AEG LM3200, LM3200-U User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the AEG LM3200 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
LM 3200
DE FR NL EN IT
IT Libretto di istruzioni ........17–23
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 18.
EN Instruction book ..................3–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 7.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–16
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 6 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
FR Mode d'emploi .....................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
DE Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
3
IT
DE
FR
NL
EN
F
B
H
K
L
I
J
G
E
F
D
C
A
M
E
Components
A. ON/OFF button
B. Espresso button
C. Espresso Lungo button
D. Descaling warning
indicator
E. Lever
F. Capsule compartment
G. Water tank
H. Coee spout
I. Drip tray grid
J. Drip tray
K. Waste water container
L. Used capsules container
M. Power cord & plug
EN
A. Aan/Uit schakelaar
B. Knop espresso
C. Espresso Lungo-knop
D. Ontkalkingsindicator
E. Hendel
F. Capsulecompartiment
G. Waterreservoir
H. Koe-uitloop
I. Rooster lekbakje
J. Lekbak
K. Container voor
afvalwater
L. Container voor
gebruikte capsules
M. Netsnoer & stekker
NL
Onderdelen Éléments
FR
A. Touche MARCHE/ARRET
B. Touche espresso
C. Touche Espresso Lungo
D. Voyant d’avertissement
Détartrage
E. Levier
F. Emplacement capsule
G Réservoir d’eau
H. Sortie café
I. Plaque d’égouttage
J. Bac récolte-gouttes
K. Récipient pour d’eau
usagées
L. Récipient pour capsules
usagées
M. Cordon et che
d’alimentation
Teile
A. Ein-/Aus-Taste
B. Espresso Taste
C. Espresso-Lungo-Taste
D. Entkalkungs-
Warnanzeige
E. Hebel
F. Kapselfach
G. Wasserbehälter
H. Kaeeauslass
I. Tropfschalengitter
J. Auangschale
K. Abwasserbehälter
L. Behälter für verbrauchte
Kapseln
M. Netzkabel mit Stecker
DE
7
IT
DE
FR
NL
EN
EN
Read the following instruction carefully before using machine for the
rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveonly
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
areagedfrom8yearsandaboveandsupervised.Keeptheapplianceand
itscordoutofreachofchildrenagedlessthan8years.
• Appliancescanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensoryor
mentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeonlyiftheyhave
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevoltage
and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
–thesupplycordisdamaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.Ifnecessary
anextensioncablesuitablefor10Acanbeused.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythe
manufacturer,itsserviceagentorsimilarlyqualiedperson,inorderto
avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designated handle. Allow to cool down before cleaning or storage.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsoftheap-
pliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheapplianc-
es.
• Fillthewatertankonlywithcoldwater,neverwithmilkorotherliquids.
• Donotusetheapplianceifthewatertankhasnotbeenlled.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturercannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
use.
• Donotcarrymachinebythehandle.
• ThismachinecanonlybeusedwithLavazzaAMODOMIOcapsules.Do
not put your ngers or any other object in the capsule compartment. The
capsules can be used only once.
8
!
EN
Getting started
3. The machine must not be used
with empty tank! If you use it with-
out water for a too long time the
auto priming could be blocked. If
there is an issue please check Trou-
bleshootingsectiononpage15.
1. Place the machine on a at sur-
face. Rinse the tank before using
it.Fillthetankwithcold,drinkable
and non sparkling water. (The ma-
chine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button. The
machine is ready to use when the
cupindicatorlightstopsashing
and becomes steady.
2. When starting the machine for
the rst time:Placeabowl(0.5lca-
pacity minimum) under the coee
spout,andbrew2cupsofEspresso
Lungo coee.
NL
Het eerste gebruik /
1. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Spoel het reservoir om
voor gebruik. Vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag niet
worden gebruikt als het reservoir
leeg is!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de knop
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
als de lampjes van de espresso op-
houden met knipperen en blijven
branden.
3. Het apparaat mag niet met een
leeg reservoir worden gebruikt!
Als u het te lang zonder water ge-
bruikt,dankandeauto-bereiding
worden geblokkeerd. Kijk bij prob-
lemenoppagina15Probleemop-
lossing.
