LIVARNO 292060 Owner's manual

Type
Owner's manual
[1]
[2]
[3]
[5]
[6]
[4]
LED MULTI-FUNCTION LIGHT
IAN 292060 1 - 2
LED-MULTIFUNKTIONS-
LEUCHTE
Bedienungsanleitung
LED MULTI-FUNCTION
LIGHT
Operating instructions
3
SE
LED-LAMPA MED MÅNGA
FUNKTIONER
Ändamålsenlig användning
Hjärtliga lyckönskningar till köpet av din nya apparat. Du har därmed bestämt
dig för en högvärdig produkt. Bruksanvisningen är en beståndsdel av denna
produkt. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och
avfallshantering. Gör dig förtrogen med alla användnings- och säkerhetsin-
struktioner, innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt
beskrivningen och för angivna ändamål. Produkten är endast avsedd för
privat och inte för yrkesmässig användning. Skicka med alla underlag, om du
överlämnar produkten till andra personer. Denna LED-lampa är inte lämplig att
användas för rumsbelysning i hushållet.
Denna LED-lampa är inte lämplig som rumsbelysning i hemmet
Denna lampa är en specialprodukt på grund av sin kromaticitet
X < 0,270
Y < -2,3172 x² +2,3653 x -0,2199
Säkerhetsinstruktioner och varningar
LED-lampor: Titta inte direkt in i ljuset eller rikta lampan mot andra
människors ögon. Det kan försämra synskärpan. Stäng av produkten,
om du inte använder den, och sätt in den i laddningsstationen. Håll barn alltid
borta från lampan och förpackningen. Denna produkt är ingen leksak. Vi tar
inget ansvar för sak- eller personskador, som orsakas av felaktig hantering eller
uraktlåtande av denna bruksanvisning. I sådant fall gäller inte garantin. Använd
lampan inte, om dess plastdelar har sprickor eller brott, eller är deformerade.
VARNING! Risk för explosion! Batterier kan explodera vid kraftig
upphettning.
Laddningsstationen och lampan får inte användas i lättantändliga
omgivningar eller områden med explosionsrisk.
VARNING! Kortslutningsrisk! Vatten, som har trängt in i höljet, kan
orsaka kortslutning.
Lampan får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
VARNING! Risk för personskador! Felaktig hantering av lampan kan
orsaka personskador.
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska lampan och
laddningsstationen kopplas bort från strömförsörjningen.
Barn får inte utföra rengörings- eller underhållsarbeten, om de inte står
under uppsikt.
Använd inga rengöringsmedel, som innehåller karbonsyra, bensin,
alkohol eller liknande. Dessa medel angriper apparaternas ytor, och
avdunstningarna är hålsovådliga och explosiva.
VARNING! Risk för elstötar! Felaktig elinstallation eller för hög
nätspänning kan orsaka elektriska stötar.
Anslut lampan till ett korrekt installerat vägguttag med 230 V~, 50 Hz.
Anslut lampan endast till ett lättåtkomligt vägguttag, så att den vid en
eventuell störning snabbt kan kopplas bort från elnätet.
Anslut lampan inte till grenuttag eller multipel-stickkontakter.
Använd lampan inte, om den har synliga skador, eller om stickprop-
pen är defekt. Kontrollera med regelbundna mellanrum och före varje
användning, om lampans hölje eller stickproppen har skador.
Öppna aldrig höljet och stick inte in föremål i lamphöljet.
Använd lampan endast ansluten till ett vägguttag, så att LED-lamporna är
riktade uppåt.
Täck aldrig över lampan, när den är i drift.
Rör aldrig vid nätstickproppen med fuktiga händer.
Håll lampan borta från öppen eld och heta ytor.
Använd lampan endast inomhus och inte i fuktrum eller i regn.
Förvara lampan aldrig så, att den kan falla ner i ett kar eller tvättställ.
Använd uteslutande den medlevererade laddningsstationen för up-
pladdning av lampan.
Använd den medlevererade laddningsstationen uteslutande för up-
pladdning av den tillhörande lampan.
Leveransomfång
1 LED-lampa med många funktioner
1 laddningsadapter
1 bruksanvisning
Tekniska data
Lampa för belysning fram [1]: 10 x LED-lampor (ej utbytbara) / per
LED-lampa ca 35 000 mcd / 60 - 80 lumen* med fulladdat batteri /
LED-lampans livslängd ca 30 000 h
Lampa för sidoljus [3]: 6 x LED-lampor (ej utbytbara)
Lystid för belysning fram [1]: 2,5 - 3 h*
Lystid för sidoljus [3]: 4 h*
Batteri: 1 x 500 mAh, 3,7 V litium-jon-batteri (ej utbytbart)
Laddningsstation ingång: 230 V~, 50 Hz, 1 W
Rörelsesensor: ca 2 m*
*enligt ANSI provningskriterier
Före idrifttagning
Det inbyggda batteriet har laddats på fabriken. Trots detta måste batteriet
laddas 24 timmar, innan det används för första gången.
Uppladdning av batteriet
Släck multifunktions-LED-lampan, innan uppladdningen påbörjas. Sätt in
nätstickproppen [5] från laddningsstationen [6] med en inlagd lampa i ett
lättåtkomligt vägguttag med 230 V~, 50 Hz. Var därvid uppmärksam på, att
laddningsstationen och lampan är rättvända [se bilden].
Låt batteriet stå på laddning 24 timmar. Hänvisning: Vid varje ytterligare
uppladdning ska laddningstiden (maximalt 24 timmar) ses i förhållande till
batteriets återstående kapacitet.
Så snart laddningsstationen [6] med en inlagd lampa [2] är ansluten till
strömnätet, laddas batteriet kontaktlöst. Den inbyggda laddningsautomatiken
förhindrar en överladdning av batteriet. Lampan [2] kan hela tiden lämnas kvar
i laddningsstationen [6].
Manövrering av sensorfunktionen
Anslut laddningsstationen [6] med en inlagd lampa [2] till strömnätet. Om en
rörelse upptäcks inom upp till 2 meters räckvidd, tänds automatiskt sidoljuset [3]
vid mörker. Efter ca 20 sekunder (+/- 5 sekunder) släcks sidoljuset automatiskt
igen.
Manövrering av ficklampsfunktionen
Ta ut lampan [2] ur laddningsstationen [6], lampan fram [1] kopplas auto-
matiskt in i Eco-läge. Genom att trycka flera gånger på tryckknappen TILL /
FRÅN [4] kan du välja mellan följande driftarter: 100 %-modus [1], sidoljus [3],
eller blink-modus [1]. Tryck på tryckknappen TILL/FRÅN [4] igen för att släcka
lampan.
Manövrering av nödljusfunktionen
Anslut laddningsstationen [6] med en inlagd lampa [2] till strömnätet. Vid
strömavbrott tänds belysningen fram [1] automatiskt i Eco-modus och fungerar
då som orienteringsljus. Så snart stickkontakten är strömförande igen, slocknar
belysningen fram [1]. Hänvisning: Vid avbruten strömförsörjning lyser lampan
fram [1], tills batteriet är urladdat – vid fulladdat batteri upp till 2 timmar.
Rengöring och skötsel
Rengör produkten endast med en torr trasa utan ludd.
Miljöskydd / instruktioner för avfallshantering /
teckenförklaring
Produkten måste lämnas in till ett uppsamlingsställe för elskrot. Batterier-
na resp ackumulatorer får inte kastas tillsammans med hushållssopor!
Lämna in batterier resp ackumulatorer och/eller apparaten till ett
anvisat uppsamlingsställe. Affären tar inte hand om gamla kasserade
apparater.
Förpackningen består av miljövänligt material, som kan lämnas till
lokala återvinningsstationer.
Insatsen är tillverkad av papp (PAP 21).
Blisterförpackningen är tillverkad av syntetmaterial (PET 01).
Den påminner konsumenten om, att produkter och förpackningar bör tas
om hand miljövänligt.
Försäkran om överensstämmelse: Produkter, som är märkta med denna
symbol, uppfyller alla relevanta gemenskapsregler inom det europeis-
ka ekonomiska samarbetsområdet.
Produkter, som är märkta med denna symbol får endast användas
inomhus (endast för laddningsstationer).
01
PET
01
PET
BUREAU
VERITAS
BUREAU
VERITAS
Denna symbol markerar elektriska apparater, som motsvarar skydds-
klass II (endast för laddningsstationer).
Kontrollerad säkerhet (endast för laddningsstationer):
Produkter, som är märkta med denna symbol, motsvarar
kraven enligt den tyska produktsäkerhetslagen (ProdSG).
Garanti
För denna produkt lämnas 3 års garanti från och med köpdatumet för material-
fel och 6 månader för förslitnings- och förbrukningskomponenter vid normal och
korrekt användning (t ex batteripaket). Denna garanti gäller inte för produkter,
som har används felaktigt, förändrats eller försummats (inkl normalt slitage), har
skadats vid olycksfall eller genom onormala driftvillkor samt felaktig hantering.
Vid reklamationer ska apparaten tillsammans med inköpskvittot och en kort
skadebeskrivning skickas in till Mellert SLT. Utan garantibevis sker reparation
endast mot betalning.
SE
LED-LAMPA MED MÅNGA
FUNKTIONER
Bruksanvisning
LEDOWA LAMPKA
WIELOFUNKCYJNA
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Serdecznie dziękujemy za zakup nowego urządzenia. Zdecydowaliście
się Państwo na wysokiej jakości produkt. Instrukcja obsługi jest składnikiem
niniejszego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dla bezpieczeństwa,
użytkowania i usuwania. Przed użyciem produktu zapoznać się ze wskazów-
kami obsługi i bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie w opisany sposób
i w podanych zakresach zastosowania. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku prywatnego, a nie przemysłowego. Przy przekazaniu produktu
osobie trzeciej dołączyć wszystkie dokumenty.
Ta latarka LED nie jest przeznaczona do oswietlania pomieszczen w
gospodarstwie domowym
W przypadku tej lampy chodzi o produkt specjalny na podstawie udziału
składowych trójchromatycznych
X < 0,270
Y < -2,3172 x² +2,3653 x -0,2199
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
LED: Nie patrzeć bezpośrednio w światło ani nie kierować lampy w
oczy innych osób. Może to spowodować pogorszenie wzroku. Jeżeli
produkt nie jest używany, wyłączyć go i umieścić w stacji ładowania. Dzieci
nie dopuszczać do produktu ani do opakowania. Produkt nie jest zabawką.
Nie bierzemy odpowiedzialności za szkody rzeczowe lub osobowe powstałe
na skutek niewłaściwego obchodzenia się lub nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi. W takich przypadkach następuje utrata gwarancji. Nie uży-
wać lampy, gdy części lampy z tworzywa sztucznego mają rysy lub pęknięcia
bądź są odkształcone.
OSTRZEŻENIE! niebezpieczeństwo wybuchu! Akumulatory mogą
wybuchnąć, gdy są silnie nagrzane.
Nie używać stacji ładowania i lampy w otoczeniu łatwo zapalnym lub
wybuchowym.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zwarcia! Woda, która przedostała
się do obudowy, może spowodować zwarcie.
Produktu nie zanurzać do wody ani do innych płynów.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Niewłaściwa obsługa
lampy może spowodować obrażenia.
Przed czyszczeniem i konserwacją odłączyć lampę i stację ładowania
od zasilania elektrycznego.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru.
Nie używać środków czyszczących, które zawierają kwas karboksy-
lowy, benzynę, alkohol lub podobne substancje. Środki te reagują z
powierzchnią i wydzielają się opary, które są szkodliwe i wybuchowe.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Wadliwa
instalacja elektryczna lub zbyt duże napięcie sieciowe mogą spowodo-
wać porażenie elektryczne.
Lampę podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazda zasilanego
z sieci 230 V~, 50 Hz.
Lampę podłączać tylko do dobrze dostępnego gniazda, aby w razie
awarii można było szybko odłączyć ją od sieci elektrycznej.
Nie podłączać lampy do listwy zasilającej lub gniazda wielokrotnego.
Nie używać lampy, gdy jest uszkodzona w sposób widoczny lub
wtyczka sieciowa jest uszkodzona. W regularnych odstępach czasu i
przed każdym użyciem sprawdzać lampę, czy obudowa i wtyczka nie
są uszkodzone.
Nigdy nie otwierać obudowy i nie kłaść przedmiotów na obudowie.
Lampę wkładać tylko do gniazda ściennego tak, aby diody LED skiero-
wane były do góry.
Nigdy nie przykrywać lampy, gdy jest włączona.
Nigdy nie dotykać wtyczki wilgotnymi dłońmi.
Nie zbliżać lampy do otwartego ognia ani do gorących powierzchni.
Lampę używać wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych, nie w
pomieszczeniach wilgotnych lub na deszczu.
Nigdy nie przechowywać lampy tak, aby mogła spaść do wanny lub
umywalki.
Do ładowania lampy używać wyłącznie dostarczonej stacji.
Przy pomocy dostarczonej stacji ładować wyłącznie daną lampę.
Zakres dostawy
1 Ledowa lampka wielofunkcyjna
1 Adapter ładowania
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Żarówki lampy przedniej [1]: 10 x LED (niewymiennych) / na LED około
35 000 mcd / 60 - 80 lumen* przy całkowicie naładowanym akumula-
torze / trwałość LED około 30 000 godzin
Żarówki lampy bocznej [3]: 6 x LED (niewymiennych)
Czas świecenia lampy przedniej [1]: 2,5 - 3 godz.*
Czas świecenia lampy bocznej [3]: 4 godz.*
Akumulator: 1 x 500 mAh, akumulator litowo-jonowy 3,7 V (nie-
wymienny)
Stacja ładowania, wejście: 230 V~, 50 Hz, 1 W
Czujnik ruchu: ok. 2 m*
*zgodnie ze standardem ANSI
Przed uruchomieniem
Wbudowany akumulator został już fabrycznie naładowany. Pomimo tego
przed pierwszym użyciem akumulator musi być ładowany przez 24 godziny.
Ładowanie akumulatora
Wyłączyć lampę wielofunkcyjną LED przez rozpoczęciem ładowania. Włożyć
wtyczkę [5] stacji ładowania [6] z włożoną lampą w łatwo dostępne gniazdo
ścienne zasilane z sieci 230 V~, 50 Hz. Zwrócić uwagę na prawidłowe
wyrównanie stacji ładowania i lampy [patrz rys.].
Teraz ładować akumulator 24 godziny. Wskazówka: Przy każdym kolejnym
ładowaniu czas ładowania (maksymalnie 24 godziny) ustalić w zależności od
pozostałej pojemności akumulatora.
Gdy stacja ładowania [6] z włożoną lampą [2] przyłączona jest do sieci
elektrycznej, akumulator ładowany jest bezstykowo. Wbudowana automatyka
ładowania zapobiega przeładowaniu akumulatora. Lampa [2] może stale
pozostawać w stacji ładowania [6].
Obsługa funkcji czujnika
Przyłączyć stację ładowania [6] z włożoną lampą [2] do sieci elektrycznej.
Jeśli w zakresie do 2 metrów zostanie wykryty ruch, w ciemności włączy się
automatycznie światło boczne [3]. Po około 20 sekundach (+/- 5 sekund)
światło wyłączy się automatycznie.
Obsługa funkcji latarki
Wyjąć lampę [2] ze stacji ładowania [6], światło przednie [1] włącza się
automatycznie w trybie Eco. Przez wielokrotne naciskanie włącznika/wyłącz-
nika [4] można przełączać pomiędzy następującymi trybami pracy: Tryb 100%
[1], światło boczne [3] lub tryb błyskania [1]. Aby lampę wyłączyć, nacisnąć
ponownie przycisk [4].
Obsługa funkcji światła awaryjnego
Przyłączyć stację ładowania [6] z włożoną lampą [2] do sieci elektrycznej. W
razie awarii prądu, lampa przednia [1] włączy się automatycznie w trybie Eco
i służyć będzie jako światło orientacyjne. Gdy w gniazdu będzie ponownie
prąd, zgaśnie lampa przednia [1]. Wskazówka: W przypadku braku zasilania
elektrycznego lampa przednia [1] świeci się aż do wyczerpania akumulatora -
przy całkowicie naładowanym akumulatorze, do 2 godzin.
Czyszczenie i konserwacja
Produkt czyścić tylko suchą, niestrzępiącą się ściereczką.
Ochrona środowiska / usuwanie / znaczenie zna-
ków
Produkt oddać do punktu zbiorczego zużytego sprzętu elektrycznego.
Baterii / akumulatorów nie wyrzucać do śmieci domowych! Baterie /
akumulatory i/lub urządzenie usunąć do odpowiedniego pojemnika
zbiorczego. Zużytych urządzeń nie zwraca się do punktów sprzeda-
ży.
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowi-
ska, które można oddać do lokalnego punktu recyklingu.
Ulotka włożona do opakowania jest wykonana z tektury (PAP 21).
Blister jest wykonany z tworzywa sztucznego (PET 01).
Przypomina konsumentowi o tym, aby usunąć produkty i opakowania w
sposób przyjazny dla środowiska.
Deklaracja zgodności: Produkty oznaczone tym symbolem spełniają
wszystkie mające zastosowanie przepisy wspólnotowe Europejskiego
Obszaru Gospodarczego.
PL
Produktów oznaczonych tym symbolem wolno używać wyłącznie w
pomieszczeniach wewnętrznych (tylko stacja ładowania).
Ten symbol oznacza urządzenia elektryczne II klasy ochronności
(tylko stacja ładowania).
Sprawdzone bezpieczeństwo (tylko stacja ładowania):
Produkty oznaczone tym symbolem odpowiadają wyma-
ganiom niemieckiej ustawy o bezpieczeństwie produktów
(Produktsicherheitsgesetz).
Gwarancja
Niniejszy produkt posiada gwarancję 3 lata od daty zakupu na wykonanie i
materiał oraz 6 miesięcy na części zużywalne i zużywające się. Gwarancja
nie obejmuje produktów, które są niewłaściwie użytkowane, modyfikowane,
zaniedbane (w tym normalnego zużycia), uszkodzonych w wypadkach, użyt-
kowanych w nietypowych warunkach lub produktów, z którymi obchodzono
się niewłaściwie. W razie reklamacji gwarancyjnej należy odesłać urządzenie
wraz z dowodem zakupu i krótkim opisem uszkodzenia do firmy Mellert SLT.
Bez dokumentu gwarancyjnego naprawa może być wyłącznie odpłatna.
DAUGIAFUNKCIS LED ŠVIESTUVAS
Naudojimas pagal paskirtį
Širdingai sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs išsirinkote aukštos kokybės
gaminį. Eksploatavimo instrukcija yra šio produkto dalis. Joje rasite svarbių
nurodymų apie saugą, naudojimą ir utilizavimą. Prieš naudodami produktą
susipažinkite su visais valdymo ir saugos nurodymais. Naudokite produktą
tik taip, kaip aprašyta ir tik nurodytoje sferoje. Produktas skirtas naudoti tik
privačiame, o ne komerciniame sektoriuje. Perduodami produktą kitiems,
atiduokite kartu ir visus dokumentus.
Šis LED prožektorius netinkamas naudoti namu ukio patalpu apšvietimui
Šis žibintuvėlis yra ypatingas produktas dėl pagrindinių spalvių koordi-
načių
X < 0,270
Y < -2,3172 x² +2,3653 x -0,2199
Saugos ir įspėjamieji nurodymai
Šviesos diodas: nežiūrėkite tiesiai į šviesą ir nešvieskite lempa kitiems
žmonėms į akis. Tai gali turėti įtakos regos stiprumui. Nenaudojant
produktą išjunkite ir įstatykite į įkrovimo stotelę. Laikykite vaikus toliau tiek nuo
produkto, tiek nuo jo pakuotės. Produktas nėra žaislas. Esant materialinei
žalai arba susižeidus asmenims dėl netinkamo naudojimo ar nepaisius šios
eksploatacijos instrukcijos, neprisiimame jokios atsakomybės! Tokiais atvejais
panaikinama bet kokia teisė į garantiją. Nenaudokite lempos, jei plastmasinės
lempos dalys įtrūko ar deformavosi.
ĮSPĖJIMAS! Sprogimo pavojus! Stipriai įkaitinus, akumuliatoriai gali
sprogti.
Nenaudokite įkrovimo stoties ir lempos lengvai užsiliepsnojančioje ar
sprogioje aplinkoje.
ĮSPĖJIMAS! Trumpojo jungimo pavojus! Į korpusą prasiskverbęs vanduo
gali sukelti trumpąjį jungimą.
Nedėkite gaminio į vandenį ar kitokį skystį.
ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti! Neteisingai naudojant lempą, galima
susižaloti.
Prieš visus valymo ir techninės priežiūros darbus atjunkite lempą ir įkrovimo
stotelę nuo el. tinklo.
Valymo ir vartotojo atliekamų priežiūros darbų negalima atlikti vaikams,
nesat suaugusiųjų priežiūros.
Nenaudokite valymo priemonės, kurios sudėtyje būtų karbono rūgšties,
benzino, alkoholio ar pan. medžiagų. Šios medžiagos ėsdina prietaiso
paviršių, o garai kenkia sveikatai ir yra sprogūs.
ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus! Netinkama elektros instaliacija ar
per aukšta tinklo įtampa gali sukelti elektros smūgį.
Prijunkite lempą prie tinkamai įrengtos rozetės, maitinamos 230 V~, 50
Hz įtampos.
Junkite lempą tik prie lengvai prieinamos rozetės, kad trikčių atveju
galėtumėte greitai atjungti ją nuo el. tinklo.
Niekada nejunkite lempos į ilgintuvo rozetę ar kelių lizdų rozetę.
Nenaudokite lempos, jei ji akivaizdžiai pažeista arba jei sugedo tinklo
kištukas. Reguliariai (bei prieš kiekvieną naudojimą) tikrinkite lempą dėl
korpuso ir tinklo kištuko pažeidimų.
Niekada neatidarinėkite korpuso ir nekiškite į jį jokių daiktų.
Junkite lempą tik į sienoje įrengtą rozetę taip, kad šviesos diodai būtų
nukreipti į viršų.
Niekada neuždenkite lempos, kai ji įjungta.
Niekada nelieskite tinklo kištuko drėgnomis rankomis.
Saugokite lempą nuo atviros ugnies ir karštų paviršių.
Naudokite lempą tik patalpų viduje, nenaudokite drėgnose patalpose ir
lyjant.
Niekada nelaikykite lempos taip, kad ji galėtų įkristi į vonią ar praustuvę.
Lempai įkrauti naudokite tik pridedama įkrovimo stotelę.
Pridedamoje stotelėje galima krauti tik jai skirtą lempą.
Pristatymo apimtis
1 daugiafunkcis LED šviestuvas
1 įkrovimo adapteris
1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Priekinio žibinto lemputė [1]: 10 šviesos diodai (nekeičiami) / 1 šviesos
diodas maždaug 35 000 mcd / 60–80 liumenų*, esant pilnai įkrautam
akumuliatoriui / šviesos diodo gyvavimo laikas maždaug 30 000 val.
Šoninio žibinto lemputė [3]: 6 šviesos diodai (nekeičiami)
Priekinio žibinto [1] švietimo trukmė: 2,5 - 3 val.*
Šoninio žibinto [3] švietimo trukmė: 4 val.*
Akumuliatorius: 1 vnt. – 500 mAh, 3,7 V ličio jonų akumu-
liatorius (nekeičiamas)
Įkrovimo stotelės įvestis: 230 V~, 50 Hz, 1 W
Judėjimo jutiklis: apie 2 m*
*pagal ANSI patikros kriterijus
Prieš naudojimą
Įmontuotas akumuliatorius įkrautas dar gamykloje. Tačiau prieš pirmąjį
naudojimą jį vis tiek reikia krauti 24 val.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš pradėdami įkrovimo procesą išjunkite daugiafunkcį žibintuvėlį. Tuomet
įkiškite įkrovimo stotelės [6], į kurią įstatyta lemputė, tinklo kištuką [5] į lengvai
prieinamą sieninį el. lizdą, kurio įtampa – 230 V~, 50 Hz. Atkreipkite dėmesį į
teisingą įkrovimo stotelės ir lemputės padėtį [žr. pav.].
Palikite akumuliatorių krautis 24 valandas. Nurodymas: įkraunant kitus kartus
atsižvelgti į įkrovimo laiką (daug. 24 val.), priklausomai nuo esamo įkrovimo
lygio.
Prijungus įkrovimo stotelę [6] su į ją įstatyta lempute [2] prie el. tinklo, akumu-
liatorius įkraunamas bekontakčiu būdu. Dėl integruotos automatinės sistemos
išvengiama akumuliatoriaus perkrovos. Lemputė [2] įkrovimo stotelėje [6] gali
būti pastoviai.
Jutiklio funkcijos naudojimas
Prijunkite įkrovimo stotelę [6] su į ją įstatyta lempute [2] prie el. tinklo. Jei 2 m
atstumu bus užfiksuotas judėjimas, tamsoje automatiškai įsijungs šoninis žibintas
[3]. Praėjus maždaug 20 sek. (+/- 5 sek.) šviesa automatiškai užges.
Kišeninio žibintuvėlio funkcijos naudojimas
Iš įkrovimo stotelės [6] išimkite lemputę [2], priekinis žibintas [1] automatiškai
įsijungs ekonominiame režime. Pakartotinai paspaudę įjungimo / išjungimo
mygtuką [4], galite rinktis vieną iš toliau išvardintų valdymo režimų: 100 %
režimo [1], šoninio žibinto [3] arba mirksėjimo režimo [1]. Norėdami išjungti
lemputę, dar kartą paspauskite jungiklį [4].
Avarinės funkcijos naudojimas
Prijunkite įkrovimo stotelę [6] su į ją įstatyta lempute [2] prie el. tinklo. Nutrūkus
el. tiekimui, priekinis žibintas [1] automatiškai įsijungs ekonominiame režime ir
padės susigaudyti tamsoje. Atsistačius el. tiekimui, priekinis žibintas [1] užges.
Nurodymas: nesant el. tiekimui ilgą laiką, priekinis žibintas [1] švies tol, kol
nusės akumuliatorius; esant pilnai įkrautam akumuliatoriui – maždaug po 2 val.
Valymas ir priežiūra
Valykite gaminį tik sausu, nepūkuotu audiniu.
Aplinkosauga / utilizavimo nurodymai / ženklų
paaiškinimas
Neišmeskite baterijų ar akumuliatorių kartu su buitinėmis atliekomis! Ba-
terijas ar akumuliatorius ir / arba prietaisą galite priduoti rekomenduo-
jamoms surinkimo įstaigoms. Seni prietaisai utilizuojami ne jų įsigijimo
vietoje.
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, ją galima ati-
duoti į vietinių atliekų tvarkymo centrus.
Vidinis įpakavimas pagamintas iš popieriaus (PAP 21).
Lizdinė pakuotė pagaminta iš plastiko (PET 01).
Informuokite vartotojus apie aplinką tausojantį gaminių ir pakuočių šali-
nimą.
Atitikties deklaracija: Šiuo ženklu pažymėti gaminiai atitinka visus Euro-
pos Ekonominės Bendrijos taikomus reikalavimus.
Šiuo simboliu pažymėti produktai skirti naudoti tik patalpose (tik
įkrovimo stotims).
Šiuo simboliu pažymėti elektroniniai prietaisai, kurie atitinka II saugumo
kategoriją (tik įkrovimo stotims).
01
PET
PL
LEDOWA LAMPKA
WIELOFUNKCYJNA
Instrukcja obsługi
DAUGIAFUNKCIS LED
ŠVIESTUVAS
Naudojimo instrukcija
Patikrinta sauga (tik įkrovimo stotims): produktai, pažymėti
šiuo ženklu, atitinka Vokietijos produktų saugos įstatymo
(vok.: ProdSG) reikalavimus.
Garantija
Šio produkto pagaminimui ir medžiagoms taikoma 3 metų garantija nuo jo
įsigijimo dienos ir 6 mėn. garantija nusidėvinčioms ir eksploatacinėms dalims,
esant normaliam ir tinkamam naudojimui (pvz., akumuliatoriams). Ši garantija
netaikoma produktams, naudojamiems netinkamai, keičiamiems, naudojamiems
aplaidžiai (įsk. normalų jų nusidėvėjimą), taip pat tiems, kurie sugadinami
avarijų metu arba dėl nenormalių jų naudojimo sąlygų ar naudojimo būdo.
Garantiniu atveju prietaisą siųskite į „Mellert SLT“ kartu su pirkimo kvitu ir
trumpu defektų aprašymu. Neturint garantinio talono patobulinimai atliekami tik
mokamai.
Do not use the lamp if you can see it is damaged or the mains plug is
defective. Check the lamp for damage to the housing and mains plug at
regular intervals and before every use.
Never open the housing and do not insert any objects into the housing.
Only use the lamp at a wall socket so that the LEDs are pointing upwards.
Never cover the lamp when it is in operation.
Never touch the mains plug with wet hands.
Keep the lamp away from naked flames and hot surfaces.
Only use the lamp inside and not in damp areas or in the rain.
Never store the lamp in a place where it could fall into a tub or basin.
To charge the lamp, only use the charging station provided.
Only use the charging station provided to charge the accompanying
lamp.
Scope of supply
1 LED multi-function light
1 charging adapter
1 set of operating instructions
Technical data
Front lamp [1]: 10 x LEDs (non-replaceable) / approx. 35.000 mcd /
60 - 80 lumens* per LED with fully charged battery / life of LED approx.
30.000 h
Side lamp [3]: 6 x LEDs (non-replaceable)
Front lamp burn time [1]: 2.5 - 3 h*
Front lamp burn time [3]: 4 h*
Battery: 1 x 500 mAh, 3.7 V lithium ion battery (non-replaceable)
Charging station input: 230 V~, 50 Hz, 1 W
Movement sensor: Approx. 2 m*
*according to ANSI test criteria
Before initial operation
The integrated battery has already been charged. Despite this, the battery must
be charged for 24 hours before first use.
Charging the battery
Switch off the multifunctional LED lamp before beginning charging. Then insert
the plug [5] of the charging station [6] - with the lamp inserted - into an easily
accessible wall socket with a voltage of 230 V~ and a frequency of 50 Hz.
Be careful to ensure that you align the charging station and lamp correctly - see
Figure.
Now leave the battery for 24 hours to charge. Note: For every subsequent
charge, the charging time (maximum 24 hours) should be calculated according
to the remaining capacity of the battery.
Once the charging station [6] with inserted lamp [2] is connected to the mains,
the battery is charged contactlessly. The integrated automatic charging system
prevents the battery from overcharging. The lamp [2] can remain in the charg-
ing station [6] constantly.
Use of the sensor function
Connect the charging station [6] with inserted lamp [2] to the mains. If move-
ment is sensed within a range of up to two metres and providing it is dark, the
side lamp [3] will switch on automatically. After approximately 20 seconds (+/-
5 seconds), it will switch off again automatically.
Use of the torch function
Remove the lamp [2] from the charging station [6]. The front light [1] will switch
on automatically in eco mode. By repeatedly pressing the on/off switch [4] you
can move between the following operating modes: 100% mode [1], side light
[3] or flashing mode [1]. Push the switch [4] again to turn off the lamp.
Use of the emergency light function
Connect the charging station [6] with inserted lamp [2] to the mains. If the
power fails, then the front lamp [1] will switch automatically into eco mode,
which provides light for orientation. As soon as the socket is live again, the front
light [1] turns off. Note: If the electricity supply remains off, then the front light
[1] is illuminated until the battery runs out - up to two hours if the battery is fully
charged.
Cleaning and care
Clean the product only with a dry lint-free cloth.
Environmental protection / disposal instructions /
legend
Hand in the product only at a collection point for electrical refuse.
Batteries do not belong in household waste! Please hand in batteries
and/or the appliance via available collection facilities. The disposal of
old equipment does not take place via the sales outlet.
The packaging consists of environmentally friendly materials which can
be disposed of through local recycling points.
The insert is made of cardboard (PAP 21).
The blister packaging is made of plastic (PET 01).
Reminds consumers to dispose of products and packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Declaration of conformity: Products marked with this symbol fulfil all
applicable community rules of the European Economic Area.
Products marked with symbol may only be used indoors (only for
charging station).
This symbol designates electrical devices complying with protection
class II (only for charging station).
LED MULTI-FUNCTION LIGHT
Intended use
Congratulations on the purchase of your new device. You have acquired a
high-quality product. The operating instructions are a component of this prod-
uct. They contain important information on safety, use and disposal. Familiarise
yourself with all operating and safety information before using the product.
Only use the product as described and for the declared uses. This product is
intended only for private, non-commercial use. If you give the product to a third
party, also provide them with all documents.
This LED lamp is not suitable for household room illumination.
This light is a special product due to the colour value elements
X < 0,270
Y < -2,3172 x² +2,3653 x -0,2199
Safety instructions and warnings
LED: Do not look directly into the light, or direct the torch into the eyes of
other people. This may lead to vision impairment. Switch off the product
when not in use and place in the charging station. Always keep the product
and packaging out of the reach of children. The product is not a toy. We ac-
cept no liability for personal or material damage caused by incorrect use or by
failure to comply with these operating instructions. In such cases, any guarantee
claim is nullified. Do not use the lamp if its plastic components are cracked or
deformed. The light source contained in this luminaire shall only be replaced by
the manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
WARNING! Danger of explosion! Batteries can explode if subjected
to high temperatures.
Do not use the charging station and the lamp in areas which are flam-
mable or explosion-prone.
WARNING! Risk of short circuit! Water which has penetrated the
housing could cause a short circuit.
Do not immerse the product in water or other liquids.
WARNING! Danger of injury! Incorrectly handling the lamp could
lead to injury.
Before all cleaning and maintenance work, disconnect the lamp and the
charging station from the electricity supply.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless
they are under supervision.
Do not use any cleaning agents which contain carboxylic acid, petrol,
alcohol or similar. These agents attack the surface of the devices and the
vapours are harmful and explosive.
WARNING! Risk of electric shock! Incorrect electrical installation or
too high a mains voltage could cause an electric shock.
Connect the lamp to a properly fitted socket with a voltage of 230 V~
and a frequency of 50 Hz.
Only connect the lamp to an easily accessible socket so you can discon-
nect it from the mains quickly in the case of a fault.
Do not connect the lamp to a socket strip or a multiple socket.
Tested safety (only for charging station): Products marked
with this symbol comply with the requirements of the Ger-
man Product Safety Act (ProdSG).
Guarantee
This product is covered by a three-year warranty for time and materials from the
date of purchase and a six-months warranty for wear parts and consumables
in the case of normal and proper use (e.g. batteries). This guarantee does not
apply to products which are used incorrectly, modified, neglected (including
normal wear), damaged by accident or abnormal operating conditions, or are
handled incorrectly. For a claim under guarantee, the appliance together with
proof of purchase and a brief description of the fault are to be sent to Mellert
SLT. If there is no proof of guarantee, repairs will be carried out only against
payment.
01
PET
BUREAU
VERITAS
LED-MULTIFUNKTIONSLEUCHTE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie bes-
chrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Diese LED-Lampe ist nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geei-
gnet.
Bei dieser Lampe handelt es sich um ein Spezialprodukt auf Grund der
Farbwertanteile
X < 0,270
Y < -2,3172 x² +2,3653 x -0,2199
Sicherheits- und Warnhinweise
LED: Nicht direkt ins Licht blicken oder Leuchte auf die Augen anderer
Menschen richten. Dies kann zur Beeinträchtigung der Sehkraft führen.
Produkt bei Nichtgebrauch ausschalten und in der Ladestation platzieren. Hal-
ten Sie Kinder stets vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Bei Sach- od. Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand-
habung od. Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieans-
pruch. Verwenden Sie die Lampe nicht, wenn die Kunststoffbauteile der Lampe
Risse oder Sprünge aufweisen oder sich verformt haben. Die Lichtquelle, die in
dieser Leuchte enthalten ist, darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder
einer entsprechend qualifizierten Person gewechselt werden.
WARNUNG! Explosionsgefahr! Akkus können explodieren, wenn sie
stark erhitzt werden.
Verwenden Sie die Ladestation und die Lampe nicht in leicht entflammba-
rer oder explosionsgefährdeter Umgebung.
WARNUNG! Kurzschlussgefahr! In das Gehäuse eingedrungenes
Wasser kann einen Kurzschluss verursachen.
Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Fehlerhafte Handhabung der Lampe
kann zu Verletzungen führen.
Trennen Sie die Lampe und die Ladestation vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol
oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte
an und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und explosiv.
WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder
zu hohe Netzspannung können zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Schließen Sie die Lampe an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose
mit 230 V~, 50 Hz an.
Schließen Sie die Lampe nur an eine gut zugängliche Steckdose an,
damit Sie sie bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Schließen Sie die Lampe nicht an eine Steckdosenleiste oder Mehrfachs-
teckdose an.
Verwenden Sie die Lampe nicht, wenn sie sichtbare Schäden aufweist
oder der Netzstecker defekt ist. Überprüfen Sie die Lampe in regel-
mäßigen Abständen und vor jeder Benutzung auf Beschädigungen an
Gehäuse und Netzstecker.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse und stecken Sie keine Gegenstände in
das Gehäuse.
Verwenden Sie die Lampe nur an einer Wandsteckdose, so dass die LEDs
nach oben weisen.
Decken Sie die Lampe niemals ab wenn sie in Betrieb ist.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Halten Sie die Lampe von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
Verwenden Sie die Lampe nur in Innenräumen und nicht in Feuchträumen
oder im Regen.
Lagern Sie die Lampe nie so, dass sie in eine Wanne oder in ein Wasch-
becken fallen kann.
Verwenden Sie zum Aufladen der Lampe ausschließlich die mitgelieferte
Ladestation.
Laden Sie mit der mitgelieferten Ladestation ausschließlich die zugehörige
Lampe.
Lieferumfang
1 LED-Multifunktionsleuchte
1 Ladeadapter
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leuchtmittel Vorderlicht [1]: 10 x LED (nicht austauschbar) / pro LED ca.
35 000 mcd / 60 - 80 Lumen* mit voll aufgeladenem Akku / Lebens-
dauer LED ca. 30 000 h
Leuchtmittel Seitenlicht [3]: 6 x LED (nicht austauschbar)
Leuchtdauer Vorderlicht [1]: 2,5 - 3 h*
Leuchtdauer Seitenlicht [3]: 4 h*
Akku: 1 x 500 mAh, 3,7 V Lithium-Ionen-Akku (nicht austauschbar)
Ladestation Eingang: 230 V~, 50 Hz, 1 W
Bewegungssensor: Ca. 2 m*
*nach ANSI Prüfkriterien
Vor der Inbetriebnahme
Der eingebaute Akku wurde werkseitig bereits aufgeladen. Trotzdem muss der
Akku vor dem ersten Gebrauch 24 Stunden lang aufgeladen werden.
Akku laden
Schalten Sie die LED-Multifunktionsleuchte aus, bevor Sie den Ladevorgang
beginnen. Stecken Sie dann den Netzstecker [5] der Ladestation [6] mit einge-
legter Lampe, in eine leicht zugängliche Wandsteckdose mit 230 V~, 50 Hz.
Achten Sie dabei, auf die richtige Ausrichtung der Ladestation und Lampe [siehe
Abb.].
Lassen Sie nun den Akku 24 Stunden lang laden. Hinweis: Bei jedem weiteren
Ladevorgang ist die Ladezeit (maximal 24 Stunden) in Abhängigkeit der ver-
bliebenen Akkukapazität zu sehen.
Sobald die Ladestation [6] mit eingelegter Lampe [2] am Stromnetz angeschlos-
sen ist, wird der Akku kontaktlos aufgeladen. Durch die integrierte Ladeautomatik
wird ein Überladen des Akkus vermieden. Die Lampe [2] kann ständig in der
Ladestation [6] bleiben.
Bedienung Sensorfunktion
Schließen Sie Ladestation [6] mit eingelegter Lampe [2] am Stromnetz an. Wenn
in einer Reichweite von bis zu 2 Meter eine Bewegung wahrgenommen wird,
schaltet sich bei Dunkelheit das Seitenlicht [3] automatisch ein. Nach ca. 20
Sekunden (+/- 5 Sekunden) schaltet sich dieses automatisch wieder aus.
Bedienung Taschenlampenfunktion
Nehmen Sie die Lampe [2] aus der Ladestation [6], die Vorderleuchte [1] schal-
tet sich automatisch im Eco-Modus ein. Durch wiederholtes Drücken des Ein-/
Ausschalters [4] können Sie zwischen den folgenden Betriebsarten wählen: 100
%-Modus [1], Seitenlicht [3] oder Blink-Modus [1]. Um die Lampe auszuschal-
ten drücken Sie den Schalter [4] erneut.
Bedienung Notlichtfunktion
Schließen Sie Ladestation [6] mit eingelegter Lampe [2] am Stromnetz an. Fällt
der Strom aus, leuchtet die Vorderleuchte [1] automatisch im Eco-Modus auf und
dient als Orientierungslicht. Sobald die Steckdose wieder Strom führt, erlischt
die Vorderleuchte [1]. Hinweis: Bei ausbleibender Stromversorgung leuchtet die
Vorderleuchte [1] so lange, bis der Akku erschöpft ist – bei voll aufgeladenem
Akku bis zu 2 Stunden lang.
Reinigung und Pflege
Produkt nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch reinigen.
Umweltschutz / Entsorgungshinweis / Zeichener-
klärung
Produkt nur an einer Sammelstelle für Elektroschrott abgeben. Batterien
bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Batterien bzw. Akkus und
/ oder das Gerät bitte über die angebotenen Sammeleinrichtungen
zurückgeben. Altgeräte-Entsorgung erfolgt nicht über die Verkaufsstelle.
Die Verpackung besteht aus Umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Der Einleger ist hergestellt aus Pappe (PAP 21).
Die Blisterverpackung ist hergestellt aus Kunststoff (PET 01).
01
PET
Erinnert Verbraucher daran, Produkte und Verpackungen umweltscho-
nend zu entsorgen.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte
erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des europäi-
schen Wirtschaftsraums.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte dürfen nur in Innenräu-
men verwendet werden (nur für Ladestation).
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die der Schutzklasse
II entsprechen (nur für Ladestation).
Geprüfte Sicherheit (nur für Ladestation): Produkte die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den
Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes
(ProdSG).
Garantie
Dieses Produkt hat eine Garantie von 3 Jahren ab dem Kaufdatum auf
Verarbeitung und Material und 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile
bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z.B. Akkus). Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produkte, die unsachgemäß verwendet, verändert, verna-
chlässigt (inkl. normaler Abnutzung), durch Unfälle beschädigt oder anormalen
Betriebsbedingungen sowie einer unsachgemäßen Handhabung ausgesetzt
wurden. Im Gewährungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und
einer kurzen Mängelbeschreibung an Mellert SLT zu senden. Ohne Garantie-
nachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.
BUREAU
VERITAS
BUREAU
VERITAS
[1]
[2]
[3]
[5]
[6]
[4]
LED MULTI-FUNCTION LIGHT
IAN 292060 2 - 2
LED-MULTIFUNKTIONS-
LEUCHTE
Bedienungsanleitung
LED MULTI-FUNCTION
LIGHT
Operating instructions
3
SE
LED-LAMPA MED MÅNGA
FUNKTIONER
Bruksanvisning
PL
LEDOWA LAMPKA
WIELOFUNKCYJNA
Instrukcja obsługi
DAUGIAFUNKCIS LED
ŠVIESTUVAS
Naudojimo instrukcija
TL154 - V 1.0 - 16/08/2017
Mellert SLT GmbH & Co. KG
Langenmorgen 2
D-75015 Bretten
Tel.: +49 (0) 7252 - 505 - 58
Fax: +49 (0) 7252 - 505 - 10
www.mellert-slt.com
IAN 292060
Serviceadresse
Serviceadress
Adres serwisu
Service address
Paslaugų adresas
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 292060 Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI