Dorma PHB 3000 User manual

Type
User manual
DORMA PHB 3000
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden
Produktes sind für die Übereinstimmung mit
EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser
Anleitung beschriebenen Änderungen sind keine
weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Einbau und Befestigungsanweisungen
Vor dem Anbringen eines Fluchttürverschlusses an einer Tür
sollte die Tür überprüft werden umsicherzustellen, dass sie
ordnungsgemäß angeschlagen ist und keinen Verzug
aufweist.
Bevor ein Paniktürverschluss an einer Feuerschutz-/Rauch-
schutztür installiert wird, sollte die Zertifizierung der Feuer-
schutztür, auf der der Paniktürverschluss geprüft wurde,
überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Paniktür-
verschluss für diese spezielle Tür geeignet ist.
Bei der Verwendung von Türdichtungen (z. B. Profildichtungen,
Bodendichtungen) sollte sichergestellt werden, dass diese nicht
die bestimmungsgemäße Funktion des Paniktürverschlusses
behindern.
An zweiflügeligen Türen mit gefälztem Mittelstoß, an denen
beide Flügel mit Paniktürverschlüssen ausgerüstet sind, ist
es wichtig zu überprüfen, dass sich jeder Flügel öffnet, wenn
sein Paniktürverschluss betätigt wird, und dass sich beide
Flügel frei öffnen, wenn beide Paniktürverschlüsse
gleichzeitig betätigt werden.
Für diese Anwendung ist möglicherweise der Einsatz einer
Mitnehmerklappe für das Bewegen des Gangflügels
erforderlich.
Paniktürverschlüsse sind nicht für den Einsatz an
Pendeltüren vorgesehen.
Bei der Installation sollten die Anweisungen zur Befestigung
sorgfältig beachtet werden. Diese Anweisungen und
sämtliche Wartungsanweisungen sollten vom Monteur an
den Betreiber weitergegeben werden.
Die horizontale Betätigungsstange sollte üblicherweise in
einer Höhe zwischen 900 mm und 1100 mm über der
Oberfläche des fertigen Fußbodens bei geschlossener Tür
installiert werden. Falls bekannt ist, dass die Mehrheit der
Benutzer des Gebäudes kleine Kinder sind, sollte eine
Reduzierung der Höhe der Stange in Betracht gezogen
werden.
Die horizontale Betätigungsstange sollte so installiert
werden, dass eine größtmögliche wirksame
Stangenlänge erreicht wird.
Falls Paniktürverschlüsse an zweiflügeligen Türen mit
gefälztem Mittelstoß und Türschließer vorgesehen sind,
sollte ein Schließfolgeregler nach EN 1158 installiert
werden, um die richtige Schließfolge der Tür sicherzustellen.
Diese Empfehlung ist für Feuerschutz-/Rauchschutztüren
besonders wichtig.
Es sollten jegliche vorgesehenen Sperrgegenstücke oder
Verkleidungen installiert werden, um die Übereinstimmung
mit dieser Europäischen Norm sicherzustellen.
D
Wartungsanweisungen
Um die Gebrauchstauglichkeit entsprechend diesem
Dokument sicherzustellen, sollten die folgenden
routinemäßigen Wartungsüberprüfungen in Abständen von
nicht mehr als einem Monat durchgeführt werden:
Inspektion und Betätigung des Paniktürverschlusses um
sicherzustellen, dass sämtliche Bauteile des Verschlusses in
einem zufriedenstellenden Betriebszustand sind. Mit einem
Kraftmesser sind die Betätigungskräfte ( 80 N) zum
Freigeben des Fluchttürverschlusses zu messen und
aufzuzeichnen.
Es ist zu überprüfen, ob sich die Betätigungskräfte,
verglichen mit den bei der Erstinstallation aufgezeichneten
Betätigungskräften, nicht wesentlich geändert haben.
Es ist sicherzustellen, dass die Sperrgegenstücke nicht
blockiert oder verstopft sind.
Alle Kontaktoberflächen fetten.
Es ist zu überprüfen, dass der Tür nachträglich keine
zusätzlichen Verriegelungsvorrichtungen hinzugefügt wurden.
Es ist zu überprüfen, ob sämtliche Bauteile der Anlage
weiterhin der Auflistung der ursprünglich mit der Anlage
gelieferten zugelassenen Bauteile entsprechen.
£
DORMA GmbH + Co. KG
DORMA Platz 1
58 256 Ennepetal/Germany
EN 1125:2008
10
3
3
7
7
6
6
4
4
A
B
1
1
2
2
2
2
B
B
A
A
Dangerous substances: None
1121 - CPD-AAA030
WN 057483 45532
04/10
DORMA PHB 3000
GB
The safety features of this product are essential to
its compliance with EN 1125. No modification of
any kind, other than those described in these
instructions, are permitted.
Installation and fixing instructions
Before fitting an exit device to a door, the door should be
checked to ensure correct hanging and freedom from
binding.
Before fitting a panic exit device to a fire/smoke resisting
door, the fire certification of the fire door assembly on which
the exit device has been tested to prove suitability for use on
a fire door should be examined. It is of utmost importance
that an exit device is not used on a fire door assembly of a
greater fire resistance time than approved for.
Care should be taken to ensure that any seals or weather-
stripping fitted to the complete door assembly, does not
inhibit the correct operations of the panic exit device.
On double doorsets with rebated meeting stiles and where
both leaves are fitted with panic exit devices, it is essential
to check that either leaf will open when its panic exit device
is activated and also that both leaves will open freely when
both panic exit devices are operated simultaneously.
The use of a carry bar to move the active leaf may be
required for this application.
Panic exit devices are not intended for use on double action
(double swing) doors.
The fixing instructions should be carefully followed during
installation. These instructions and any maintenance
instructions should be passed on by the installer to the user.
The horizontal bar should normally be installed at a height of
between 900 mm and 1 100 mm from the finished floor
level, when the door is in the secured position. Where it is
known that the majority of the occupants of the premises will
be young children, consideration should be given to reducing
the height of the bar.
The horizontal bar should be installed so as to provide the
maximum effective length.
Where panic exit devices are to be fitted to double doorsets
with rebated meeting stiles and self closing devices, a door
coordinator device in accordance with EN 1158 should be
fitted to ensure the correct closing sequence of the doors.
This recommendation is particularly important with
regard to fire/smoke resisting door assemblies.
Any keepers or protection plates provided should be fitted in
order to ensure compliance with this
European Standard.
Maintenance instructions
To ensure performance in accordance with this document,
the following routine maintenance checks should be
undertaken at intervals of not more than one month:
Inspect and operate the panic exit device to ensure that all
components are in a satisfactory working
condition; using a force gauge, measure and record the
operating forces ( 80 N) to release the exit device.
Check that the operating forces have not changed
significantly from the operating forces recorded when
originally installed.
Ensure that the keeper(s) is (are) free from obstruction.
Lubricate all contact surfaces.
Check that no additional locking devices have been added to
the door since its original installation.
Check that the operating forces have not changed
significantly from the operating forces recorded when
originally installed.
£
DORMA PHB 3000
Option:PHB 3000-Microswitch
WN 057485
131
20
11 6
9
26
28 31
131
131
a
b
m = 200 kg
max. m = 200 kg
max.
a
S
m = 200 kg
max.
a
G
S
G
PHB 3101 a= 1000 mm
PHB 3102 a= 1000 mm
PHB 3104 a= 1000 mm
PHB 3103 a= 1300 mm
PHB 3105 a= 1300 mm
PHX 04 b= 2270 mm
PHX 05 b= 3400 mm
YY
XX
YY
XX
Der Panik-Beschlag kann bei extremen
Türsituationen mit einer Türbreite
X < 1000 mm in Verbindung mit
dem Abstand des BandesY>90mm
evtl. nicht nach den Standardmaßen
montiert werden. Einbauvorschläge
stellt DORMA Ihnen auf Anfrage zur
Verfügung.
It may be the case that the panic
fitting cannot be installed on extrem
door situations according to standard
measurements (door with X smaller
than 1000 mm in connection with
the distance of the hinge Y bigger
than 90 mm). On request DORMA
will gladly give you installation
suggestions.
DORMA PHB 3000
1
2
3
32-35
AA
16-19
AA
min. 34
AAAA
35
16-19
AAAA
AA
DORMA PHB 3000
4,5
X
A
54
Ø10
56,5
Ø16
Ø22x6
T
Option PHT
T = max. 60
T = max. 105
(Option PHT S 05)
113
M4x12
Ø4,2 x 19
18,5 AA
XX
b
Xb
EN 1125
90 mm = min.60%
X
17
M4x12
Ø4,2 x 19
min. 70min. 70
17
XX
max. 1050
b
4
5
6
DORMA PHB 3000
7
77 M4x12
Ø4,2 x 19
18,5
A
B
B
27-30
B
77
M4x12
Ø4,2 x 19
18,5
A
89 M4x12
Ø4,2 x 19
18,5
A
min. 35
89
M4x12
Ø4,2 x 19
18,5
A
min. 35
8
DORMA PHB 3000
2,5
1.
2.
2,5
1.
2.
3.3.
9
11
12
10
X
X-42
X-69
5
X
DORMA PHB 3000
X- 197
13
14
15 16
2,5
1.
2.
3.3.
2,5
2.
1.
DORMA PHB 3000
18
Option PHT
T+15
Ø16
Ø22x6
T = max. 60
(Option PHT S 05)
WN 057484
17
1. 3.
2.
19
DORMA PHB 3000
Option
PHT
2.
3.3.
4.
1.
20
DORMA PHB 3000
H1+10
H2+10
H1+97
H2+97
H1
H2
H1+10
H1+65
H2+10
H2+65
H1
H2
21 22 23
24
DORMA PHB 3000
1.
2.
3
31
3
3
0
0
0
0
0
0
1.
2.
3
31
26
25
DORMA PHB 3000
28
2.
3.3.
4.
5.
2,5
1.
29
27
DORMA PHB 3000
Tagfeststellung
Dogging device
Maintien en position déverrouillée
Dispositivo di blocco scrocco
Bloqueo del resbalón
1.
2.
OFF
ON
30
31
1.
2.
CHECK FUNCTION
PHX 07
Änderungen vorbehalten
Subject to change without notice
DORMA GmbH + Co.KG
Door Control Division
DORMA Platz 1 D-58256 Ennepetal Tel. +49 (0) 23 33 / 793-0 www.dorma.com
Postfach 40 09 D-58247 Ennepetal Fax +49 (0) 23 33 / 79 34 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Dorma PHB 3000 User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages