characteristics
42-45
THIS APPLIANCE IS
CONCEIVED FOR DOMESTIC
USE ONLY
. THE
MANUFACTURER SHALL
NOT IN ANY WAY BE HELD
RESPONSIBLE FOR
WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION
OR BY UNSUITABLE
,
WRONG OR ABSURD USE.
Index
Notice
d’emploi
Installation 4
Mode d’emploi 4-8
Entretien 30
ModalitΓ©s
d’installation
Installation 34
Connexion gaz 36
Branchement
Γ©lectrique 40
CaractΓ©ristiques
utilisateurs 42-45
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR
USAGE DOMESTIQUE
. LE
CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET
BLESSURES CAUSÉES PAR
UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN
USAGE IMPROPRE
,
ERRONÉ OU ABSURDE.
Caro Cliente,
sentitamente La ringra-
ziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato
e costruito con materiali di
primissima qualitΓ , Γ¨ stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte
le Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permet-
teranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno ap-
parecchio Le formuliamo i
nostri piΓΉ vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni
per l’utente
Installazione 4
Uso 4-8
Manutenzione 30
Istruzioni per
l’installatore
Installazione 34
Collegamento gas 36
Collegamento
elettrico 40
Caratteristiche
utilizzatori 42-45
QUESTO PRODOTTO È
STATO CONCEPITO PER UN
IMPIEGO DI TIPO DOME
-
STICO. IL COSTRUTTORE
DECLINA OGNI RESPON
-
SABILITΓ€ NEL CASO DI
EVENTUALI DANNI A COSE
O PERSONE DERIVANTI DA
UNA NON CORRETTA
INSTALLAZIONE O DA USO
IMPROPRIO
, ERRONEO OD
ASSURDO
.
IT GB FR
4
Istruzioni
per l’utente
Installazione
Tutte le operazioni rela-
tive all’installazione (al-
lacciamento elettrico, al-
lacciamento gas, adat-
tamento al tipo di gas,
conseguenti regolazioni,
ecc.) devono essere ese-
guite da personale quali-
ficato secondo le norme
vigenti. Per le istruzioni
specifiche vedi la parte
riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Figg. 1-3).
L'accensione del bruciatore
avviene avvicinando una
fiammella ai fori della parte
superiore dello stesso
premendo e ruotando in
senso antiorario la ma-
nopola corrispondente sino
a farne coincidere l'indice
con la posizione di mas-
simo. Ad accensione av-
venuta regolare la fiamma
secondo la necessitΓ . La
posizione di minimo si
trova al termine delle rota-
zione antioraria. Nei
modelli con accensione
automatica agire sulla ma-
nopola come sopra
descritto, premendo con-
temporaneamente l'ap-
posito pulsante. Nei modelli
con accensione automatica/
simultanea (a una mano) Γ¨
sufficiente agire come sopra
descritto sulla sola
manopola corrispondente.
La scarica elettrica fra
candelina e bruciatore dΓ 
luogo all'accensione del
bruciatore interessato. Ad
accensione avvenuta rila-
sciare immediatamente il
pulsante regolando la fiam-
ma secondo necessitΓ .
L’accensione del bruciatore
nei modelli con sicurezza
termoelettrica avviene come
Instructions
for use
Installation
All the operations con-
cerned with the installation
(electrical and gas
connections, adaptation to
type of gas, necessary
adjustments, etc.) must be
carried out by qualified
technicians, in terms with
the standards in force.
For specific instructions,
kindly read the part re-
served for the installation
technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3).
The ignition of the gas
burner is carried out by
putting a small flame to the
upper part holes of the
burner, pressing and
rotating the corresponding
knob in an anti-clockwise
manner, until the maxi-
mum position has coincided
with the marker. When the
gas burner has been turned
on, adjust the flame
according to need. The
minimum position is found
at the end of the anti-
clockwise rotation
direction.
In models with automatic
ignition, operate the knob
as described above, pressing
simultaneously, the cor-
responding push-button.
For models with automatic/
simultaneous (with one
hand) ignition, it is
sufficient to proceed as
described above using the
corresponding knob. The
electric spark between the
ignition plug and the
burner provides the
ignition of the burner itself.
After ignition, immediately
release the push-button and
adjust the flame according
to need.
For models with a
thermoelectric safety
Notice
d’emploi
Installation
Toutes les opΓ©rations rela-
tives Γ  l’installation
(branchement Γ©lectrique,
raccordement gaz,
adaptation au type de gaz,
rΓ©glages nΓ©cessaires, etc...)
doivent Γͺtre effectuΓ©es par
des spΓ©cialistes suivant les
normes en vigueur.
Pour les instructions spΓ©ci-
fiques, voir la partie qui
concerne les modalitΓ©s
d’installation.
Mode d’emploi
BrΓ»leurs Γ  gaz (Fig. 1-3). On
allume le brΓ»leur en ap-
prochant une petite flamme
aux trous de sa partie
supΓ©rieure en poussant et
tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre la manette corre-
spondant jusqu’à faire coΓ―n-
cider l’aiguille avec la
position de maximum.
Quand le bruleur est en
marche, règler la flamme
selon la nΓ©cΓ©ssitΓ©. La po-
sition de minimum se
trouve Γ  la fin de la rotation
contraire au sens des aiguil-
les d’une montre.
Pour les modèles à allu-
mage automatique tourner
la manette comme indiquè
ci-dessus, en poussant en
meme temps le bouton
spècial. Pour les modèles à
allumage automatique/
simultanΓ© (Γ  une main), il
suffit d’agir sur le bouton
correspondant, comme il est
indiquΓ© ci-dessus. La dΓ©-
charge Γ©lectrique entre la
petite bougie et le brΓ»leur
allume le brΓ»leur interessΓ©.
Quand le brΓ»leur est
allumΓ©, lΓ’cher la manette, et
regler la flamme selon
nΓ©cΓ©ssitΓ©.
Dans le cas de modèles
douΓ©s de sΓ»retΓ© thermo-
 ξ€Œξ€‡ 
6
904/4A0=>4.,>4>:;=,/0
>.=4??4?0909/:;=08@?,,
1:9/:7,8,9:;:7,9077,
;:>4E4:90/48,>>48:;0=
.4=.,>0.:9/4ξ€ˆξ€"07
=47,>.4,=07,8,9:;:7,,>
>4.@=,=>4.3047[email protected],?:=0
=48,92,,..0>:ξ€ˆ
"ξ€ˆξ€—ξ€ˆξ€ξ€‡ξ€>4.:9>4274,/4@>,=0
;09?:70/4/4,80?=:,/,??:
,4[email protected],?:=40A4?,9/:.307,
14,88,,78,>>48:
1@:=40>.,/,71:9/:/0770
>?0>>0
9:97,>.4,=0;09?:70A@:?0
>@71@:.:,..0>:
>@4;4,94ξ€ξ€˜=D>?,79:9@>,=0
,..0>>:=4/4.:??@=,,77,
2=4274,ξ€ˆ
ξ€–7?0=8490/077,.:??@=,S
-@:9,9:=8,;=:AA0/0=0
,9.30,77,.34@>@=,/07=@-4
90??:;=49.4;,70/07
.:9/:??:0:/077,-:8-:7,ξ€ˆ
?E?@19@41.A>:1>5?
53:5@10-?5:@41B->5;A?
/-?1?01?/>5.10-.;B1
711<5:3@417:;.2A88E
<>1??10;:@419-D59A9
<;?5@5;:2;>-<<>;D59-@18E
ξ€Žξ€Šξ€ξ€?1/;:0?2@1>>181-?5:3
@417:;.9-71?A>1@41
.A>:1>5?-/@A-88E85@
#ξ€‰ξ€˜ξ€‰ξ€ξ€ˆξ€C1>1/;991:0@41
A?1;2<;@?-:0<-:?C5@4-
05-91@1>9-@/45:3@4-@;2
@41.A>:1>@4A?<>1B1:@5:3
@4128-912>;91?/-<5:3
2>;9@41.;@@;9<->@-:0
?A>>;A:05:3@41<;@
ξ€ˆξ€0;:;@81-B1-:E19<@E
<;@?;><-:?;:@4125>1
ξ€ˆξ€0;:;@A?1-:E@;;8?2;>
3>588ξ€ˆ/;;75:3;:>E?@-8
4;.?
+41:/;;75:35?25:5?4105@
5?-8?;-3;;0:;>9@;/8;?1
@419-5:3-?<5<1@-<-:0ξ€Š
;>/E85:01>
T70.?=4<@07,77@8,20/@
-=]70@=,740@.:880/,9>
70>.,>/T.=4?>.4/0>>@>09
,;;@D,9?N1:9/>@=7,
8,90??0;7,.T0N7,;:>4?4:9
8,C48,70;09/,9?09A4=:9
>0.:9/0>ξ€ˆξ€ξ€–@8:809?
:[A:@>=07P.30E7,8,90??0
,>>@=0EA:@><@070-=]70@=
0>?,77@8Tξ€ˆ
"ξ€ˆξ€—ξ€ˆξ€”ξ€ξ€‡ξ€:9*:@>.:9>04770
/I@?474>0=/0>.,>>0=:70>
,A0.@9/4,8S?=0;=:;:=
?4:99T,@C-=]70@=>TA4?,9?
<@07,17,880,@8,C48@8
/T-:=/0/070@=1:9/
907,4>>0E5,8,4>/0.,>
>0=:70>A4/0>>@=7010@,7
7@8T
908;7:D0E;,>/@>?09
>470>;:@=.@4>>:92=477>@=
70>;7,<@0>/0>>@>A0==0ξ€ˆ
7,149/07,.@4>>:9471,@?
10=80=70=:-490?;=49.4;,7
/@.:9/@4?0?:@/07,-:@
?04770ξ€ˆ
Importante
a) nei piani con sicurezza
termoelettrica non azionare
l’accensione oltre 15 secondi.
Se dopo 15 secondi il
bruciatore non si Γ¨ acceso,
aprire la porta del locale e
attendere almeno un minuto
prima di ritentare.
b)
nei piani senza sicurezza in
caso di estinzione delle fiamme
di un bruciatore chiudere il
rubinetto corrispondente e non
ritentare l’accensione prima di
un minuto.
Piastre elettriche / Elementi
riscaldanti vetroceramici
(Figg. 2-2a-3). Ruotare la
manopola sulla posizione
corrispondente alle necessitΓ  di
cottura tenendo presente che a
numero maggiore corrisponde
maggiore erogazione di
calore, vedi tabella β€œutilizzo
piastre elettriche”/elementi
riscaldanti vetroceramici.La
lampada spia accesa segnala
l’inserimento della piastra.
Va comunque considerato
normale, per certi tipi di
lampada, il permanere di una
leggera luminescenza anche a
comandi disinseriti.
Important
a) on floors with thermoelectric
protection do not keep the
ignite button pushed for
more than 15 seconds. If the
burner has not ignited after
15 seconds, open the door of
the room and wait at least
one minute before making a
further attempt.
b) on floors without protection,
should the burner flame go
out close the corresponding
gas cock and wait at least one
minute before making any
attempt to ignite it.
Electrical plates /
Vitroceramic heating elements
(Fig. 2-2a-3). Rotate the knob
towards the position required
for cooking and bear in mind
that the higher the number, the
higher the heat output. See table
β€œuse of electrical plates”/ heating
elements vitroceramic. The pilot
light signals that the plate is
β€œon”.
Some types of pilot lights
will maintain some slight
luminescence even after
disconnection. That is quite
normal.
Important
a) sur les plaques dotΓ©es de sΓ©curitΓ©
thermoΓ©lectrique, ne pas activer
l’allumage pendant plus de 15
secondes. Si , après 15 secondes le
brΓ»leur ne s’est pas allumΓ©, ouvrir
la porte de la pièce et attendre
au moins une minute avant de
rΓ©essayer.
b) sur les plaques qui ne sont
pas dotΓ©es de sΓ©curitΓ©, en
cas d’extinction des flammes
d’un brΓ»leur, fermer le robinet
correspondant et attendre au moins
une minute avant de rΓ©essayer.
Plaque Γ©lectriques / ElΓ©ments de
chauffe vitrocΓ©ramiques (Fig. 2-2a3).
Tourner le bouton dans la position
correspondante aux nΓ©cessitΓ©s de
cuisson, en gardant Γ  l’esprit que la
position maximum correspond Γ 
la plus grand Γ©mission de chaleur,
voir tableau β€œutilisation plaques
Γ©lectriques”/elΓ©ments de chauffe
vitrocΓ©ramiques. Le voyant lumineux
allumΓ© indique le fonctionnement de
la plaque.
Pour de certains types de voyants
lumineux la permanence d’une lΓ©gΓ¨re
luminiscence mΓͺme Γ  commandes
dΓ©connectΓ©es est tout Γ  fait normale.
 ξ€Œξ€‡ 
8
ξ€›42ξ€ˆξ€ξ€‹ξ€ξ€‡ξ€ξ€–--ξ€ˆξ€ξ€‹ξ€ξ€‡ξ€ξ€–1-ξ€ˆξ€ξ€‹
;0>.40=, ξ€Œξ€ŠCξ€ξ€Œ
.:=:9, Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€ξ€Œ
=,;4/: Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€Œξ€
>084=,;4/: Mξ€ξ€‹ξ€Žξ€‡ξ€Œξ€Š
,@>474,=4: Mξ€ξ€‹ξ€Šξ€‡ξ€‹ξ€Ž
25?4 Dξ€Žξ€
C;7 Lξ€ξ€ξ€‹ξ€ˆξ€Žξ€
2-?@ Lξ€ξ€ξ€‹ξ€ˆξ€ξ€‘
?1952-?@ Lξ€ξ€Œξ€ξ€ˆξ€ξ€‹
-AD585->E Lξ€ξ€Œξ€‹ξ€ˆξ€Œξ€
;:4>>:9 ξ€Œξ€ŠCξ€ξ€Œ
B:6 Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€ξ€Œ
=,;4/0 Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€Œξ€
>084=,;4/0 Mξ€ξ€‹ξ€Žξ€‡ξ€Œξ€Š
,@C474,4=0 Mξ€ξ€‹ξ€Šξ€‡ξ€‹ξ€Ž
25?/4<2-::18 Dξ€Žξ€
C;7 Lξ€ξ€ξ€‹ξ€ˆξ€Žξ€
?/4:188 Lξ€ξ€ξ€‹ξ€ˆξ€ξ€‘
4-8.?/4:188 Lξ€ξ€Œξ€ξ€ˆξ€ξ€‹
4582.>1::1> Lξ€ξ€Œξ€‹ξ€ˆξ€Œξ€
;0>.40=, ξ€Œξ€ŠCξ€ξ€Œ
.:=:9, Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€ξ€Œ
=O;4/: Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€Œξ€
>084=O;4/: Mξ€ξ€‹ξ€Žξ€‡ξ€Œξ€Š
,@C474,= Mξ€ξ€‹ξ€Šξ€‡ξ€‹ξ€Ž
B5? Dξ€Žξ€
C;7 Lξ€ξ€ξ€‹ξ€ˆξ€Žξ€
?:18 Lξ€ξ€ξ€‹ξ€ˆξ€ξ€‘
9-@53?:18 Lξ€ξ€Œξ€ξ€ˆξ€ξ€‹
?A001><5@ Lξ€ξ€Œξ€‹ξ€ˆξ€Œξ€
;0>.40=, ξ€Œξ€ŠCξ€ξ€Œ
.:=:, Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€ξ€Œ
=O;4/: Mξ€ξ€Œξ€Šξ€‡ξ€Œξ€
>084=O;4/: Mξ€ξ€‹ξ€Žξ€‡ξ€Œξ€Š
,@C474,= Mξ€ξ€‹ξ€Šξ€‡ξ€‹ξ€Ž
ξ€›42ξ€ˆξ€ξ€Œξ€ξ€‡ξ€ξ€–--ξ€ˆξ€ξ€Œξ€ξ€‡ξ€ξ€–1-ξ€ˆξ€ξ€Œ
ξ€™ξ€ž'ξ€ž"'ξ€š&ξ€ž(#
'+ξ€Ÿ(ξ€™ξ€žξ€›ξ€šξ€$ξ€œξ€œ
ξ€™ξ€šξ€—&ξ€–"ξ€˜ξ€ξ€š
ξ€—ξ€˜ξ€ξ€›'ξ€™ξ€žξ€—!(ξ€›(
ξ€™ξ€š'ξ€˜#"ξ€šξ€˜(ξ€–ξ€™#
)ξ€Ÿ('ξ€™ξ€žξ€— ξ€›!ξ€š
ξ€™ξ€š' ξ€žξ€œξ€–ξ€™#
ξ€œξ€–'
ξ€œξ€–+
$ξ€žξ€–'(&ξ€šξ€ξ€š ξ€š((&ξ€žξ€˜ξ€ξ€š
ξ€›!ξ€›ξ€™(&ξ€Ÿξ€™ξ€—!%!ξ€—(ξ€›'
$ ξ€–%)ξ€šξ€ξ€š ξ€šξ€˜(&ξ€ž%)ξ€š'
$ξ€™ξ€ž%!ξ€—((ξ€›#
$ ξ€–ξ€˜ξ€–'ξ€ξ€š Lξ€˜(&ξ€žξ€˜ξ€–'
ξ€›!ξ€› (&ξ€Ÿ'ξ€™ξ€žξ€›ξ€ $$ %!ξ€—(ξ€›#
ξ€˜ξ€ξ€–$ξ€–'ξ€ξ€š Lξ€˜(&ξ€žξ€˜ξ€–'
ξ€… .:92=4274,/4=4/@E4:90
C5@4>10A/@5;:3>50
,A0.2=4770/0=T/@.?4:9
95@&10AF51>35@@1>
.:9=05477,/0=0/@..4Y9
91@>10A/@51>;;?@1>
.:8=0/0/0=0/@RQ:
ξ€…
ξ€…
ξ€…
ξ€…



ξ€ξ€‘ξ€ξ€ξ€‰ξ€Œξ€”ξ€”ξ€…ξ€“ξ€ˆξ€ξ€Œξ€ξ€•ξ€ˆξ€ξ€”ξ€…ξ€ξ€ˆξ€ξ€•ξ€ˆ
ξ€Žξ€…ξ€ξ€Žξ€…ξ€ξ€’ξ€…ξ€‡ξ€…ξ€ξ€…ξ€Žξ€‘ξ€Šξ€ˆξ€ξ€…ξ€ƒ
ξ€†ξ€‘ξ€ξ€ξ€‘ξ€•ξ€ξ€”ξ€•ξ€ƒξ€“ξ€‡ξ€ξ€ƒξ€•ξ€ξ€•ξ€Šξ€‡ξ€
ξ€Šξ€ƒξ€Žξ€‘ξ€‰ξ€‡ξ€ξ€ξ€Žξ€ƒξ€ξ€’ξ€‚
ξ€ξ€ˆξ€ξ€’ξ€…ξ€”ξ€ξ€‰ξ€Œξ€˜ξ€ˆξ€“ξ€ξ€Œξ€ξ€•ξ€ˆξ€ξ€”5ξ€ξ€ˆξ€ξ€•ξ€
ξ€Žξ€…ξ€ξ€Žξ€…ξ€ξ€’ξ€ˆξ€ξ€‹ξ€…ξ€Žξ€‘ξ€Š4ξ€ξ€ˆξ€ƒ
N.B. Nell’uso di piastre elettriche /
elementi riscaldanti vetroceramici si
consigliano recipienti a fondo piatto
con diametro uguale o leggermente
superiore a quello della piastra.
β€’ evitare trabocchi di liquido;
pertanto ad ebollizione avvenuta
o comunque a liquido riscaldato
ridurre l’erogazione di calore;
β€’ non lasciare inserite le piastre
elettriche a vuoto o con pentole o
tegami vuoti;
β€’ al termine della cottura riportare
la manopola in posizione di
chiuso e/o disinserito.
Al verificarsi di una anche minima
frattura della superficie del
piano vetroceramico di cottura
disinserire immediatamente
l’alimentazione elettrica.
N.B.: When using electrical plates
/ heating elements vitroceramic, we
recommend flat bottom recipients
with a diameter equal or slightly
larger than that of the plate itself.
β€’ avoid liquid overflow. Therefore,
after boiling or heating liquids,
reduce the heat output;
β€’ do not leave the electrical plates
on with empty pots and pans;
β€’ when cooking is finished, rotate
the knob back into closing and/or
disconnected position.
In the event of even a slight
fracture on the cooking
vitroceramic surface, disconnect
the electric power supply
immediately.
N.B. Dans l’emploi des plaques
Γ©lectriques / elΓ©ments de chauffe
vitrocΓ©ramiques on Vous conseille des
récipients à fond plat avec le diamètre
égal ou legèrement superieur à celui
de la plaque.
β€’ Γ©viter les dΓ©bordements de liquide;
ainsi aprΓ¨s l’ébullition ou mΓͺme,
quand le liquide a Γ©tΓ© rΓ©chauffΓ©,
rΓ©duire l’émission de la chaleur;
β€’ ne pas laisser les plaques Γ©lectriques
branchΓ©es Γ  vide ou avec des
casseroles ou des poΓͺles vides;
β€’ Γ  cuisson terminΓ©e, tourner le
bouton jusqu’à la position de
fermeture et/ ou dΓ©connexion.
Si vous constatez l’apparition d’une
fissure, mΓͺme lΓ©gΓ¨re, sur la surface
du plan vitrocΓ©ramique de cuisson,
dΓ©branchez immΓ©diatement l’appareil.
IT GB FR
10
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ESDE NL PT
11
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
IT GB FR
12
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
A
ESDE NL PT
13
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
12
12
11
1
1
x
IT GB FR
14
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
ESDE NL PT
15
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
1234
1234
1234 1234
1234 1234
1234
1234
IT GB FR
16
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ESDE NL PT
17
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
IT GB FR
18
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
4
3
2
1
1234 5
B
4
3
2
1
1234
12345
1234
12345
1 2 3
4
1 2 3
4
ESDE NL PT
19
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
20
12 34
1234
1234 5
1234 5
1234 5
1234 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
C
123
12 34
12 344231
1234
54321
22
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
12
12
12
23
12345
4321
5
6
0
4
8
0
7
5
0
4
9
0
8
4
0
4
9
0
5
1
0
6
2
0
5
1
0
7
7
0
5
1
0
9
0
9
5
1
2
4
3
5
1
3
42
1
4
2
3
2
1
43
2
4
1
3
1
2
3
4
1234
54321
1
2
3
4
23451
24
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
650
20 mm.
30 mm.
40 mm.
25
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
6
12345612345123456
1234512345
6
53 1
5
5
4
1
2
3
5
6
3
4
2
1
3
4
2
1
42
2
1
4
3
5
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
2
1
5
4
3
2
1
/