Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs Owner's manual

Type
Owner's manual

Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves with stainless steel seats and discs. They have universal, normally closed or normally open operation and are made of brass. They are intended to be used within the technical characteristics as specified on the nameplate. These valves are suitable for a wide range of applications, including:

  • Industrial automation
  • Fluid power
  • Process control
  • HVAC
  • Medical The valves are available in a variety of sizes and configurations to meet the needs of your specific application.

Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves with stainless steel seats and discs. They have universal, normally closed or normally open operation and are made of brass. They are intended to be used within the technical characteristics as specified on the nameplate. These valves are suitable for a wide range of applications, including:

  • Industrial automation
  • Fluid power
  • Process control
  • HVAC
  • Medical The valves are available in a variety of sizes and configurations to meet the needs of your specific application.
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 300 are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves
with stainless steel seats and discs. The solenoid valves have
universal, normally closed or normally open operation. The valve
body is brass.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within
the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes
to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment must be mounted
vertical with solenoid upright. Connect piping to valve according to
markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incase of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde‑energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO‑4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry‑outanelectricaltest.In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
metallic click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normaloperationconditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
ofinternalpartsisavailableasasparepartskit.Ifaproblemoccurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipand slipcoil offsolenoidbasesub‑as-
sembly.CAUTION:whenmetalretainingclipdisengages,itcan
springupwards.Removethespringwasher.
2. Unscrewboth disc guide caps andremovethe O‑rings,the
upper and the lower springs and the upper and lower discs.
CAUTION:Tagspringsanddiscsorkeepthemapartasthey
are not interchangeable and must be returned to their original
location.
3. Useathinwallsocketwrenchtounscrewbothseats.
4. Unscrewthesolenoidbasesub‑assemblyandremoveitsO‑ring.
Unscrewtheendcapandthebearingscrew,andremovetheir
O-rings, then slip the core/spring assembly from the lever. Pull
out the lever through the end cap opening.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O‑ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplaceallO‑rings.
2. Inserttheleverthroughtheendcapopening,hookitintothe
core/spring assembly and replace the bearing screw. Then
torque end cap according to torque chart.
3. Torque both seats according to torque chart.
4. Replacelowerandupperdiscsandsprings(thelowerspring
is the weaker of the two), and torque both disc guide caps
according to torque chart.
5. Replacesolenoidbasesub‑assemblyandtorqueaccordingto
torque chart.
6. Installspringwasher,coilandretainingclip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC‑Di
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC‑Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie300fontpartiedelagammedesélectrovannes
3/2 AC, à commande directe, gros rendement, avec des sièges et
disques.Lesélectrovannesfonctionnentdemanièreuniverselle,nor-
malementferméeounormalementouverte.Lecorpsestenbronze.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignal‑étiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avantde
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuerun
nettoyageinterne.Cesappareilsdoiventêtremontésverticalement,
lavanneverslehaut.Connecterlacanalisationàl’électrovanneselon
lesindicationsindiquéessurlecorpsdel’électrovanne.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccorde‑ment
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
Attention:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc‑tion-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre‑adé-
quat en amont, aussi près que possible du produit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezà ce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO‑4400(avecdegrédeprotection
IP‑65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sous boîtier métallique
avecpresse‑étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’électrovannes,mettrelabobinesoustensionplusieurs
foisetécouterle«clic»métalliquequisignalelefonctionnementde
latêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionne‑mentnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitde fonctionnementvarieselon l’utilisation,leuideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation. Il est souhaitable de procéderàun
nettoyagepériodique dont l’intervallevariesuivantla nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétallique
estôté,ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlesbouchons‑guide du disque et ôter les joints
toriques,les ressortssupérieurs et inférieurs, ainsi que les
disquessupérieurs et inférieurs.ATTENTION:Marquer les
ressortsetlesdisquesetlesmettredecôtécarilsnesontpas
interchangeablesetilsdoiventêtrereplacésàleuremplacement
dedépart.
3. Utiliserunenecléàpipemuralepourdévisserlesdeuxsièges.
4. Dévisserlesous‑ensembledebasedelatêtemagnétiqueetôter
sonjointtorique.Dévisserlejointtoriqueetlavisdesupport,
puisôterleursjointstoriquesetfaireglisserlemontagenoyau/
ressorthorsdulevier.Extrairelelevieràtraversl’ouverturedu
bouchon.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Remplacertouslesjoints
toriques.
2. Insérerlelevieràtraversl’ouverturedubouchon,l’accrocher
dans le montage noyau/ressort et replacer la vis de support.
Puisraccorderlebouchonselonleschémadecouple.
3. Raccorderlesdeuxsiègesselonleschémadecouple.
4. Replacerlesdisquesetlesressortsinférieuresetsupérieurs
(leressortleplusbasleplusfragiledesdeux).
5. Remplacerlesous‑ensembledelabasedu solénoïde et
raccorderensuivantleschémadecouple.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 300 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
Wechselstrom‑MagnetventilemitVentilsitzen undVentiltellernaus
EdelstahlfürdenEinsatz inrauhenUmgebungen.DieMagnetventile
sindfürdreiBetriebsartengeeignet:universal,normalgeschlossenund
normalgeöffnet.DasVentilgehäuseistausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics‑Komponentendürfennurinnerhalbderaufden
TypenschildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCONumaticszuläs-
sig.VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklos
geschaltetundinnengereinigtwerden.DasVentilmußvertikalundmit
demMagnetkopfaufrechtmontiertwerden.Leitungenentsprechendden
MarkierungenamVentilgehäusemitdemVentilverbinden.
DieRohrleitungsanschlüsse solltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildern mit handelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
Vorsicht:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs‑undFunkti-
onsminderungenführen.
• Zum Schutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkeinDich-
tungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,das
sonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzuachten,
daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Derelektrische AnschlußistvonFachpersonalentsprechend den
geltendenVDE‑undCEE‑Bestimmungenauszuführen.
Vorsicht:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektris‑chen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltendenBestim-
mungenundNormeneinenSchutzleiter‑anschlußerhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische An-
schlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO‑4400(beiordnungs‑gemäßer
Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub‑klemmen.
KabeleinführunginsGehäusemitPG‑Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagungdes Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannung an der
Magnetspulemehrmalsein‑undausschalten.Esmußeinmetallisches
Klickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebausgerüstet.
ZurVermeidungvonPersonen‑undSachschädensolltejedeBerüh-
rung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileichtzugänglichem
MagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorgesehenwerden,um
jeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehr starkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegels
kannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,die
dasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfoh-
len,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdieZeitabstände
nach dem Medium und den Betriebs-bedingungen richten. Während
derWartung sollten die Komponentenauf übermäßigenVerschleiß
überprüftwerden.Fürdie Überholungder ASCONumatics‑Produkte
sindkompletteSätzemitinternenTeilenalsErsatzteilsätzeerhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowiebei
Unklarheiten,istmitASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.Dabei
sinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterung kannbeimLösen nachoben
wegfedern.Federscheibeentfernen.
2. BeideVentiltellerführungskappenlosschraubenundDich‑tungsrin-
ge,obereunduntereFedersowieoberenundunterenVentilteller
ausbauen.ACHTUNG:FederundVentiltellernkennzeichnenoder
getrennt verwahren, da sie nicht gegeneinander austauschbar
sindundwiederinihrerursprünglichenPositioneingebautwerden
müssen.
3. DiebeidenVentilsitzemit Hilfe eines dünnwandigenSteck‑
schlüsselslosschrauben.
4. HaltemutterlosschraubenundzugehörigenDichtungsringentfer-
nen.EndkappeundLagerschraubelosschraubenundzugehörige
Dichtungsringeentfernen,dannMagnetanker‑/Federbaugruppevom
Hebelabziehen.HebeldurchdieEndkappenöffnungherausziehen.
5. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerdenmüssen,
leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosions‑zeichnungenzu
identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch‑wertigem
Silikonfettzuschmieren.AlleDichtungsringewiedereinsetzen.
2. HebeldurchdieEndkappenöffnungeinsetzen,indieMagnet‑anker‑/
FederbaugruppeeinhakenundLagerschraubewiedermontieren.
EndkappeentsprechenddenAngabenimDrehmomentdiagramm
anziehen.
3. DiebeidenVentilsitzeentsprechenddenAngabenimDrehmoment-
diagramm anziehen.
4. UnterenundoberenVentilteller sowie die Federn (untere Feder
ist die schwächere der beiden) wieder montieren und beide
Ventiltellerführungskappen entsprechendden AngabenimDreh-
momentdiagramm anziehen.
5. HaltemutterwiedereinsetzenundentsprechenddenAngabenim
Drehmomentdiagrammanziehen.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammermontieren.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für
die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung
und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV‑Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen
sowie der Niederspan‑nungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie300estáformadaporválvulasdesolenoidedeAC,de3/2,
de accionamiento directo, uso industrial con asientos y discos de
aceroinoxidable.Las válvulas de solenoide son de funcionamiento
universal,normalmentecerradaso normalmente abiertas.El cuerpo
delaválvulaesdelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelases-
pecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.
Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespuésdeconsultar
alfabricanteoasurepresentante.Antesdelainstalación,despresurice
elsistemadetuberíasylimpieinternamente.Elequipodebeinstalarse
verticalmenteconelsolenoidevertical.Conectelatuberíaalaválvula
segúnindicanlasmarcasdelcuerpodelaválvula.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindica‑doen
laplacadecaracterísticasyajustarseadecua‑damente.
Precaución:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperacionesinco-
rrectas o defectos de funcionamiento.
• Parala proteccióndel equiposedebe instalarenla parte dela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,se
debeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslomás
cercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitar daños al equipo,NO FORZAR las conexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
otensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encaso derequerirseconexioneseléctricas,estas serán realizadas
porpersonalcualicadoy deberán adaptarse a las normas y regu-
laciones locales.
Precaución:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergiceelcircuitoelectrónicoylos elementos
portadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua‑da-
mente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponerde
unaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulacioneslocales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO‑4400(cuandose
instalacorrectamente esta conexiónproporciona unaprotección
IP‑65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresiónel
sistema.Enelcasode lasválvulasdesolenoide,energicelabobina
unascuantasvecesy oiráun«clic»metálicoqueindicaelfunciona-
miento del solenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulassolenoidessesuministranconbobinas
paraunserviciocontinuo.Conelndeevitarlaposibilidaddedaños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede
habersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.Silaelectro-
válvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreverunaprotecciónque
impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónde ruidos depende de la aplicación, medio ynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuidosola-
mentesepuedellevaracaboporelusuarioquedispongalaválvula
instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependedelascon-
dicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,dependien-
dodelascondicionesdelmedioydelservicio.Duranteelservicio,los
componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos.
Sedisponedeunjuegocompletodepartesinternascomorecambio.Si
ocurrieraunproblemadurantelainstalación/mantenimientooencaso
de duda contactar con ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatenciónalas
vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinadelabaseauxiliardel
solenoide.PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeción
metálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desatornilleamboscasquillosdelaguíadeldiscoyretirelasjuntas,
losresortessuperioreinferiorylosdiscossuperioreinferior.PRE-
CAUCION:Identiquelosresortesydiscosoguárdelosseparados,
ya que no son intercambiables y deben volver a colocarse en su
posiciónoriginal.
3. Utiliceunallavedecubodepareddelgadaparadesatornillarambos
asientos.
4. Desatornillelabaseauxiliardelsolenoideyretirelajunta.Desator-
nille el casquillo del extremo y el tornillo del rodamiento y retire las
juntas,acontinuacióndesliceelconjuntodelnúcleo/resortedesde
lapalanca.Tiredelapalancaatravésdelaaberturadelcasquillo
del extremo.
5. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezaosusti-
tución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especialatenciónalasvistasampliadassuministradasparaidenticar
e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasadesilicona
debuenacalidad.Vuelvaacolocartodaslasjuntas.
2. Introduzcala palanca a través de la abertura del casquillo del
extremo,engánchelaenelconjuntodelnúcleo/resorteyvuelvaa
colocareltornillodelrodamiento.Acontinuaciónaprieteelcasquillo
del extremo según el cuadro de apriete.
3. Apriete ambos asientos según el cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlosdiscosyresortesinferiorysuperior(elresorte
inferioreselmásdébildelosdos)yaprieteamboscasquillosguía
de los discos según el cuadro de apriete.
5. Vuelvaacolocarlabaseauxiliardelsolenoideyaprietesegúnel
cuadro de apriete.
6. Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Despuésde realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/
CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja
Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle
una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM530‑1/pg.1
123620-677
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, heavy duty, lever and disc.
1/8 to 3/8
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
à commande directe, grand rendement, levier et disque.
1/8 à 3/8
BETRIEBSANLEITUNG
direktbetätigt,mitHebelbetätigung.
1/8 bis 3/8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
de accionamiento directo, uso industrial, palanca y disco.
1/8 a 3/8
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs Owner's manual

Type
Owner's manual

Asco Series 300 Solenoid Valves Stainless Steel Seats and Discs are direct operated, heavy duty 3/2 AC-solenoid valves with stainless steel seats and discs. They have universal, normally closed or normally open operation and are made of brass. They are intended to be used within the technical characteristics as specified on the nameplate. These valves are suitable for a wide range of applications, including:

  • Industrial automation
  • Fluid power
  • Process control
  • HVAC
  • Medical The valves are available in a variety of sizes and configurations to meet the needs of your specific application.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI