Zanussi ZHC71N User manual

Type
User manual

This manual is also suitable for

Zanussi ZHC71N is a kitchen hood that can be used in both ducting and filtering versions to remove cooking fumes and odors. It has three speed settings and a warning light to indicate motor operation. The anti-grease filtering panel is easily removable and washable, and the activated charcoal fiber panel (for filtering version) should be changed every six months. The device also features a light switch and a decorative pipe for additional convenience.

Zanussi ZHC71N is a kitchen hood that can be used in both ducting and filtering versions to remove cooking fumes and odors. It has three speed settings and a warning light to indicate motor operation. The anti-grease filtering panel is easily removable and washable, and the activated charcoal fiber panel (for filtering version) should be changed every six months. The device also features a light switch and a decorative pipe for additional convenience.

ZHC 71
User
Manual
Hood
Mode
d’emploi
Hotte
Benutzer-
information
Abzugs-
haube
Instrucciones
para uso
Campana
Instruções
de utilização
Coifa
Aanwijzing
voor gebruik
Wasemkap
Brugs-
vejledning
Emhætte
ENGLISH
WARNING
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood
must be at least 65 cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to
be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from ap-pliances fed with an energy other
than electricity (central heating systems, ther-mosiphons, water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In
addition, exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity
(gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time. In fact the intake hood, disposing of air, could create a vacuum
in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar. This prevents the gas exhausted by the heat source from being
intaken again. It is therefore advisable to ensure the room contains air taps able to ensure a steady flow of fresh air.
This appliance has such technical particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
– the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black;
– the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
– terminal of a three-pin plug.
When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate
inside the appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug,
or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance
of at least 3mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation.
If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply be-fore carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the ap-pliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous
in this re-spect. Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters and when
removing grease deposits from the appliance.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months).
Avoid using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm
water and neutral detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific
products, following the instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or
brush) dipped in denatured ethyl alcohol.
DESCRIPTION
The appliance can be used both in Ducting version and Filtering version.
In the Ducting version (Fig. 1), cooking vapours and/or odours are conveyed straight outside (ceiling and/or wall) by a disposal
duct, using the holes that are predisposed on the top and/or at the back of the apparatus.
In the Filtering version (Fig. 2) cooking vapours and/or odours are depurated by a special activated vegetal charcoal fiber
panel and recirculated around the room by the front fissures. ATTENTION: For the filtering version it is absolutely necessary
to use the special active vegetal charcoal fiber panel whereas for the ducting version it is not.
INSTALLATION
Before assembling the appliance it is necessary to take off the anti-grease grille. To remove the grille, move the two catches
inside the apparatus (Fig. 3).
For the ducting installation of the appliance, connect one of the two discharge outlet to the external ducting and seal the other
opening with the supplied cap (Fig. 4). For the filtering installation you must close both the discharge outlets of the apparatus
using the supplied caps.
The following operations are essential for assembly:
Install a proper wiring system.
If your apparatus is to be assembled as a Ducting appliance, you must first make the air venting hole and get a proper
pipe to connect the hole to the flange of the hood.
Wall fitting
Making use of the appropriate drilling jig, apply the supplied blocks into the wall. Insert two of the supplied screws so that
the apparatus can be hooked onto these ones by means of the holes provided on the appliance (Fig. 5A). Once the apparatus
is hooked, fix it definitively to the wall using the two other screws and the holes made at its bottom (Fig. 5B). To avoid damage
make exclusive use of the holes already prepared on the hood. Make the electrical connections.
Wall cupboard fitting
Using the appropriate drilling jig make the four fixing holes into the bottom of the wall cupboard and cut the air venting hole
if the hood is a ducting version one (for the filtering version this hole is not necessary). Holding the hood against the bottom
of the cupboard fix it to it by means of the supplied four screws (Fig. 6). Make the electrical connections.
IMPORTANT:
Check the position of screw A (Fig. 8). For the ducting version screw A must be completely screwed; for the filtering
version the screw must be completely unscrewed to let the sucked air to get out through the top fissures.
