weinor WGM Sottezza Instructions For Maintenance And Use

Category
Toys
Type
Instructions For Maintenance And Use
www.weinor.de
WGM Sottezza
Wartungs- und Gebrauchsanleitung
Instructions for maintenance and use
Wichtige Hinweise für den Endverbraucher
Important instructions for the end user
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
Inhaltsverzeichnis Seite
Explosionszeichnung WGM Sottezza 3
Sicherheitshinweise 4
Bau- und Funktionsbeschreibung 4
Gebrauchsanleitung 5
Wartungs- und Pflegeanleitung 5
Reinigung 6
Allgemeine Hinweise zum Tuch 6
Nachrüstung 6
Weitere weinor Produkte 6
Fehlerbeseitigung 7–8
Reparatur und Ersatzteilbestellung 7–8
2
Contents page
Exploded drawing WGM Sottezza 3
Safety instructions 4
Structural and functional description 4
Instructions for use 5
Instructions for maintenance and service 5
Cleaning 6
General instructions as regards the fabric 6
Retrofitting 6
Other weinor products 6
Troubleshooting 78
Repairs and ordering of spare parts 78
Wartungs- und Gebrauchs-
anleitung WinterGarten-
Markise WGM Sottezza
Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt von weinor
entschieden. Langjährige Erfahrung und der Einsatz verschleiß-
armer, korrosionsbeständiger Metalle und hochfester Kunststoffe
bürgen für das Produkt.
Sorgfalt und Qualität sind weinor Grundsätze bei der Produkt-
herstellung und haben unsere Produkte so beliebt gemacht.
Damit Sie viele Jahre Freude an unserem Produkt haben, beachten
Sie bitte nachfolgende Ausführungen.
weinor, Qualität von Anfang an!
Instructions for mainte-
nance and use Conservatory
Awning WGM Sottezza
You have decided to opt for a high-quality product by weinor.
Years of experience and the use of wear and corrosion resistant
metals and high-tensile plastics guarantee quality of the product.
Diligence and quality are the weinor principles for manufacturing
the products and have thus made our products popular.
Please follow the instructions given below to get the best out of
our products for years to come.
weinor, quality right from the beginning!
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
3
Explosionszeichnung Exploded drawing
Adaptor for
Beckermotor
Top plate
Insertion bracket
Gearbox
Box floor
Hoisting carriage,complete
Rope spacer holder
Rope
Fastener transport section
Cover for transport section
Fabric
Motor
Fabric roller
shaft
Fabric roller insert
End stop only without
a box floor
Transport section with inner
mounting elements
Transportprofil mit innenliegenden
Spannelementen
Hood
Adaptor
Attachment hood
Adapter
Beckermotor
Kopfplatte
Einschubkonsole
Getriebe
Kastenboden
Laufwagen komplett
Distanzseilhalter
Seil
Halter Transportprofil
Abdeckung Transportprofil
Tuch
Motor
Tuchwelle
Tuchwelleneinsatz
Anschlag nur wenn
kein Kastenboden
Dach
Adapter
Befestigung Dach
Actuator-side bolts
(the motor is on the actuator-side)
Retaining ring
Top plate
coupling, left
Coupling
for insertion
bracket
Box floor for coupling
Top plate
coupling, right
Adaptor
for
coupling
Fabric roller shaft
insert coupling
Washer
Bearing-side bolts
Coupling point
Tuchwelleneinsatz
Kopplung
Adapter für
Kopplung
Sicherungsring
Einschubkonsole
Kopplung
Bolzen Lagerseite
Scheibe
Kopfplatte
Kopplung rechts
Kastenboden für Kopplung
Kopfplatte
Kopplung links
Bolzen Antriebsseite
(in der Antriebsseite sitzt der Motor)
Kopplungsstelle
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
Sicherheitshinweise
Es ist für die Sicherheit von Personen wichtig diese Sicherheits-
hinweise zu befolgen und diese Hinweise aufzubewahren.
Die Leistungsfähigkeit eines Produktes hängt von seiner Instal-
lation und Montage ab.
Überprüfen Sie die Anlage, auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung.
Überprüfen Sie bei motorbetriebenen Anlagen die elektrischen
Zuleitungen auf Beschädigung.
Reparaturbedürftige Geräte nicht verwenden.
Überwachen Sie die Markise während der Aus- und Einfahr-
bewegung und halten Sie davon Personen fern, bis diese voll-
ständig ein- oder ausgefahren ist.
Die Zahl der festgesetzten Wartungszyklen darf nicht überschritten
werden.
Die in den Transportprofilen liegenden Spannelemente
sind vorgespannt. Der Verfahrweg der Gasdruckfeder-
elemente in den Transportprofilen ist durch Sperrbolzen
begrenzt. Die Sperrbolzen sind durch rote Abdeckkappen
gekenn
zeichnet. Verschraubung nicht Lösen. Montage nur
durch geschultes
Personal.
Hinweise für Markisen mit automatischer Steuerung
Klemmen Sie die Markise bei laufenden Wartungs-, Montagearbeiten
in der Abdeckfläche der Markise von der Stromversorgung ab.
㛯㛯㛯
Bau- und Funktionsbeschreibung
Für die WGM Sottezza werden nur hochwertige, korrosionsfreie
Materialien eingesetzt. Die Profile sind aus stranggepresstem
Aluminium. Die Halter Transportprofil und die Gussteile sind eben-
falls aus Aluminium. Alle Verbindungsteile, wie z.B. Schrauben,
sind aus Edelstahl. Alle Aluminiumteile sind in Fassadenqualität
pulverbeschichtet. Die WGM Sottezza ist ein textiler Sonnenschutz,
welcher für den Einsatz unter Glasdächern oder im Innenbereich
von Wohnräumen konzipiert wurde. Für den ungeschützten
Außenbereich (z.B. WGM Sottezza auf dem Dach) ist die WGM
Sottezza nicht geeignet.
Die WGM Sottezza kann bei Dachneigungen von 5° 45° einge-
setzt
werden, wobei der Kasten oben ist und die Anlage nach
unten ausfährt.
Die Tuchspannung wird durch die in den Transportprofilen liegenden
Spannelemente erzeugt.
Um die Anlage mit Getriebe möglich zu machen und auf Grund
des Einsatzes im Wind- und Regengeschützten Bereich wurde die
Tuchspannung herabgesetzt. Deshalb ist bei der WGM Sottezza ein
etwas größerer Tuchdurchhang zu verzeichnen welcher aber keinen
Einfluss auf die Funktion der Anlage hat.
Bei größeren Abmessungen werden bei der WGM Sottezza einstell-
bare Distanzseile eingesetzt.
Um den Tuchstand im ausgefahrenen Zustand zu verbessern, wird
standardmäßig ein Motor mit automatischer Rückstellung einge-
setzt. Das bedeutet, der Motor fährt im aus gefahrenen Zustand
nochmals um ca. 2 cm im Richtung Tuchwelle zurück.
Bei der Option Getriebe muss das Ausfallprofil per Handkurbel
zurückgefahren werden, damit das Tuch straffer wird.
Safety instructions
For personal safety, it is important to follow the safety
instructions and keep these instructions in a safe place.
Performance of a product depends on its installation and
mounting.
Check the unit for any indications of wear and tear as well as
damage.
Check electrical leads for damages in case of motor-driven units.
Do not use devices that need repairing.
Supervise while the awning is being extended or retracted and
keep persons away until it is completely retracted or extended.
The number of specified maintenance cycles should not be
exceeded.
Clamping elements in the transport sections are pre-
tensioned. The travel path of the gas pressure spring
elements in the transport sections is restricted by the stop
bolts. The stop bolts are identifiable owing to the red
covering caps. Do not loosen the screws. Mounting should
be carried out by trained personnel only.
Instructions for awnings with an automatic control unit
Disconnect the awning from the power supply during maintenance
and mounting activities in the area covered by the awning.
㛯㛯㛯
Structural and functional description
Only high-quality, anticorrosive materials are used for WGM
Sottezza. The sections are extruded aluminium sections. The trans-
port section holders and the casting parts are also made from
extruded aluminium. All connecting elements, such as screws, are
made of stainless steel. Aluminium parts have a facade-quality
powder-coated finish. WGM Sottezza provides sun protection
using a fabric and has been designed for installing under glass
roofs or over patios. WGM Sottezza is not suitable for outdoor
installation (e.g. on the roof) without protection.
WGM Sottezza can be used for a roof with inclinations of 5° 45°,
where the box is fitted on top and the unit extends downwards.
The clamping elements inside the transport sections create fabric
tension.
The fabric tension was reduced in order to enable the unit
for gearbox operations and for its use in wind and rain protected
areas. Therefore, the fabric sags a little more in case of WGM
Sottezza, which, however, does not hamper the functioning of
the unit.
Adjustable spacer ropes are used in case of WGM Sottezza for
larger dimensions.
Usually a motor with an automatic resetting function is used to
improve the position of the fabric in the extended state. This
means that in the extended state, the motor reverses for approx
2 cm in the direction of the fabric roller.
If a gearbox is installed for operations, the drop section must be
brought back using the crank so that the fabric becomes tauter.
4
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
5
Gebrauchsanleitung
weinor Produkte werden mit größter Sorgfalt hergestellt;
dennoch sind und bleiben Ihre weinor Produkte Sonnen-
schutzanlagen und müssen bei ungünstigen Wetterbedin-
gungen, welche die Beschattung in ihrer Funktion beein-
trächtigen können, eingefahren werden.
Eine WGM Sottezza unter einem vorn und seitlich offenen Dach,
muss also bei starkem Wind (über Windstärke 5) sofort eingefahren
werden. Bei Regen, Gewitter oder Schneefall sollte sie auch einge-
fahren werden, wenn auf Grund des Standortes oder der Anbringung
eine Funktionsbeeinträchtigung besteht.
Der serienmäßige SEB-Motor der WGM Sottezza hat – bauart-
bedingt – eine Einschaltdauer von maximal vier Minuten. Wird die
Einschaltdauer – z.B. durch häufiges Ein- und Ausfahren über-
schritten, kann der interne Thermoschutz den Motor automatisch
abstellen.
Bitte warten Sie in diesem Fall, bis sich der Motor abgekühlt hat (je
nach Außentemperatur ca. 1520 min) und wieder betriebsbereit ist.
Ferner verfügt der SEB-Motor über eine Tuchrückstellung im
ausgefahrenen Bereich. Die Anlage wird durch den Motor in der
Endlage etwas zurückgestellt, damit sich der Tuchstand verbessert.
Ist Ihre WGM Sottezza mit Sonnen-, Wind- oder Regenwächter aus-
gerüstet, wird die Steuerung nach einem Stromausfall auf Automatik
umgeschaltet. Vorher auf Handbetrieb eingestellte Anlagen laufen
nach einem Stromausfall also automatisch.
Bei Frostgefahr müssen Sie die Automatik auf manuellen
Betrieb umstellen, um ein automatisches Fahren der
Anlage zu unterbinden. Bei Frostgefahr oder Frost darf
die Anlage nicht in Betrieb genommen werden!
Die Markise kann bis zum maximalen Ausfall in jede Zwischen-
position gefahren werden.
㛯㛯㛯
Wartungs- und Pflegeanleitung
Auch ein wartungsarmes Produkt bedarf der Pflege. Führen Sie
deshalb nachfolgende Wartungs- und Pflegearbeiten nach Bedarf,
einmal im Frühjahr oder nach längerer Stillstandzeit durch. Diese
Arbeiten erhöhen die Lebensdauer Ihrer Anlage.
Laub und sonstige Fremdkörper sowie grobe Verschmutzungen
im Kasten,
im Transportprofil,
an den Laufwagen,
auf dem Tuch usw. sind sofort zu beseitigen.
Alle beweglichen Teile sind regelmäßig zu schmieren, dazu
gehören nachfolgende Stellen
der Bolzen des Tuchwelleneinsatzes,
die Laufrollen und die Laufwagenachsen des Laufwagens,
die Lagerstellen der Kopplung.
Bei gekoppelten Anlagen sollte die Schraubverbindung zwischen
den 2 Tuchwelleneinsätzen Kopplung, einmal jährlich kontrolliert
werden. Dazu schrauben Sie den Kastenboden für Kopplung ab,
fahren die WGM Sottezza soweit aus, dass der Schraubenkopf
nach unten zeigt und kontrollieren den festen Sitz der Schraube.
Gegebenenfalls ist die Schraube fest zu ziehen.
Wir empfehlen:
Lassen Sie diese Pflegearbeiten regelmäßig durch einen Fach-
betrieb vornehmen.
Als Schmiermittel sind Fette, Sprays oder Mittel mit Bestandteilen
von Teflon, PTFE oder vergleichbare Mittel einzusetzen. Das
Schmiermittel muss Wasser- und schmutzabweisend sein, um eine
lange Wirksamkeit zu erzielen. Die Hinweise der Hersteller der
Schmiermittel sind auf jeden Fall zu beachten. Schmiermittel, die
Kunststoffe angreifen, dürfen nicht verwendet werden.
Instructions for use
weinor products are manufactured with great care; in
spite of this your weinor products are and shall remain
sun protection units and hence must be retracted in
unfavourable weather conditions, which may otherwise
hamper their shading capability.
A WGM Sottezza installed under a roof that is open in the front
and at the sides must be immediately retracted during strong
winds (wind force over 5). If, owing to its location or place of
installation, there is a possibility of its functioning being hampered
due to rain, thunder or snow, it must be retracted.
The standard SEB-Motor of WGM Sottezza has a start-up time of
maximum four minutes depending on its model. If the start-up
time exceeds this, e.g. due to frequent retraction and extension,
the internal thermal circuit switches off the motor automatically.
In such a case, please wait till the motor cools down (approxi-
mately 1520 minutes depending on the ambient temperature)
and is ready for operation again.
Further, the SEB-Motor has a fabric reset function in the extended
area. In the end position, the unit is pushed back by the motor to
some extent to improve the position of the fabric.
If your WGM Sottezza is equipped with sun, wind or rain guards,
the control unit switches over to the automatic mode in case of
power failure. In case of power failure, units set on the manual
mode thus operate automatically.
When there is a threat of frost, you must change from
the automatic to manual mode to prevent automatic
operation of the unit. In case of frost or threat of frost,
the unit should not be operated!
The awning can be moved to every intermediate position up to
the maximum extension.
㛯㛯㛯
Instructions for maintenance and service
Even a low-maintenance product needs proper servicing. There-
fore, execute the following maintenance and service activities
as per the requirement, once in spring or if not in use for a long
period. These activities increase the service life of your unit.
Leaves and other foreign bodies as well as coarse dirt
inside the box,
inside the transport section,
on the hoisting carriage,
on the fabric, etc. must be removed immediately.
All moving parts must be lubricated regularly, this includes the
following points
bolt of the fabric roller insert,
guiding rollers and the axles of the hoisting carriage,
coupling bearings.
In case of coupled units, the screw joint between the 2 fabric roller
insert couplings must be inspected once a year. For doing so,
unscrew the coupling box floor, extend WGM Sottezza until the
screw head points downwards and check the screw for its tight-
ness. Tighten the screw, if necessary.
We recommend:
Employing a firm specialising in the maintenance of such units.
Greases, sprays or agents containing Teflon, PTFE or comparable
agents must be used as lubricants. The lubricant must be water
and stain-resistant in order to achieve long-term effectiveness.
Instructions of the lubricant manufacturer must always be
followed. Lubricants that weaken plastics should not be used.
Reinigung
Reinigung der pulverbeschichteten Aluminiumteile:
Damit Sie länger Freude an Ihrer WGM Sottezza haben, sollten
Sie die Aluminiumteile mindestens einmal jährlich, bei starker
Verschmutzung öfter, reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung reines Wasser, eventuell mit ge-
ringen Zusätzen von neutralen oder ganz schwach alkalischen
Waschmitteln.
Reinigung eines Markisentuches aus Acryl:
Staub und Schmutz aus der trockenen Markise mit einer Bürste
oder einem Staubsauger periodisch zu beseitigen.
Hartnäckigen Schmutz mit zirka 40 Grad Celsius warmen Wasser
unter Zusatz von Reinigungsmittel entfernen.
Keine anderen chemischen Produkte verwenden.
Kleine Schmutzstellen können sehr wirkungsvoll mit einem
Radiergummi beseitigt werden.
Reinigung von Soltistüchern (Tücher auf PVC-Basis):
Soltistücher lassen sich am besten mit lauwarmen Seifenwasser
reinigen.
㛯㛯㛯
Allgemeine Hinweise zum Tuch
Ihr Markisentuch hat viele Kontrollen durchlaufen. Beachten Sie
jedoch, dass jedes Gewebe Unterschiede in der Oberflächenbe-
schaffenheit aufweist. So sind manchmal kleine Knoten, Farbtupfer
oder geringe Abweichungen und Verschiebungen in Design und
Rapport feststellbar. Auch geringe Farbabweichungen zwischen
Stoffbahnen sind nicht ganz auszuschließen.
Bei breiten Anlagen werden mehrere Bahnen längs zur Ausfall-
richtung verarbeitet. Eine gewisse Welligkeit des Tuches sowie
Faltenbildung neben Nahtstellen können sich ergeben, da der
Stoff an den Nähten doppelt aufgewickelt wird. Ebenso sind nadel
-
kopfgroße Löcher im Nahtbereich möglich, welche sich durch das
Nähen ergeben.
Ein Durchhängen des Tuches infolge des Eigengewichtes ist nicht
ganz zu vermeiden. Es beeinträchtigt die Funktion der Markise
jedoch nicht.
Die einzelnen Tuchbahnen werden nach dem Weben vorgedehnt.
Trotzdem ist es möglich, dass sich die Tuchbahnen unterschiedlich
dehnen, was zu Wellen im Nahtbereich führen kann. Die Dehnung
von Tuchbahnen kann sich auch in einem einseitig längerem Tuch
zeigen.
Diese Erscheinungen sind keine Fehler, die bei den Kontrollen über
-
sehen wurden, sie sind vielmehr technisch bedingt. Sie berechtigen
auch nicht zu Reklamationen, Annahmeverweigerung oder Kauf-
preisminderung.
㛯㛯㛯
Nachrüstung
Ihre WGM Sottezza kann auch nachträglich mit automatischen
Steuergeräten, z.B. Wintergartensteuerung mit Temperaturfühler,
Sonnen-, Wind- und Regenwächter versehen werden. Auch eine
Fernbedienung ist möglich
㛯㛯㛯
Weitere weinor Produkte
Möchten Sie mehr über die weinor Produktpalette wissen? Dann
wenden Sie sich an ihren Fachhändler. Er berät Sie gerne und hilft
Ihnen bei der Auswahl der richtigen Sonnenschutzanlage.
Für weitere Informationen können Sie sich an uns wenden:
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen Straße 110, 50829 Köln
Hotline: 02 21/5 97 09-211, Fax: 02 21/59 43 62
Email: bbautsch@weinor.de
Internet: www.weinor.de
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
6
Cleaning
Cleaning the powder-coated aluminium parts:
To enjoy your WGM Sottezza for a longer period, you should
clean the parts made of aluminium at least once a year, more
frequently in case of excessive dirt.
Only use water and neutral or very weak alkaline detergents for
cleaning.
Cleaning the awning fabric made from acrylic:
Remove the dust and dirt from the dry awning using a brush or
a vacuum cleaner.
Remove stubborn stains using water at about 40°C and cleaning
agents.
Do not use other chemical products.
Minor stains can be effectively removed using an eraser.
Cleaning the Soltis fabrics (PVC-based fabrics):
Soltis fabrics can be cleaned using lukewarm soapy water.
㛯㛯㛯
General instructions as regards the fabric
Your awning fabric has been subjected to several checks. However,
keep in mind that every fabric has a different surface finish. There-
fore, small knots, colour spots or minor deviations and variations
can sometimes be observed in the design and appearance. Even
minor colour deviations in panels cannot be ruled out entirely.
In case of wide units, multiple sheets are used lengthways with
respect to the direction of drop. Certain unevenness of the fabric
and folds may occur near the seams since it is wrapped around
them twice. Likewise, pin-hole sized holes may develop near the
seams due to stitching.
Sagging of the fabric due to its own weight cannot be avoided
completely. It however does not hamper the functioning of the
awning.
Individual fabric sheets are pre-stretched after weaving. In spite of
this, fabric sheets may not stretch uniformly and develop uneven-
ness near the seams. Stretching of the fabric sheets can also result
in a fabric that is longer from one side.
These occurrences are not defects that have been overlooked
while checking. Rather, they can be attributed to technical factors.
They do not form a basis for complaints, non-acceptance or
discounts.
㛯㛯㛯
Retrofitting
Your WGM Sottezza can also be retrofitted with automatic control
units, e.g. conservatory control with temperature sensors and sun,
wind and rain guards. A remote control can also be provided.
㛯㛯㛯
Other weinor products
Would you like to know more about the weinor product range?
Then contact your specialist dealer. He/she will be glad to advise
you and help you in selecting the correct sun protection unit.
You can also contact us directly for initial information:
weinor GmbH & Co. KG.
Mathias-Brüggen Strasse 110, 50829 Cologne
Hotline: +49(0)221/5 97 09-211, Fax: +49(0)221/59 43 62
Email: bbautsch@weinor.de
Internet: www.weinor.com
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
7
Fehlerbeseitigung
Sie sollten grundsätzlich nur Fehler beseitigen, die sich durch Pflege
und Wartung abstellen lassen. Dazu gehören zum Beispiel das Entfer
-
nen von Fremdkörpern oder das Schmieren von beweglichen Teilen.
Alle darüber hinaus gehenden Störungen sollte ein Fachmann
beseitigen. Denken Sie bitte daran, dass bei nicht fachgerechter
Störbehebung die Sicherheit Ihrer Anlage und Ihr Garantieanspruch
gefährdet sind. Rufen Sie deshalb sofort Ihren Fachhandel an. Ihr
Fachmann, ganz in Ihrer Nähe, hilft Ihnen gern, schnell und fach-
gerecht. Um Ihnen eine kleine Hilfe bei der Fehlersuche zu geben,
sind nachfolgend einige Störfälle aufgeführt.
㛯㛯㛯
Reparatur und Ersatzteilbestellungen
Ersatzteilbestellungen nehmen Sie bitte über den weinor
Fachhandel vor.
Fehlerart Ursache Behebung
Motor läuft nicht Kein Strom vorhanden Durch Berechtigten
Motor falsch angeschlossen Motor neu anschließen (Berechtigter)
Motor ist zu warm 10 bis 15 Minuten warten
Motor ist defekt Motorwechsel (Berechtigter)
Anlage schaltet zu spät ab Motor falsch eingestellt Motor richtig einstellen (Monteur)
Anlage fährt nicht ganz ein Motor falsch eingestellt Motor richtig einstellen (Monteur)
Anlage schief Anlage nicht ausgerichtet Anlage ausrichten (Monteur)
Tuchspannung ist zu gering Endanschlag falsch eingestellt Motor richtig einstellen (Monteur)
Laute Geräusche Laufgeräusche am Laufwagen oder Schmieren mit geeigneten Mitteln
der Kopplungsstelle (z.B. teflonhaltige Sprays)
Anlage schließt nicht über die Tuch schief gekedert Tuch unterlegen
ganze Breite
Ausfallprofil im ausgefahrenen Anlage nicht richtig ausgerichtet Anlage ausrichten
Zustand schief
Knick- und Wickelfalten Anlage mit Einschränkung Keine
Anlage nicht richtig ausgerichtet Anlage ausrichten
Tuch hängt seitlich sehr durch Distanzseile vergessen Distanzseile montieren
Anlage zu weit ausgefahren Motor einstellen; Anlage weiter einfahren
Getriebeanlage lässt sich nicht Getriebeendanschlag falsch eingestellt Getriebe richtig einstellen
ganz ausfahren
WGM Sottezza
Wichtige Information
Important information
㛯㛯㛯
Type of fault Cause Remedy
Motor does not run no power by an authorised person
motor not connected properly re-connect the motor (authorised person)
motor is too hot wait for 10 to 15 minutes
motor is defective replace the motor (authorised person)
The unit switches off with a delay motor not set properly correct the motor settings (technician)
Unit does not retract completely motor not set properly correct the motor settings (technician)
Unit not straight unit not aligned align the unit (technician)
Fabric tension is too less end stop not set properly correct the motor settings (technician)
Loud noises noises made by the hoisting carriage lubricate using suitable media
while moving or from the joint (e.g. sprays containing Teflon)
The unit does not close over the fabric is not welted straight provide the required fabric
entire width
Drop section not straight in the unit not aligned properly align the unit
extended position
Collapse due to buckling and tangling faulty unit none
unit not aligned properly align the unit
Lateral sagging of the fabric space rope missing mount the spacer rope
unit extended beyond its limits
reset the motor; retract the unit further
Gears do not allow full extension
gearbox end stop not set properly
reset the gearbox
㛯㛯㛯
Repairs and ordering of spare parts
Order your spare parts from the weinor specialist dealer.
Troubleshooting
You should always tackle only those errors that can be rectified
by service and maintenance. This includes, e.g. removing foreign
bodies or lubricating movable parts. Any malfunctions beyond
these must be sorted out by a technician. Keep in mind that
improper defect rectification jeopardises the safety of your unit
and also your guarantee claims. Therefore, call your specialist
dealer immediately. A specialist in your neighbourhood will be
glad to assist you quickly and correctly. A few faults are listed
below for assisting you in troubleshooting.
1.000/07/09/109574-0000 Z
Möchten Sie mehr über die weinor Produktpalette wissen?
Dann wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Er berät Sie gern und
hilft Ihnen bei der Auswahl der richtigen Sonnenschutzanlage. Für
erste Informationen können Sie sich auch direkt an uns wenden.
Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben
vorbehalten.
Interested in learning more about weinor’s range of products?
Then please contact your local specialist dealer who will be happy
to advise you on selecting the right sun protection system. You
can, of course, also contact us directly to obtain some initial infor-
mation.
We reserve the right to make technical changes in order to
improve our products.
㛯㛯㛯
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen Straße 110
50829 Köln
Hotline:
02 21/5 97 09-211
Fax:
0221/594362
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Strasse 110
50829 Cologne
PO Box 301473
50784 Cologne/Germany
Customer Service:
Phone + Fax 020 8505 1818
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

weinor WGM Sottezza Instructions For Maintenance And Use

Category
Toys
Type
Instructions For Maintenance And Use

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages