VP1030R

Wacker Neuson VP1030R Parts Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Wacker Neuson VP1030R Parts Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
  • What makes up the guide handle of a Wacker Neuson VP1030R?
    Which components make up the belt guard and clutch assembly of a Wacker Neuson VP1030R?
    What parts make up the baseplate of a Wacker Neuson VP1030R?
    What are the recommended torque specifications for the screws used in the guide handle assembly of a Wacker Neuson VP1030R?
    What are the materials and dimensions of the sealing ring used in the baseplate assembly of a Wacker Neuson VP1030R?
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1030R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008702 - 103
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1030R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0008702 - 103
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
4
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
6
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
8
Urethane Pad Kit
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
10
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
15
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
16
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
20
Muffler/Air Cleaner Assembly
Auspufftopf/Montage des Luftfilters
Silenciador/Filtro del Aire
Pot d'Échappement/Filtre à Air
22
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
24
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
26
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
28
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
32
Magneto
Magnetzünder
Magneto
Magnéto
34
VP 1030R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008702 - 103
3
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130044 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0130142 1
Console
Konsole
Consola
Console
4 0130148 1
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
0070735
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0070735
9 0130062 1
Guide handle complete
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130065 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
19 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
20 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
21 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
22 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
23 0012357 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs 0029311
24 0085172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs 0029311
30 0011440 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
0029311
33 0012397 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
34 0010367 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
35 0114766 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
36 0010366 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
37 0010649 6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
39 0010374 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
40 0033988 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
49 0011530 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
145Nm/106ft.lbs
DIN912
0029311
VP 1030R
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0008702 - 103
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0130142 1
Console
Konsole
Consola
Console
3 0130061 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7 0130073 1
Beltguard
Riemenschutz
Protección de correa
Protection de courroie
8 0130010 1
Beltguard
Riemenschutz
Protección de correa
Protection de courroie
10 0130041 1
Clutch-centrifugal
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0114177 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
18 0130066 2
Bar
Stange
Barra
Barre
25 0012364 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs 0029312
26 0011470 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
0029312
27 0012361 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
28 0011457 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
29 0011340 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
31 0016433 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
32 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8 DIN439
33 0012397 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
34 0010367 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
38 0130040 1
Guard-stone
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
39 0010374 6
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
41 0010644 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN127
42 0031565 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
45 0010373 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
47 0010621 4
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
54 0130071 1
Handle-lifting
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
63 0013838 1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
VP 1030R
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0008702 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130041 1
Clutch-centrifugal
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130155 1
Hub-clutch
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130050 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1030R
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
0008702 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130145 1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
2 0112350 1
Paving stone pad
Gleitplatte
Placa deslizante
Dispositif à pavés
40cm
3 0112349 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0012362 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
20Nm/14ft.lbs 0029311
5 0033198 3
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
6 0011457 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
20Nm/14ft.lbs
DIN933
7 0130144 1
Kit-protective pad
Plattengleitvorrichtung
Colchoneta para losas
Dispositif à pavés
VP 1030R
Urethane Pad Kit
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
0008702 - 103
11
Labels
Aufkleber
VP 1030R
Calcomanias
Autocollants
12
0008702 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156068 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
10 0156069 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
40 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
.8
40 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1.2
40 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1.0
50 0156073 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
60 0156074 1
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
80 0084329 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
90 0156076 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
100 0156077 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
310 0156078 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0156079 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
340 0156080 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
350 0156081 1
Pin-piston
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0156082 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0156083 1
Piston w/ring set
Satz-Kolben mit Kolbenringen
Juego-pistón con aros
Jeu-piston avec segments
380 0156084 2
Clip-piston pin
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
VP 1030R
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0008702 - 103
21
Muffler/Air Cleaner Assembly
Auspufftopf/Montage des Luftfilters
VP 1030R
Silenciador/Filtro del Aire
Pot d'Échappement/Filtre à Air
22
0008702 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156102 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0156103 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0156104 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156105 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0156109 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156110 1
Control-throttle
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
340 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
345 0156111 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
350 0053646 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
360 0053649 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
370 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
380 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
385 0156112 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
386 0030814 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
VP 1030R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0008702 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156121 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0156122 1
Reel-starter
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0156123 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0156124 1
Handle-starter
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0156125 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0156126 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0156127 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0156128 1
Plate-friction
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
10 0156113 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
11 0156129 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
15 0156114 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
16 0119905 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 8
20 0156115 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
22 0156116 1
Label-operation
Aufkleber-Betrieb
Calcomania-Operación
Autocollant-Opération
23 0156130 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
40 0119905 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 8
60 0156117 1
Baffle-cylinder
Leitblech
Deflector
Déflecteur
70 0156118 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
80 0030814 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
90 0156119 1
Cover-cylinder head
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
95 0053648 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
210 0156120 1
Recoil starter complete
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
220 0119905 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 8
VP 1030R
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0008702 - 103
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156406 1
Throttle valve
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0156407 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156409 1
Jet-pilot
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0156410 1
Shaft-choke, assembly
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
10 0156420 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
11 0156411 1
Shaft-throttle, complete
Drosselwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
12 0075282 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 6
25Nm/18ft.lbs
14 0156412 1
Needle-valve
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156413 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
17 0156414 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0156415 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0156416 1
Float assembly
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0115696 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
22 0156417 1
Jet-main
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
30 0156421 1
Fuel tank cap complete
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à essence compl.
32 0156422 1
Inner cap
Innenkappe
Tapa interior
Couvercle intérieur
33 0156423 1
Element
Element
Elemento
Elément
34 0156424 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0156425 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
40 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41 0044827 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
210 0155912 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
VP 1030R
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0008702 - 103
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
510 0156419 2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
VP 1030R
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
0008702 - 103
31
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Sunley Center, Unit 912, 9/F - 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. - Hong Kong - Tel. +852 2406 60 32 - Fax: +852 2406 60 21
/