2. Wanneer u de machine voor de
eerste maal gebruikt: Zeteenkom
(meteenminimaleinhoudvan0,5l)
onderhetkoemondstukenzet2
kopjes Espresso Lungo-koe.
FR
Première utilisation
1. Posez la machine sur une surface
plane. Rincez le réservoir avant de
l’utiliser. Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable et non
gazeuse. (La machine ne doit pas
être utilisée avec un réservoir vide !)
Branchez le cordon d’alimentation
au secteur et pressez sur la touche
MARCHE.Lamachineestprêteà
l’emploi lorsque le voyant espresso
cesse de clignoter et reste allumé.
3. La machine ne doit pas être
utilisée avec le réservoir vide!
Si vous l’utilisez sans eau pendant
troplongtemps,l’amorçageauto-
matique pourrait se bloquer. En cas
deproblème,veuillezvousreporter
auchapitre«Encasd’anomaliede
fonctionnement»àlapage14.
2. Lors de la première mise en ser-
vice de la machine : Placez un réci-
pient (d’une capacité minimale de
0,5l)souslebecàcaféetpréparez
2tassesdecaféEspressoLungo.
DE
Erste Schritte /
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche. Reinigen Sie den
Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht spru-
delnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behälter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine ist
betriebsbereit,sobalddieTassen-
anzeigeleuchtenichtmehrblinkt,
sondern konstant leuchtet.
3. Die Maschine darf nicht mit ei-
nem leeren Tank verwendet wer-
den! Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben,kanndieautomatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einerStörunglesenSiebitteden
Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite
14.
2. Wenn Sie die Maschine zum
ersten Mal einschalten: Stellen
SieeineSchüssel(mindestens0,5l
Fassungsvermögen)unterdieKaf-
feedüse und brühen Sie dann zwei
Tassen Espresso Lungo auf.
9
IT
DE
FR
NL
EN
9 min Auto-o
1
2
3
Other functions
2. A MODO MIO capsules. Only suita-
ble Lavazza A MODO MIO capsules
should be placed in the capsule
compartment. Single dose capsules
brew a single coee/product. DO
NOT use the capsules more than
once.Inserting2ormorecapsules
can cause the machine to malfunc-
tion.
3. The machine is equipped with an
energy saving function that auto-
matically switches it o after 9 min
of inactivity.
1. Removal of drip tray. For dierent
cup sizes you can easily remove the
drip tray and t a bigger cup.
Extrafuncties/
1. Verwijderbare lekbak. Bij andere
bekergroottes kunt u eenvoudig de
lekbak verwijderen en een grotere
beker plaatsen.
3. De machine werd voorzien van
een energiebesparende functie
die de machine automatisch na 9
minuten inactiviteit uitschakelt.
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
capsules in het capsulecompar-
timent worden geplaatst. Met de
capsules voor een kopje zult u één
koe / product kunnen zetten.
Gebruikt de capsules NIET MEER
daneenmaal.Alsu2ofmeerdere
capsulesinbrengt,dankanditde
machine beschadigen.
Fonctions supplémentaires
1. Retrait de la plaque d’égouttage.
Pourlestassesdetaillesdiérentes,
vous pouvez facilement retirer la
plaque d’égouttage et placer une
plus grande tasse.
3. La machine est équipée d’une
fonction économie d’énergie qui
éteint automatiquement la ma-
chine après 9 minutes d’inactivité.
2. Capsules A MODO MIO. Seules
les capsules adaptées Lavazza « A
MODOMIO»doiventêtreplacées
dansl’emplacementprévuàcet
eet. Les capsules monodoses
permettent de préparer une
tasse de café. Ne pas réutiliser
lescapsules.L’insertionde2ou
plusieurs capsules peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine.
Zusatzfunktionen/
1. Entnehmen der Tropfschale.
Die Tropfschale lässt sich leicht ent-
fernen,umPlatzfüreinegrößere
Tasse zu schaen.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach
9Min.ausschaltet,wennsieindie-
serZeitnichtbenutztwird.
2. A MODO MIO Kapseln. In das
Kapselfach dürfen nur Lavazza „A
MODO MIO“ Kapseln eingesetzt
werden. Mit Einzelportionskapseln
brühen Sie eine Tasse Kaee. Ver-
wenden Sie die Kapsel NICHT MEHR
als einmal. Werden zwei oder mehr
Kapselneingesetzt,kanndieszu
einer Fehlfunktion der Maschine
führen.
10
1
2
Preparing coffee
EN
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press the Espresso button or
Espresso Lungo button. If you wish
lesscoeebrewedinyourcup,
press the same button again to stop
the brewing. When the coee is
ready,lifttheleverandthecapsule
falls down into the used capsules
container.
2. Programming coee amount.
Place a cup on the drip tray. Press
and hold the Espresso or Espresso
Lungo button. Release when de-
sired coee amount is reached. The
programmed quantity is memo-
rized by the machine.
NL
Koffie zetten /
1. Til de hendel omhoog, plaats een
capsule in het compartiment.
Sluit de hendel en druk op de knop
Espresso of Espresso Lungo. Als
uminderkoeinuwkopjewilt,
drukt u nogmaals op de knop om
het koezetten te stoppen.
 Alsdekoeklaaris,tildehendel
omhoog en de capsule zal in de
container voor gebruikte capsules
vallen.
2. De hoeveelheid koe programme-
ren. Plaats een kopje op de lekbak.
Druk op de knop Espresso of Espresso
Lungo en houd deze ingedrukt. Laat
de knop los als de gewenste hoeveel-
heid koe is bereikt. De geprogram-
meerde hoeveelheid wordt door de
machine in het geheugen opgesla-
gen.
FR
La préparation de café
2. Programmation de la quantité de
café. Placez une tasse sur la grille du
bac d’égouttement. Appuyez sur la
touche Espresso ou Espresso Lungo
et maintenez-la enfoncée. Relâchez-la
lorsque vous avez atteint la quan-
tité de café souhaitée. La quantité
programmée est mémorisée par la
machine.
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Rabattez le levier et appuyez sur la
touche Espresso ou Espresso Lungo.
Si vous souhaitez une tasse moins
remplie,appuyezànouveausurla
mêmetouchepourinterrompre
l’écoulement. Lorsque le café est
prêt,soulevezlelevieretlacapsule
tombe dans le récipient de capsules
usagées.
DE
KaffeeZubereitung/
2. Einprogrammieren der Kaeemen-
ge. Stellen Sie eine Tasse auf die Auf-
fangschale. Halten Sie die Espresso-
Taste oder die Espresso-Lungo-Taste
gedrückt. Lassen Sie die Taste wieder
los,sobaldsichdiegewünschteMen-
ge an Kaee in der Tasse bendet.
Diese einprogrammierte Kaeemen-
ge wird von der Kaeemaschine
abgespeichert.
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in das
Fach. Drücken Sie zuerst den Hebel
nach unten und dann die Espresso-
Taste oder die Espresso-Lungo-
Taste.WennSiemöchten,dasseine
geringere Menge an Kaee in Ihrer
Tasseaufgebrühtwird,danndrück-
enSiedieselbeTastenocheinmal,
um den Brühvorgang zu beenden.
 SobaldderKaeefertigist,stellen
Sie den Hebel nach oben und die
Kapsel fällt in den Behälter für ver-
brauchte Kapseln.
11
IT
DE
FR
NL
EN
Cleaning and care
2. The used capsules container has
a transparent window on the top
which shows used capsules. Every
2or3daysorafter7brewedcof-
fees,theusedcapsulesandwaste
watercontainersshallberemoved,
emptied,washed,driedandput
back.
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Empty and rinse the
water tank once a day.
1. Decalcifying. We recommend to
decalcify the machine regularly
depending on the water hardness
(2–3months).Werecommendto
useElectroluxdecalcifyingsolu-
tion EPD4/C/D/E/N/R (never use
vinegar). Remove and empty the
water tank. Fill the water tank with
decalcifying solution (follow prod-
uct instructions).
Reiniging en onderhoud /
1. Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Maak het water-
reservoir één keer per dag leeg en
schoon.
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster
aan de bovenkant waardoor u
de gebruikte capsules kunt zien.
Omde2a3dagenofna7kopjes
koe moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
wordenverwijderd,leeggemaakt,af-
gewassen,afgedroogdenteruggezet
worden.
1. Ontkalken. We raden aan om de
machineregelmatigteontkalken,
afhankelijk van de waterhardheid
(2–3maanden).Weradenhetge-
bruikvandeElectroluxontkalker
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
azijn). Verwijder de watertank en
leeg deze. Giet de ontkalker in het
waterreservoir (volg de gebruiks-
aanwijzingen van het van het pro-
duct op).
Nettoyage et entretien
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfacesexternesavecunchion
humide. Videz et rincez le réservoir
une fois par jour.
2. Le bac à capsules usagées est doté
d’une fenêtre transparente sur le
dessus pour vous montrer le niveau
de capsules usagées. Tousles2ou
3jours,ouaprès7cafésmoulus,les
bacs pour les capsules et l’eau usa-
géesdoiventêtreretirés,vidés,lavés,
séchés et remis en place.
1. Détartrage. Nous vous conseillons
de détartrer régulièrement la
machine en fonction de la dureté
del’eau(2–3mois).Nousvous
conseillons d’utiliser la solution de
détartrageElectroluxEPD4/C/D/E/
N/R (n’utilisez jamais de vinaigre).
Viderleréservoiràeau.Remplissez
le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage (suivez les instructions
du produit).
Reinigung und Pflege /
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Leeren und reinigen Sie
den Wasserbehälter einmal am Tag.
2. Der verwendete Kapselbehälter
verfügt oben über ein transpa-
rentes Fenster, das verbrauchte
Kapseln erkennen lässt. Alle2bis
3 Tage oder nach 7 Brühvorgängen
müssen die verbrauchten Kapseln
undAbwasserbehälterentfernt,ge-
leert,ausgewaschen,getrocknetund
wieder eingesetzt werden.
1. Entkalken. Wir empfehlen Ihnen
dieMaschine,jenachWasserhärte,
regelmäßigzuentkalken(2-3Mo-
nate).WirempfehlendieElectrolux
EntkalkungslösungEPD4/C/D/E/
N/R zu verwenden (benutzen Sie
auf keinen Fall Essig). Wassertank
entnehmen und entleeren. Füllen
Sie den Entkalker in den Wasserbe-
hälter (befolgen Sie die Anweisun-
gen des Herstellers).
12
EN
3. Once the descaling is nished
the machine returns to standby
mode. You can stop the descaling
progress manually during the des-
caling progress by pressing the ON/
OFF button. Clean out the water
tank and rell it with fresh water;
run through ½ tank with fresh water
toushoutthesystembypressing
the espresso button.
2. Fill the water tank to MAX level us-
ing cold tap water.
After preheating is done: Place
a bowl under the coee spout.
Press and hold the Espresso and
the Espresso Lungo button simul-
taneously for 3-6 seconds to start
the descaling process. The coee
buttonswillashat1ssecondo
and1ssecondonalternatively.The
descalingprocesstakesabout25
minutes.
4. You can reset the descaling alarm
manually by pressing and hold-
ing the Espresso and the Espresso
Lungo button simultaneously for
more than 6 seconds.
Decalcifying
NL
Ontkalken /
2. Vul het waterreservoir tot het MAX-
zniveau met koud kraanwater.
Als het voorverwarmen voltooid is:
Zeteenkomonderhetkoemond-
stuk. Houd de knoppen Espresso en
Espresso Lungo gelijktijdig 3 tot 6
seconden ingedrukt om te beginnen
met de ontkalkingscyclus. De koe-
indicatielampjesknipperen1seconde
aanen1secondeuit.Hetontkalken
duurtongeveer25minuten.
3. Zodra het ontkalken is voltooid,
schakelt het apparaat weer over
naar de stand-bymodus. U kunt
het ontkalken handmatig stopzetten
tijdens de ontkalkingscyclus door
op de AAN/UIT-knop te drukken.
Maak het waterreservoir leeg en vul
het met schoon water; laat er een ½
waterreservoir door lopen om het
systeem schoon te spoelen door op
de espresso-knop te drukken.
4. U kunt de ontkalkingsindicator
handmatig resetten door de knop-
pen Espresso en Espresso Lungo
gelijktijdig langer dan 6 seconden
in te drukken.
FR
Détartrage
2. Remplissez le réservoir jusqu’au
repère MAX avec de l’eau froide.
Après la préchauage: Placez
unrécipientsouslebecàcafé.
Appuyez simultanément sur les
touches Espresso et Espresso Lungo
pendant3à6secondespourlancer
le détartrage. Les touches de café
clignotentets’éteignentàinter-
valles d’une seconde. Ce processus
prendenviron25minutes.
3. Une fois le détartrage terminé,
la machine revient en mode de
veille. Vous pouvez interrompre
manuellement la procédure de
détartrage en cours en appuyant
surlatoucheMarche/Arrêt.
Nettoyez le réservoir d’eau et rem-
plissez-leavecdel’eaufroide;faites
couler la moitié du réservoir d’eau
froide en appuyant sur la touche
espresso pour nettoyer le système.
4. Vous pouvez réinitialiser manuel-
lement l’alarme de détartrage en
appuyant simultanément sur les
touches Espresso et Espresso Lungo
pendantplusde6secondes.
DE
DE
Entkalken /
2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Marke MAX mit kaltem Leitungswas-
ser auf. Nach dem Aufheizen: Stellen
Sie eine Schüssel unter die Kaee-
se. Halten Sie die Espresso-Taste
und die Espresso-Lungo-Taste gleich-
zeitig3bis6Sekundenlanggedrückt,
um den Entkalkungsvorgang zu star-
ten. Die beiden Kaee-Tasten werden
abwechselndineinem1-Sekunden-
Intervall blinken. Der Entkalkungsvor-
gangdauertetwa25Minuten.
3. Sobald der Entkalkungsvorgang
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaeemaschine in den Standby-
Modus zurück. Siekönneneinen
laufenden Entkalkungsvorgang ma-
nuellabbrechen,indemSiedieEin-/
Aus-Taste drücken.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und
füllen Sie ihn mit frischem Wasser.
Drücken Sie die Espresso-Taste und
lassen Sie den halben Behälter mit
frischem Wasser durch die Maschine
laufen,umdasSystemauszuspülen.
4. Sie können den Entkalkungs-
alarm manuell zurücksetzen,
indem Sie die Espresso-Taste und
Espresso-Lungo-Taste gleichzeitig
mehrals6Sekundenlanggedrückt
halten.
13
IT
DE
FR
NL
EN
Specifications
Voltage/Frequency: 220-240V,50/60Hz. Auto o after: 9 min
Power: 1200W Standby power: <0.5W
Thermoblock power: 1150W Coee dispenser function: Auto stop
Cord length, outside the product: 0.85m Capsule type: A Modo Mio
Pump pressure: 15bar Drip tray grid: Stainless Steel
Capsule compartment capacity: Max7capsules Lever angle: 0-130degrees
Waste water container: 175ml Dimensions (L * W * H): 364mm*126mm*248mm
Water tank capacity, total: 840ml Product net weight: 3.3 kg
Self priming: YES
EN
Specificaties /
NL
Voltage/Frequentie: 220-240V,50/60Hz. Automatische uitschakeling na: 9 min
Vermogen: 1200W Stand-byvermogen: <0,5W
Thermoblokvermogen: 1150W Koedispenserfunctie: Auto stop
Buitenlengte: 0.85m Capsuletype: A Modo Mio
Pompdruk: 15bar Rooster lekbakje: Roestvrij staal
Inhoud capsulehouder: Max.7capsules Hendelhoek: 0-130graden
Afvalwaterhouder: 175ml Afmetingen (L * B * H): 364mm*126mm*248mm
Inhoud waterhouder, totaal: 840ml Netto productgewicht: 3,3kg
Self priming: JA
Caractéristiques
FR
Tension/Fréquence: 220-240V,50/60Hz. Arrêt automatique au bout de: 9min
Alimentation: 1200W Alimentation en mode veille: <0,5W
Alimentation du Thermoblock: 1150W Fonction de distribution du café: Arrêtautomatique
Longueur extérieure: 0.85m Type de capsule: A Modo Mio
Pression de la pompe: 15bar Plaque d’égouttage: Acierinoxydable
Capacité du compartiment à capsules: Max.7capsules Angle du levier: 0-130degrés
Réservoir d’eau usagée: 175ml Dimensions (L x l x H): 364mm*126mm*248mm
Capacité du réservoir d’eau, totale: 840ml Poids net du produit: 3,3kg
Auto-aspiration: OUI
DE
Technische Daten /
Spannung/Frequenz: 220-240V,50/60Hz. Automatische Abschaltung nach: 9 min
Leistung: 1200W Energieverbrauch im Standby-
Modus:
<0,5W
Thermoblock-Leistung: 1150W Kaeespenderfunktion: Automatisches Anhalten
Außenlänge: 0.85m Kapseltyp: A Modo Mio
Pumpendruck: 15bar Tropfschalengitter: Edelstahl
Fassungsvermögen Kapselfach: Max.7Kapseln Hebelwinkel: 0-130Grad
Abwasserbehälter: 175ml Abmessungen (L x B x H): 364mm*126mm*248mm
Gesamtfassungsvermögen Wasserbehälter: 840ml Produktnettogewicht: 3,3kg
Selbstansaugend: JA
15
IT
DE
FR
NL
EN
EN
Troubleshooting
Problems Causes Solutions
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
power source.
Connect the machine to the power source.
ContactElectroluxcustomerservice.
The pump is very noisy.
Nowaterow.
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
Check correct water tank position.
The loading lever doesn’t reach the
brewing position.
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
Repeatthesequence,openandclosethelever.Ifthat
is not enough remove the capsule manually from the
compartment after unplugging the machine safely.
The coee is cold. Preheat the cup with hot water.
Thecoeeisbrewedtoofast,the
brewed coee is not creamy.
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
Coee is not brewed or brewed in
drips only.
Coee spout is clogged. Brew water without the use of a capsule.
If the machine does not heat up. Thermoblock is not working properly. ContactElectroluxcustomerservice.
The machine requires a lot of time
to heat up.
The machine has limescale build up. Descale the machine.
Coee is not brewed and coee light
ashesveryquickly(0.25sonand
0.25so).
Thermal sensor is not working properly. ContactElectroluxcustomerservice.
Capsule is stuck in the capsule com-
partment.
Used capsule stayed to long in the cap-
sule compartment.
Unplug the machine and remove the capsule manually
from the compartment.
If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service.
NL
Problemen oplossen /
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
NeemcontactopmetElectroluxService
De pomp maakt veel lawaai.
Er komt geen water.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.
Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
brouwpositie.
Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
Herhaaldevolgorde,openensluitdehendel.Alsdat
nietvoldoendeis,dientuhetcupjeteverwijderenuit
het compartiment nadat u de stekker van de machine
veilig uit het stopcontact heeft gehaald.
De koe is te koud. Warm de kop voor met heet water.
Dekoeistesnelgebrouwen,de
gebrouwen koe is niet romig.
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
Koe wordt niet gebrouwen of
komt er alleen druppelend uit.
Het koemondstuk is verstopt. Water zetten zonder het gebruik van een capsule.
Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. NeemcontactopmetElectroluxService
De machine heeft lang nodig om op
te warmen.
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
Er wordt geen koe gezet en het
koelampjeknippertheelsnel(0.25
saanen0.25suit).
Temperatuursensor werkt niet goed. NeemcontactopmetElectroluxService
De capsule zit vast in de capsul-
ehouder.
De gebruikte capsule heeft te lang in de
capsulehouder gezeten.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de cap-
sule handmatig uit de capsulehouder.
Als u het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice van Electrolux.
16
EN
Disposal
Do not dispose appliances marked
with
the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipal oce.
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
NL
Recycle de materialen met het sym-
bool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huis-
houdelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering /
Mise au rebut
FR
Recyclezlesmatériauxportantle
symbole
. Déposez les emballages
danslesconteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactezvosservicesmunicipaux.
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
bol
. Entsorgen Sie die Verpackung
in den entsprechenden Recycling-
behältern.
Entsorgung /
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
BringenSiedasGerätzuIhrerörtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
3480ALM320002010614
ElectroluxHausgerateVertriebsGmbH
FurtherStrasse246
D-90429Nurnberg
Germany
Printed on recycled paper
www.aeg-home.com
/