ASSEMBLY OF THE DECORATIVE PIPE
Fix the lower bracket A onto the apparatus (Fig. 9). Fix the upper bracket B onto the ceiling; in order to position the bracket
on the same axis as your apparatus, refer to the small triangle C that is on the central axis. Take the two telescopic pipes
minding that you have to lift slightly the smaller pipe (the upper one); insert the pipes from the front, expanding slightly with
your hands so that they can get hooked onto the two brackets. Fix the pipes to the brackets by means of the screws D and
E.
OPERATION
A = light switch (Fig. 7).
B = first speed motor ON/OFF switch.
C = second speed switch.
D = third speed switch.
E = warning light: indicates motor operation.
Filtering/ducting conversion:
The conversion can be done in the inside of the appliance. Access is possible by opening the grille as described beforehand.
Verify that screw A (Fig. 8) is completely unscrewed, so that the inside valve let the air to be conveyed again into the room
throuth the slots. Insert the activated charcoal fiber panel (Fig.2F and 8F): lift the two stops made of metallic wire (Fig. 8C);
insert the fiber panel and set back the two stops.
In case the hood is a filtering version one, it is necessary to change the activated charcoal fiber panel (Fig.2F and 8F) according
to utilization about every six month. To remove the fiber panel:
take off the anti-grease grill (Fig.3).
lift the two metallic stops (Fig. 8C).
remove the fiber panel.
The anti-grease filtering panel is easily removed from the grille by opening it as described above and lifting the two stops
made of metallic wire (Fig. 8C). In the filtering version, to get access to the anti-grease panel the activated charcoal fiber
panel must be removed too. Change the anti-grease panel according to use. If the panel is a metallic one it can be washed
with some neutral detergent by hand or in a dish-washer.
If the light bulbs need changing, slacken the light cover by disconnecting the screw “A” and remove the bulb itself
(Fig. 10).
DEUTSCH
MONTAGE UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65
cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmer-
öfen usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft
nur dann durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-Dunstabzugshaube und einer ra-umluftabhängigen Feuerstätte (wie z.
B. gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim
Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger
Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein
Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen
konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
Dieses Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss
es nicht geerdet werden.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem
im Innern des Gerätes angebrachten Typens-childs übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest angeschlossenem
Kabel mit Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die entsprechen-den Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen
werden. Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker
ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brand-gefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist
die Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandge-fahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung eventueller
Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmä-ßigen Abständen in Abhängigkeit von der
Benutzung (zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für
die äußere Reinigung von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch
verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezialprodukten
empfohlen, wobei die auf dem Produkte angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte
einen in denaturalisierten Äthylalkohol eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
GERÄTEAUSFÜHRUNG
Das Gerät kann sowohl im Umluftbetrieb, als auch im Abluftbetrieb eingesetzt werden.
Im Abluftbetrieb wird der Kochdunst durch Abluftrohre ins Freie geleitet (Abb.1). Kohlefilter sind in Abluftbetrieb nicht
erforderlich.
Im Umluftbetrieb (Abb.2) wird die Luft zusätzlich durch die Aktivkohlefiltermatte geleitet und in den Raum zurückgeführt.
MONTAGE DES GERÄTS
Zur Montage des Geräts sind die Metallfilter herauszunehmen. Zur Beseitigung des Metallrostes die zwei Sperrungen zum
Inneren des Geräts (Abb. 3) verschieben.
Vor der Montage des Gerätes ist ein elektrischer Anschluß vorzusehen. Im Fall einer Abluftversion ist zudem eine geeignete
Abluftführung vorzusehen.
Wenn das Gerät in der Abluftversion betrieben werden soll, ist an einen der beiden Abluftstutzen ein geeigneter Abluftschlauch
anzuschließen und der andere Abluftstutzen mit dem mitgelieferten Deckel (Abb.4) zu schließen. Im Falle einer Umluftversion
sind beide Abluftstutzen mit einem Deckel zu schließen.
Wandmontage des Geräts: Zwei der mitgelieferten Schrauben unter Verwendung der Bohrschablone, mit, für die jeweilige
Wandkonstruktion geeigneten Dübeln an der Wand befestigen. Nun kann das Gerät mit den Schlüssellochöffnungen in der
Geräterückwand in die Schrauben eingehängt werden (Abb.5A). Zusätzlich wird das Gerät durch die Sicherungslöcher fest
mit der Wand verschraubt (Abb.5B). Jetzt kann die elektrische Verbindung mit der Stromversorgung hergestellt werden.
Montage unter einen Hängeschrank: Mit Hilfe der beiliegenden Bohrschablone werden die vier erforderlichen Befestigungslöcher
an der Unterseite des Hängeschrankes gebohrt. Wenn das Gerät im Abluftbetrieb betrieben werden soll, muß mit Hilfe der
Bohrschablone an der Unterseite des Hängeschrankes zusätzlich der erforderliche Ausschnitt für die Abluftleitung angebracht
werden. Nun wird das Gerät mit den mitgelieferten metrischen Schrauben an der Unterseite des Hängeschrankes befestigt
(Abb.6). Im Falle einer Abluftversion muß nun eine geeignete Abluftleitung hergestellt werden. Jetzt kann die elektrische
Verbindung mit der Stromversorgung hergestellt werden.
Achtung: Vor Inbetriebnahme des Geräts ist die Stellung der Umstellschraube (Abb. 8A) zu überprüfen. Die Umstellschraube
regelt ein Ventil, das die Luft entweder durch die vorderen Lüftungsschlitze (Umluftbetrieb) oder durch den Luftstutzen
(Abluftbetrieb) leitet. Für den Abluftbetrieb muß die Schraube fest angezogen sein. Für den Umluftbetrieb muß die Schraube
vollständig gelöst sein.
MONTIEREN DES ZIERKAMINS
Den unteren Haltebügel A an dem Gerät (Abb.9) befestigen. Den oberen Haltebügel B an der Zimmerdecke festmachen; um
den Bügel so anzubringen, dass er dieselbe Achse des Gerätes bekommt, beachte man Dreieck C, das sich auf der Zentralachse
befindet, als Anhaltspunkt. Die beiden Teleskoprohre nehmen und das kleinere, obere Rohr etwas höherziehen; Rohre von
vorne einführen, indem man sie von Hand etwas spreizt, damit sie in die beiden Bügel einhaken. Rohre mittels Schrauben
D und E an den Bügeln festschrauben.
SCHALTUNG DES GERÄTS
Schalter A: Beleuchtung (Abb. 7).
Schalter B: Ein- (erste Betriebsstufe)/ Aus-Schalter.
Schalter C: zweite Betriebsstufe.
Schalter D: dritte Betriebsstufe.
Schalter E: Motorkontrolleuchte.
Umrüstung von Abluft in Umluft : Um das Gerät von einer Abluft- in eine Umluftversion umrüsten zu können, ist zunächst
das Filtergitter zu öffnen. Dann ist die Umstellschraube (Abb. 8A) auf Umluftbetrieb zu stellen, indem sie gelöst wird. Dadurch
wird die Luft nach vorne durch die Lüftungsschlitze geleitet. Anschließend muß die Aktivkohlefiltermatte eingesetzt werden.
Dazu sind zunächst die beiden Metallbügel (Abb. 8C) abzunehmen. Dann kann die Kohlefiltermatte (Abb. 2F + 8F) eingesetzt
und mit den beiden Metallbügeln befestigt werden.
Wechsel der Kohlefiltermatte: Soweit das Gerät im Umluftbetrieb eingesetzt wird, ist die Kohlefiltermatte (Abb. 2F + 8F)
regelmäßig auszutauschen und durch eine neue zu ersetzen. Die Austauschhäufigkeit hängt von der Benutzungsdauer und
der Art der abzusaugenden Wrasen ab. Mindestens ist die Kohlefiltermatte alle sechs Monate zu wechseln.
Wartung des Fettfilters (Abb. 8B): Soweit das Gerät mit einer Textilfiltermatte betrieben wird, ist diese regelmäßig
auszutauschen und durch eine neue zu ersetzen. Die Austauschhäufigkeit hängt von der Benutzungsdauer und der Art der
abzusaugenden Wrasen ab. Mindestens ist die Textilfiltermatte alle sechs Monate zu wechseln. Soweit das Gerät mit einem
Metallfettfilter ausgestattet ist, kann dieser mit einem milden Reinigungsmittel von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt
werden. Um den Fettfilter abnehmen zu können, muß im Falle eines Umluftbetriebes zuvor die Kohlefiltermatte entfernt werden.
Um die Lampe austauschen zu können, muß zunächst die Lichtabdeckung durch die Umdrehung der Schraube “A”,
entfernt werden (Abb. 10).
GARANTIEBEDINGUNGEN-KUNDENDIENST NACH VERKAUF BENELUX
Im Fall der Inanspruchnahme der Garantie zwecks kostenloser Reparatur ist die entsprechende Einkaufsrechnung oder
Quittung zusammen mit dem zu reparierenden Gerät vorzulegen.
Allgemeine Garantiebedingungen
1. Der Hersteller gewährt ein Jahr Garantie, beginnend mit dem Kaufdatum, auf das auf der entsprechenden Einkaufsrechnung
gennante Gerät. Tritt in dieser Zeit ein Defekt auf, der auf einen Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist,
hat der Käufer Anrecht auf eine kostenlose Reparatur des Geräts.
1a. Für Staubsauger, die für den Gebrauch im Haushalt konzipiert sind, beträgt die allgemeine Garantiezeit zwei Jahre.
Zubehöre sind Verbrauchsartikel, die direktem Verschleiß ausgesetzt sind, und fallen daher nicht unter die Garantie.
2. Der Hersteller gewährt ein Jahr Garantie auf von seinem Kundendienst nach Verkauf durchgeführte Reparaturen und auf
bei dieser Gelegenheit montierte neue Teile; die Garantiezeit beginnt mit dem Datum der Reparatur. Tritt in dieser Zeit
ein Defekt auf, der die Direkte Folge der ausgeführten Arbeiten oder des bei dieser Gelegenheit montierten neuen Teils
ist, hat der Käufer Anrecht auf eine kostenlose Reparatur. Die Ausführung der Reparaturen verlängert nicht die allgemeine
Garantiezeit das gesamte Gerät.
3. Interventionen des Kundendiensts nach Verkauf an der Adresse des Käufers erfolgen nur für große und schwer zu
transportierende Geräte wie Waschmachine, Trockner, Geschirrspüler, Kühlschrank, Tiefkühltruhe, Ofen und Einbaugeräte.
3a. Das in Punkt 3 oben definierte Prinzip gilt auch für Wohnwagenkühlschränke, wenn sich das Gerät innenhalb der
Landesgrenzen befindet und auf normalen Straßenweg zugänglich ist. Zum Zeitpunkt der Intervention müssen sich das
Gerät und sein Eigentümer oder dessen bevollmächtiger Vertreter am vereinbarten Ort der Intervention befinden.
4. Wenn ein Gerät wie unter Punkt 3 oben genannt nach Ansicht des Herstellers in die Werkstatt transportiert werden muß,
erfolgt der Transport nach dem vom Hersteller festgelegten Verfahren auf dessen Kosten, Risiken und Gefahren.
5. Alle unter Punkt 3 und 3a nicht genannten Geräte sowie Geräte, die die beschriebenen Funktionseigenschaften besitzen,
aber leicht transportiert werden können, müssen franko an die Adresse des Herstellers gesandt oder diesem vorgelegt
werden. Während der allgemeinen Garantiezeit übernimmt der Hersteller die Kosten für den Rücktransport.
6. Wenn ein während der allgemeinen Garantiezeit festgestellter Defekt nicht repariert werden kann, wird das Gerät kostenlos
ersetzt.
Erweiterungen der Garantie
7. Für die Motorkompressoren von Kühlschranken/Tiefkühltruhen (mit Ausnahme des Anlasserrelais und Thermoschalters)
wird eine degressive Garantiezeit von 20 % pro Jahr gewährt, für eine Dauer von 5 Jahren ab dem Kaufdatum des auf
der entsprechenden Einkaufs-rechnung genannten Geräts, mit vollständig kostenloser Reparatur während der Allgemeinen
Garantiezeit. Nach der allgemeinen Garantiezeit werden die Kosten für Fahrt, Arbeitszeit und eventuelle Ersatzteile in
Rechnung gestellt.
Von der Garantie ausgeschlossen
8. Reparaturarbeiten und/oder Ersatz wie oben beschrieben sind nicht von der Garantie gedeckt, wenn:
- keine Rechnung oder Quittung vorgelegt oder mit dem zu reparierenden Gerät eingesandt wird, die das Kaufdatum und
die Bezeichnung des Geräts enthalt;
- das Gerät zu anderen Zwecken als zu den Haushaltszwecken genutzt wurde, zu denen es bestimmt ist;
- das Gerät nicht nach den Angaben in den Installationsvorschriften oder in der Gebrauchsanleitung installiert oder genutzt
wurde;
- das Gerät unsachgemäß von unqualifizierten Personen repariert oder modifiziert wurde.
8a. Wenn das Gerät so eingebaut, aufgehängt oder plaziert wurde, daß seine Freilegung und sein Wiedereinbau länger als
dreißig Minuten dauert, werden die zusätzlichen Kostem dem Eigentümer in Rechnung gestellt.
8b. Defekte infolge eines anormalen Einbaus mit Einverstandnis des Eigentümers des Geräts können dem Hersteller und
seinem Kundendienst nicht angelastet werden.
8c. Defekte wie Krätzer, Stöbe oder Bruch von herausnehm oder demontierbaren Elementen, die dem Hersteller nicht zum
Zeitpunkt der Lieferung zur Kenntnis gebracht wurden, sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Wichtiger Hinweis
Dieses Gerät wurde so konzipiert, daß es Sicherheit gewährleistet. Unsachgemäße Reparaturen können diese Sicherheit jedoch
gefährden. Um die Sicherheit nicht zu gefährden und gegen eventuelle Beschädigung vorzubeugen, wird empfohlen,
Reparaturen ausschließlich Personen anzuvertrauen, die über die erforderliche fachliche Qualifikation verfügen. Wir empfehlen
Ihnen Reparaturer und Überprüfungen von Ihrem Verkäufer oder vom SERVICE ELGROEP durchführen zu lassen und immer
original Ersatzteile DISTRIPARTS zu verlangen.
Niederlande
ELGROEP SERVICE
Vennootsweg 1, postbus 120
NL- 2400 AC Alphen a/d Rijn
Störungsmeldungen:
Tel. : 0172-468300
Fax : 0172-468366
Ersatzteilverkauf:
Tel. : 0172-468400
Fax : 0172-468676
Telex : 39906 elgr
Belgien
ELGROEP SERVICE
Bergensesteenweg 719
B-1502 Halle (Lembeek)
Kundendienst:
Tel. : 02-3630444
Fax : 02-3630400
Ersatzteile:
Tel. : 02-3630555
Fax : 02- 3630500
Telex : 22915 eluxbe
Luxemburg
ELGROEP SERVICE
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg (Hamm)
Kundendienst:
Tel.: (00352)42 43 11
Fax: (00352)42 43 14 60
1 2
F
3 4
5
A
B
6
7
A
B
C D E
8
F
A
C
B
9
D
E
B
C
D
E
A
10
www.electrolux.com
04306183/2 Subjet to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Zanussi ZHC71N User manual

Type
User manual
This manual is also suitable for

Zanussi ZHC71N is a kitchen hood that can be used in both ducting and filtering versions to remove cooking fumes and odors. It has three speed settings and a warning light to indicate motor operation. The anti-grease filtering panel is easily removable and washable, and the activated charcoal fiber panel (for filtering version) should be changed every six months. The device also features a light switch and a decorative pipe for additional convenience.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages