Husqvarna Car Seat DS 50 User manual

Type
User manual

This manual is also suitable for

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
DS 50 Gyro
ES PT GB GR
Manuel d’utilisation
Lisez attentivement et assimilez le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine
Instruções para o uso
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e com-
preenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Operator´s manual p.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you
understand the instructions before using the machine.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ES
PT
GB
GR
1
Índice
Explicação dos símbolos ..........................................................................................................................3
Instruções de segurança ..........................................................................................................................8
Apresentação .........................................................................................................................................14
Dados técnicos .......................................................................................................................................15
Como se chama? ...................................................................................................................................16
Instruções de montagem ........................................................................................................................17
Perfuração ..............................................................................................................................................18
Manutenção ............................................................................................................................................25
Declaração de conformidade CE ...........................................................................................................26
Contents
Key to symbols .........................................................................................................................................4
Safety Instructions ..................................................................................................................................10
Presentation ...........................................................................................................................................14
Technical Data ........................................................................................................................................15
What is what? .........................................................................................................................................16
Installation instructions ...........................................................................................................................17
Drilling ....................................................................................................................................................18
Maintenance ...........................................................................................................................................25
EC-declaration of conformity ..................................................................................................................26










Índice
Aclaración de los símbolos .......................................................................................................................2
Instrucciones de seguridad ......................................................................................................................6
Presentación ..........................................................................................................................................14
Datos técnicos ........................................................................................................................................15
Componentes del equipo .......................................................................................................................16
Instrucciones de montaje .......................................................................................................................17
Perforación .............................................................................................................................................18
Mantenimiento ........................................................................................................................................25
Declaración CE de conformidad .............................................................................................................26
ES
PT
GB
GR
4
Read the entire Operators
Manual before using or
servicing the machine.
GB
Read, understand, and follow all
warnings and instructions in this
Operators Manual and on the
machine.
Always wear eye protection,
hearing protection, helmet, mask,
gloves, trousers and boots when
using the machine. A rst aid box
should always be on hand.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Key to symbols
Check that the ceiling is strong
enough. The ceiling should be
solid.
Make sure that the fork grips in
the inner pipe, tighten using 24
mm spanner.
Lock the nut using a 30 mm
spanner.
Check the lock nut on the L-handle.
Tighten until it becomes difcult to
turn and so that it can not change
due to vibration when horizontal
drilling.
The drilling machine must be suitable
and designed for the size of drill bit.
Max drill bit diameter 350 mm.
Direction of rotation
The drilling machine must be
suitable and designed for the size of
drill bit.
The drilling machine must conform
to applicable regulations, EU-
requirements as well as national
requirements.
See your instruction manual for
your drilling machine
Example of a suitable drilling
machine: Husqvarna DM 310
10
GB
Safety Instructions
The object of this manual is to help you use this equipment more safely and to give you information about how maintenance
is carried out. The equipment is designed for use in industrial applications by experienced operators. Read through the
instructions carefully before you try to use the equipment.
If after reading the Operators Manual you are still unsure about the safety risks associated with use of the machine, you
should not use the equipment. Please contact your dealer for more information.
These safety instructions only address the basics for safe use. It would be impossible to describe all possible risk situations
that could arise when using the equipment in the safety instructions. You can, however, prevent accidents by always using
common sense.
During the design and manufacture of Husqvarna products, great importance is placed on safety, as well as effectiveness and
ease of use. Certain points must be observed in order for the equipment to remain safe:
1. Read through and make sure that you understand the contents of these operating instructions before you use the machines
or carry out maintenance. If the operator cannot read these operating instructions, it is the responsibility of the owner to
explain them to the operator.
2. All operators shall be trained in the use of the machine. The owner is responsible for ensuring that the operators receive
training.
3. Check that the machines are in perfect working order before using them.
4. People and animals can distract you, causing you to lose control of the machines. For this reason, you should always
concentrate and focus on the task at hand.
5. Never leave the machine unsupervised. A rotating drill bit can entail a risk of serious injury.
6. Make sure no clothing, long hair or jewellery can fasten in moving machine parts.
7. Onlookers within the work area can be injured. For this reason never start the machine unless you are sure that there are
no people or animals in the work area. Secure the work area by cordoning off if necessary.
8. Wear suitable personal protective equipment, such as a helmet, protective shoes, and eye and hearing protection.
9. Working close to power lines:
When using hydraulic tools on or close to power lines, the hydraulic hoses must be marked and approved as “non-
conducting dielectric”. The use of a different type of hose can result in fatal or serious personal injuries. When replacing
hoses, hoses of the “non-conducting dielectric” type must be used. The hoses must be regularly checked for their electrical
conductive insulation in accordance with special instructions.
10. Check carefully to ensure you do not drill through any embedded live cables or embedded water pipes.
11. Working close to gas conduits:
Always check and mark out where gas conduits are routed. Drilling close to gas conduits always represents a danger.
Make sure that sparks are not caused when cutting in view of the risk of explosion. Remain concentrated and focused on
the task. Carelessness can result in serious personal injury or death.
12. Never use a damaged rig.
13. Check that the wall mountings and rail are well anchored.
14. Make sure that other people are nearby when you are drilling so that you can call for help should an emergency arise.
15. Do not use the equipment if it is not working properly.
16. Do not modify safety equipment. Check regularly that they function as they should.
17. Regulations for the prevention of accidents, and other general safety and occupational health regulations, must always be
followed.
18. Make sure that you always have rst aid equipment close at hand when using the equipment.
19. Make sure you keep your hands and feet away from moving parts.
20. Keep all parts in good working order and ensure that all xtures are properly tightened.
21. Store the machines in a locked area, where they are inaccessible to children and adults who have not been trained to
operate the machines.
22. Always check the rear of the wall/oor where the drill bit will emerge. Cordon off and make sure that no one can be
injured or materials damaged.
11
IMPORTANT!
DS 50 Gyro is only designed for hydraulic, 3-phase and for 1-phase encapsulated
electrical drilling machines.
The maximum permitted drill diameter for use in DS 50 Gyro is 350 mm.
Max L=600 mm.
The expander attachment (l) can be used to provide additional anchorage of the drill
column when drilling in walls or ceilings.
Page 20 Fig. 9
Page 24 Fig. 19
23. Pay attention to the risk of re from sparks and heat. When there are no local re prevention regulations for drilling,
cutting or grinding machines, apply the regulations for arc welding.
24. Keep the workplace well lit.
25. Avoid all physical contact with earthed surfaces.
26. Stand rmly with good balance when drilling.
27. Always switch off the machine before attempting to move it.
28. Keep the workplace clean and in good order.
29. Check that the equipment is well anchored before you start to drill.
30. Always maintain the equipment well. Keep the equipment and machine free from dirt and well lubricated for safe and
good machine performance.
31. Note: When assembling/setting-up and dismantling the equipment ensure that the drilling machine and drill bit are
dismounted.
32. Always use a water collector.
WARNING!
Always wear approved protective clothing and approved safety equipment. Protective
clothing and protective equipment cannot eliminate the risk of accidents but wearing
proper clothing and the correct equipment will reduce the gravity of any injury
should an accident occur. Ask your dealer about approved and recommended
protective clothing and
protective equipment.
WARNING!
Under no circumstances may the original design of this equipment be modied
without the permission of the manufacturer. Unapproved modications can result in
serious personal injury or even death.
WARNING!
The equipment can be dangerous if used improperly or without due care and can
lead to serious accidents, in the worst cases even fatal accidents. It is very important
that you read this Operator’s Manual and understand the instructions before you
attempt to use the equipment.
ES
14
Presentación
Husqvarna DS 50 Gyro es un sistema de soporte
telescópico para la jación de perforadoras de hormigón.
Es un sistema modular con numerosas posibilidades
de ajuste que permiten la perforación perpendicular e
inclinada en paredes, suelos y techos.
El soporte se entrega con 2 placas base. La placa base
GB 50 T se usa para perforar en suelos, paredes y techos,
jando el puntal telescópico entre el suelo y el techo. La
placa base inclinada GB 50 AT se usa para montaje con
prolongador.
El puntal telescópico tiene una longitud máxima de
3,1 m y se puede prolongar en 0,75 m con un módulo
prolongador (accesorio extra). Sólo se puede usar un
módulo prolongador.
La columna de perforación es girable progresivamente en
360°, lo que permite perforar cuatro agujeros paralelos
sin necesidad de mover la placa base.
Para cambiar los ajustes basta con una llave ja (24/30
mm) y una llave Allen de 8 mm. Las ruedas de transporte
son desmontables.
Fig.1
PT
GB
GR
Presentation
Husqvarna DS 50 Gyro is a telescopic rig system for
attaching concrete drilling machines. The system features a
modular design with a large number of setting options, which
allows straight-hole and angled drilling in walls,oors and
ceilings. The rig is supplied with two base plates. Base
plate GB 50 T is used for oor, wall and ceiling drilling
when the telescopic support column is clamped between
the oor and ceiling. Angle base plate GB 50 AT is used
when mounting with expander bolts.
The telescopic support column has a maximum length
of 3.1 metres, but can be extended an additional 0.75
metres using an extension module (extra accessory). A
maximum of one extension module may be used.
The drill column can be variably adjusted through 360°,
which permits the drilling of four parallel holes without
the need of moving the base plate.
Only one spanner (24/30 mm) and one 8 mm hex-key are
required to change the settings. The transport wheels can
be removed.
Apresentação
Husqvarna DS 50 Gyro é um sistema de suporte
telescópico para xação de perfuradoras de betão.
O sistema é modular e com um grande número de
possibilidades de ajuste, permitindo perfuração
perpendicular ou inclinada em paredes, chãos e tetos.
O suporte é entregue com duas placas base. A placa base
GB 50 T é usada na perfuração de chãos, paredes e tetos,
xando a escora telescópica entre o chão e o teto. A placa
base para perfuração inclinada GB 40 AT, é usada para
montagem de expansão.
A escora telescópica tem um comprimento máximo de
3,1 m e pode ser prolongada 0,75 m com um módulo de
acrescento (acessório extra). Não se pode usar mais do
que um módulo de acrescento.
A coluna de perfuração pode rodar 360º
progressivamente, o que permite efectuar quatro furos
paralelos sem que seja preciso mover a placa base.
Para alterar os ajustes só é necessário usar uma chave
xa (24/30 mm) e uma chave Allen de 8 mm. As rodas de
transporte são desmontáveis.























15
GB
Datos técnicos
Longitud telescópica: _________________ 1.900 - 3.100 mm
Módulo prolongador 50u: ______________ 750 mm
Pesos:
Puntal telescópico 50: _________________ 16,1 kg
Riel de pared: _______________________ 11,1 kg
Columna de perforación: ______________ 5,7 kg
Caja de alimentación: (x1)/(x2) _________
5,5 kg/6,4 kg
Fijación rápida (perforadora) ___________ 1,2 kg
Placa base GB 50 T: __________________ 9,6 kg
Placa base inclinada GB 50 AT: _________ 12,1 kg
Placa de techo 50: ____________________ 1,9 kg
dulo prolongador 50u (accesorio extra): _ 4,3 kg
Juego de herramientas: ________________ 0,8 kg
Fijación de expansión: ________________ 0,8 kg
ES
PT
GR
Technical Data
Telescopic length: ____________________ 1900-3100 mm
Extension module 50u: ________________ 750 mm
Weights:
Telescopic column support 50: __________ 16.1 kg
Wall rail: ___________________________ 11.1 kg
Drill column: _______________________ 5.7 kg
Feed housing: (x1)/(x2) _______________
5.5 kg/6.4 kg
Quick-action attachment
(drilling machine) ___________________ 1.2 kg
Base plate GB 50 T: __________________ 9.6 kg
Angle base plate GB 50 AT: ____________ 12.1 kg
Ceiling plate 50: _____________________ 1.9 kg
Extension module 50u:(extra accessory) __ 4.3 kg
Tool kit: ___________________________ 0.8 kg
Expansion attachment: ________________ 0.8 kg
Dados técnicos
Comprimento telescópico: _____________ 1.900- 3.100 mm
Módulo de acrescento 50u: _____________ 750 mm
Pesos:
Escora telescópica 50: ________________ 16,1 kg
Cursor para parede:___________________ 11,1 kg
Coluna de perfuração:_________________ 5,7 kg
Caixa de alimentação: (x1)/(x2) _________
5,5 kg/6,4 kg
Fixação rápida (perfuradora) ___________ 1,2 kg
Placa base GB 50 T: __________________ 9,6 kg
Placa base para perfuração inclinada
GB 40 AT: _________________________ 12,1 kg
Placa de teto 50: _____________________ 1,9 kg
Módulo de acrescento 50u:
(acessório extra) ____________________ 4,3 kg
Jogo de ferramentas: __________________ 0,8 kg
Fixação de expansão: _________________ 0,8 kg












 




ES
16
a. Puntal telescópico 50
b. Columna de perforación
c. Caja de alimentación (x1)/(x2)
d. Riel de pared
e. Puntal / mecanismo de bloqueo
f. Placa de techo
g. Placa base con ruedas de transporte (GB 50 T)
h. Placa base inclinada expansible con ruedas de
transporte (GB 50 AT)
i. Módulo prolongador (50u)
j. Mango en L
k. Fijación rápida (perforadora)
l Fijación de expansión
m. Juego de herramientas
k
j
e
m
c
b
d
l
i
a
f
g
h
Fig.2
Componentes del equipo
PT
GB
GR
a. Telescopic column support 50
b. Drill column
c. Feed housing (x1)/(x2)
d. Wall rail
e. Column support/locking mechanism
f. Ceiling plate
g. Base plate with transport wheels (GB 50 T)
h. Expander angle base plate with transport wheel
(GB 50 AT)
i. Extension module (50u)
j. L-handle
k. Quick-action attachment (drilling machine)
l. Expansion attachment
m. Tool kit
What is what?
a. Escora telescópica 50
b. Coluna de perfuração
c. Caixa de alimentação (x1)/(x2)
d. Cursor para parede
e. Escora / mecanismo de bloqueio
f. Placa de teto
g. Placa base com rodas de transporte (GB 50 T)
h. Placa base de expansão para perfuração inclinada
com rodas de transporte (GB 50 AT)
i. Módulo de acrescento (50u)
j. Punho em L
k. Fixação rápida (perfuradora)
l. Fixação de expansão
m. Jogo de ferramentas
Como se chama?
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

ES
18
¡ADVERTENCIA!
Antes iniciar la perforación, comprobar que todos
los tornillos de jación están bien apretados.
Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo de
perforación de hormigón permanece en la broca
al sacar el motor de la perforadora / la broca del
suelo, la pared o el techo.
Sólo se puede usar un módulo prolongador.
b
c
d
e
f
a
b
c
d
e
f
a
1
1
2
2
PT
GB
GR
Perforación en paredes
Fig.3
1. Montar el equipo Husqvarna DS 50 Gyro según las
instrucciones.
2. Colocar la placa base con la longitud de la columna de
perforación desde la pared y el tornillo del puntal (a) enroscado.
Para perforar a más de 1,5 m de altura, el tubo exterior grueso
debe estar orientado hacia arriba, y al revés para perforar
a menos de 1,5 m de altura. Comprobar que el puntal está
bloqueado en la placa base con el tornillo de jación (b).
3. Fijar el puntal telescópico contra el techo, usando el agujero
más cercano del tubo interior perforado. Fijar con el mecanismo
de puntal (c) y apretar la última parte con una llave de 24 mm,
sin apretar demasiado.
4. Soltar la manija de jación (d), inclinar la columna de
perforación y bajarla (g. 6).
Fig.4 Fig.5
WARNING!
Before drilling, check that all locking screws are
tightened well.
Serious accidents can occur if the concrete core
remains in the drill when backing out the drill
motor/drill bit from the oor, wall or ceiling.
A maximum of one extension module may be used.
Drilling in walls
1. Assemble the Husqvarna DS 50 Gyro according to the
instruction.
2. Place the base plate the drill column’s length from the wall, the
support column screw (a) should be screwed in.
When drilling is to be performed at a height greater than 1.5
metres, the heavier outer tube should be turned upwards and vice
versa when drilling below 1.5 metres. Check that the support
column is clamped in the base plate with the locking bolt (b).
3. Clamp the telescopic column support against the ceiling,
choose the closest hole in the holed inner tube. Clamp using the
support column mechanism (c) and tighten the last bit using a
24 mm spanner, do not tighten too tight.
4. Loosen the locking handle (d), angle out and fold down the drill
column (Fig. 6).
AVISO!
Antes de começar a perfurar, vericar se todos os
parafusos de xação estão bem apertados.
Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo de perfuração
de betão permanecer na broca ao fazer retroceder o
motor da perfuradora / broca, do chão, parede ou teto.
o se pode usar mais do que um módulo de acrescento.
Perfuração em paredes
1. Monte o equipamento Husqvarna DS 50 Gyro de acordo
com as instruções.
2. Coloque a placa de base com a secção da coluna de perfuração
desde a parede. O parafuso da escora (a) deverá estar na
posição enroscada.
Se a perfuração vai ser feita a uma altura superior a 1,5 m, o tubo
grosso externo deverá estar voltado para cima, ou ao contrário se
vai ser feita abaixo de 1,5 m. Certique-se de que a escora es
travado na placa base com o parafuso de bloqueio (b).
3. Encoste a escora telescópica ao teto. Seleccione o furo mais
próximo no tubo interno perfurado. Fixe a escora com o
mecanismo de escora (c) e apertá-la com uma chave de 24 mm,
mas não com demasiada força.
4. Afrouxar o manípulo de xação (d) e inclinar e baixar a coluna
de perfuração (Fig. 6).










 Husqvarna

 

 




 



 

ES
19
Fig.6 Fig.7
Fig.8
PT
GB
GR
Perforación en paredes, cont.
5. Fijar la caja de alimentación en la columna de
perforación con la manija de jación del lado (f) (g. 7)
de la caja de alimentación.
6. Montar la perforadora en la jación rápida. Apretar las
tuercas cónicas (e) (g. 6) con una llave de 24 mm.
7. Inclinar la columna de perforación hacia atrás y jarla
con el mango en L (e) (gura 3) y la tuerca (f) (gura
3). Para la perforación inclinada, aojar el mango en L e
inclinar la columna de perforación en al ángulo deseado,
apretando la tuerca (d)(gura 6) con una llave de 30 mm.
Para cambiar la altura, soltar el bloqueo (a) (g. 6)
del riel de pared, al mismo tiempo que se ajusta la
altura con la manija de ajuste de altura (b) (g. 6).
8. Controlar la posición de la broca de corona. Enroscar
el tornillo de puntal contra la pared para jar la
columna de perforación. Fijar con una tuerca de
seguridad de 30 mm (a) (g. 3), utilizando una regla
de madera como separador.
La manija de ajuste de altura se puede trasladar al
lado opuesto aojando el tornillo de jación de la
misma (a) (g. 8) (jación Allen de 6 mm).
Drilling in walls, continued
5. Secure the feed housing on the drill column with the
locking handle on the side (f) (Fig. 7) on the feed housing.
6. Fit the drilling machine in the quick-action
attachment. Tighten the conical nuts (e) (Fig. 6) using
a 24 mm spanner.
7. Angle back and fold up the drill column, secure with
the L-handle (e) (Fig. 3) and nut (f) (g. 3). When
angle drilling loosen the L-handle and the drill column
is set at the required angle by tightening the nut (d)
(g. 6) using a 30 mm spanner.
When changing the height, release the catch (a) (Fig.
6) on the wall rail at the same time as the height is
adjusted with the height adjustment handle (b) (Fig.6).
8. Check position of the drill bit. Screw in the support
column screw against the wall to secure the drill
column. Secure with the locking nut 30 mm (a) (Fig.
3), use a wooden batten as packing.
Loosening the lock screw (a) (Fig. 8)
(6 mm hex drive) allows the height knob to be moved
to the opposite side if necessary.
Perfuração em paredes, cont.
5. Fixar a caixa de alimentação na coluna de perfuração com
o manípulo de xação que se encontra no lado (f) (Fig. 7)
da caixa de alimentação.
6. Montar a perfuradora na xação rápida. Apertar as porcas
cónicas (e) (Fig. 6) com a chave de 24 mm.
7. Inclinar novamente e levantar a coluna de perfuração.
Fixar com o punho em L (e) (Fig. 3) e a porca (f) (g.
3). Para perfuração inclinada, afrouxa-se o punho em L
e coloca-se a coluna de perfuração na posição desejada
apertando a porca (d) (Fig. 6) com a chave de 30 mm.
Para alterar a altura, solta-se o bloqueio (a) (Fig. 6) do
cursor para parede e ajusta-se simultaneamente a altura
com o manípulo de ajuste de altura (b) (Fig. 6).
8. Controlar a posição da coroa da broca. Enroscar o
parafuso de escora contra a parede para xar a coluna de
perfuração. Fixar com a porca de segurança de 30 mm
(a) (Fig. 3). Usar um calço de madeira ou similar como
separador.
Se necessário, o manípulo de ajuste de altura pode ser
deslocado para o lado oposto afrouxando o parafuso de
xação do mesmo (a) (Fig. 8) xação Allen de 6 mm.






7. 





 



 




 



ES
20
Perforación en paredes, cont.
9. Para mayor seguridad de la columna de perforación
se puede usar la jación de expansión (g. 9). La
jación se ajusta contra el tornillo de puntal y se ja
en la pared con un tornillo de expansión. Fijar con
una tuerca de seguridad de 30 mm.
Para trasladar la palanca de alimentación (a) al lado
opuesto, aojar el tornillo de jación (b), jación
Allen de 6 mm (g. 10).
Fig.10
Fig.9
a
f
b
c
c
El huelgo respecto a la columna de perforación se
puede ajustar a un juego mínimo con 2 tornillos (c)
(g. 10).
PT
GB
GR
Drilling in walls, continued
9. The expander attachment can be used to provide
additional anchorage of the drill column (Fig. 9). The
attachment is adjusted against the column support
screw and is secured on the wall with an expansion
bolt. Secure with the locking nut 30 mm.
To move the feed lever (a) to the opposite side, loosen
the locking screw (b), 6 mm hex drive, (Fig. 10).
The play on the drill column can be adjusted to a
minimum with the help of 2 screws (c) (Fig. 10).
Perfuração em paredes, cont.
9. Para uma melhor xação da coluna de perfuração
pode-se usar a xação de expansão (Fig. 9). A xação
pode ser ajustada contra o parafuso de escora e xada
à parede com um parafuso de expansão. Fixar com
porca de segurança de 30 mm.
Para deslocar a alavanca de alimentação (a) para
o lado oposto, afrouxar o parafuso de xação (b),
xação Allen de 6 mm (Fig. 10).
A folga em relação à coluna de perfuração pode ser
ajustada a um mínimo, com a ajuda de 2 parafusos (c)
(Fig. 10).

 





 


 


ES
21
b
c
a
Perforación en paredes, fijación de
expansión
Fig.12Fig.11
¡ADVERTENCIA!
Antes iniciar la perforación, comprobar
que todos los tornillos de jación están bien
apretados.
Hay riesgo de accidentes graves si el núcleo
de perforación de hormigón permanece en la
broca al sacar el motor de la perforadora / la
broca del suelo, la pared o el techo.
1. Perforar un agujero (15 mm) en la pared y golpear el
tornillo de expansión. Atornillar la placa base GB 50
AT con una llave de 24 mm (g. 11).
2. La columna de perforación se monta en el soporte
angular de la placa base. Apretar los dos tornillos de
jación (a y b) con una llave de 24 mm. (Fig. 12).
Girar la caja de alimentación 180° y montarla de
nuevo en la columna de perforación. La perforadora
se monta en la jación rápida.
3. Ajustar la inclinación de perforadora deseada con la
tuerca (c) (g.12) y una llave de 30 mm.
PT
GB
GR
Drilling in walls, expander fastening
WARNING!
Before drilling, check that all locking screws
are tightened well.
Serious accidents can occur if the concrete
core remains in the drill when backing out
the drill motor/drill bit from the oor, wall or
ceiling.
1. Drill a hole (15 mm) in the wall and knock in the
expander bolt. Bolt down the base plate GB 50 AT,
use a 24 mm spanner (Fig. 11).
2. The drill column is mounted on the base plate’s angle
bracket. Tighten the two locking screws (a and b) with
a 24 mm spanner. (Fig.12). The feed housing is turned
180° and retted on the drill column. The drilling
machine is retted in the quick-action attachment.
3. Set the required drilling angle using nut (c) (Fig.12)
with a 30 mm spanner.
Perfuração em paredes, fixação de
expansão
AVISO!
Antes de começar a perfurar, vericar se
todos os parafusos de xação estão bem
apertados.
Podem ocorrer acidentes graves se o núcleo
de perfuração de betão permanecer na broca
ao fazer retroceder o motor da perfuradora /
broca, do chão, parede ou teto.
1. Abrir um furo (15 mm) na parede e aplicar o parafuso
de expansão. Aparafusar a placa base GB 50 AT com
a chave de 24 mm (Fig. 11).
2. A coluna de perfuração é montada no suporte angular
da placa base. Apertar os dois parafusos de xação (a
e b) com a chave de 24 mm. (Fig.12). Rodar a caixa
de alimentação 180º e montá-la novamente na coluna
de perfuração. A perfuradora é montada na xação
rápida.
3. Ajustar o ângulo de perfuração desejado com a porca
(c) (Fig. 12), com a chave de 30 mm.










 


 






 

ES
22
a
e
e
b
c
d
d
b
c
a
1
1
2
2
Perforación en suelos
Fig.13
¡ADVERTENCIA!
Sólo se puede usar un módulo prolongador.
Comprobar que en el piso inferior no hay personas
que puedan ser dañadas por la caída de núcleos de
perforación de hormigón.
1. Montar el soporte según las instrucciones.
2. Colocar el soporte en la posición deseada.
3. Fijar el puntal telescópico en el techo con el mecanismo
de puntal (d), apretando la última parte con una llave de
24 mm, sin apretar demasiado. Si la longitud máxima de
3,1 m del puntal no es suciente, montar un módulo
prolongador. (Accesorio extra)
4. Fijar la caja de alimentación en la columna de perforación con
la manija de jación del lado (f) (g. 7). Montar la perforadora
en la jación rápida de la caja de alimentación y apretar las
tuercas de jación cónicas (e) (g. 6) con una llave de 24 mm.
5. Controlar la posición de la broca de corona. Ajustar la columna
de perforación aojando los dos tornillos de jación (b y c).
Apretar bien los tornillos antes de empezar a perforar. Bloquear
el tornillo de puntal en el manguito de bloqueo con el tornillo
de jación (a) y la tuerca (e), apretando con una llave de 24/30
mm (g. 15).
Fig.14 Fig.15
PT
GB
GR
Drilling in the floor
WARNING!
A maximum of one extension module may be
used. Check that no one on the oor below can be
injured by falling concrete cores.
1. Assemble the rig according to the instruction.
2. Place the rig in the required position.
3. Clamp the telescopic support column against the ceiling
with the support column mechanism (d), and tighten the
last bit using a 24 mm spanner, do not tighten too tight.
When the maximum length of the support column, 3.1 metres, is
not enough an extension module can be tted. (Extra accessory)
4. Secure the feed housing on the drill column with locking
handle on the side (f) (Fig. 7). Fit the drilling machine in the
quick-action attachment on the feed housing, tighten the conical
locking nuts (e) (Fig. 6) using a 24 mm spanner.
5. Check the position of the drill bit. Adjust the drill column by
loosening both locking screws (b and c). Tighten the screws
correctly before drilling. Lock the support column screw in the
locking sleeve with the locking screw (a) and nut (e), tighten
with a 24/30 mm spanner (Fig. 15).
Perfuração em chão
AVISO!
Não se pode usar mais do que um módulo de
acrescento. Comprovar que no andar inferior não
hajam pessoas que possam ser feridas por núcleos
de betão em queda.
1. Montar o suporte de acordo com as instruções.
2. Colocar o suporte na posição desejada.
3. Fixar a escora telescópica contra o teto com o mecanismo
de escora (d), e apertar a última parte com a chave de 24
mm, sem apertar demasiado. Se o comprimento máximo de
3,1 m da escora não chegar, montar um módulo de acrescento.
(Acessório extra)
4. Fixar a caixa de alimentação na coluna de perfuração com o
manípulo de xação que se encontra no lado (f) (Fig. 7). Montar
a perfuradora na xaçãopida da caixa de alimentação e apertar
as porcas de xão cónicas (e) (Fig. 6) com a chave de 24 mm.
5. Controlar a posição da coroa da broca. Ajustar a coluna de
perfuração afrouxando os dois parafusos de xação (b e
c). Apertar bem os parafusos antes de iniciar a perfuração.
Bloquear o parafuso de escora no casquilho de bloqueio com
o parafuso de xação (a) e a porca (e), e apertar com chave de
24/30 mm (Fig. 15).






 
 
 




 



 





ES
23
c
a
a
b
d
a
b
c
d
1
1
2
2
a
¡ATENCIÓN!
Antes iniciar la perforacn, comprobar que todos los tornillos
dejación esn bien apretados. Hay riesgo de accidentes
graves si el cleo de perforacn de hormigón permanece en
la broca al sacar el motor de la perforadora / la broca del suelo,
la pared o el techo. Sólo se puede usar un módulo prolongador.
Perforación en techos
Fig.16
1. Montar el soporte según las instrucciones.
2. Colocar el soporte en la posición deseada.
3. Montar la perforadora en la jación rápida y apretar los
tornillos de jación (a) (g.16) con una llave de 24 mm.
4. Comprobar que el tornillo de puntal (b) en la columna
de perforación está enroscado. Levantar la columna de
perforación y bloquearla con una tuerca de 30 mm (c) (g. 16).
5. Comprobar que la broca de corona está en posición
correcta. Fijar el puntal telescópico contra el techo con el
mecanismo de puntal (d).
Fig.17
Fig.18
¡ATENCIÓN! En la perforación en techos se debe tener en
cuenta que la refrigeración por agua sólo es posible con motor
eléctrico de perforadora totalmente encapsulado. Los motores
eléctricos de perforadora de otro tipo se cortocircuitan.
PT
GB
GR
NOTE!
Before drilling, check that all locking screws are tightened
well. Serious accidents can occur if the concrete core
remains in the drill when backing out the drill motor/
drill bit from the oor, wall or ceiling A maximum of one
extension module may be used.
Drilling in the ceiling
1. Assemble the rig according to the instruction.
2. Place the rig in the required position.
3. Fit the drilling machine in the quick-action attachment,
tighten the locking screws (a) (Fig.16) with a 24 mm spanner.
4. Check that the support column screw (b) in the drill
column is screwed in. Fold up and lock the drill column
with nut 30 mm (c) (Fig. 16).
5. Check that the drill bit is in the right position. Clamp the
telescopic support column against the ceiling with the
support column mechanism (d).
NOTE! Drilling in the ceiling shall, bearing in mind the
cooling water, only be performed using a fully encapsulated
electric drill motor. Other electric drill motors will short
circuit.
NOTA!
Antes de começar a perfurar, vericar se todos os parafusos
de xação estão bem apertados. Podem ocorrer acidentes
graves se o núcleo de perfuração de betão permanecer na
broca ao fazer retroceder o motor da perfuradora / broca,
do chão, parede ou teto. Não se pode usar mais do que um
módulo de acrescento.
Perfuração em tetos
1. Montar o suporte de acordo com as instruções.
2. Colocar o suporte na posição desejada.
3. Monte a perfuradora na xação rápida da caixa de
alimentação, aperte os parafusos de xação (a) (Fig. 16)
com a chave de 24 mm.
4. Vericar se o parafuso de escora (b) na coluna de
perfuração está na posição enroscada. Levantar e bloquear
a coluna de perfuração com porca de 30 mm (c) (Fig. 16).
5. Vericar se a broca de coroa está na posição correcta.
Fixar a escora telescópica contra o teto com o mecanismo
de escora (d).
NOTA! A perfuração de tetos só deve ser efectuada com
motor eléctrico de perfuradora totalmente encapsulado,
devido á água de refrigeração. Motores eléctricos de
perfuradora doutro tipo entrarão em curto-circuito.








 
 
 

 


 






ES
24
Fig.19
6. Enroscar el tornillo de puntal en el techo para jar la
columna de perforación y jarlo con una tuerca de
seguridad de 30 mm (a) (g.16). Utilizar una regla de
madera como separador.
7. Para mayor seguridad de la columna de perforación
se puede usar la jación de expansión (g. 19). La
jación se ajusta contra el tornillo de puntal y se ja
en el techo con un tornillo de expansión. Fijar con una
tuerca de seguridad de 30 mm.
Perforación en techos, cont.
PT
GB
GR
6. Screw in the support column screw against the ceiling
to secure the drill column in position, secure with the
locking nut 30 mm (b) (Fig.16). Use a wooden batten
as packing.
7. The expander attachment can be used to provide
additional anchorage of the drill column (Fig .19).
The attachment is adjusted against the support column
screw and is secured on the ceiling with an expansion
bolt. Secure with the locking nut 30 mm.
Drilling in the ceiling, continued
6. Enroscar o parafuso de escora contra o teto para
xar a coluna de perfuração, e xá-lo com a porca de
segurança de 30 mm (b) (Fig. 16). Usar um calço de
madeira ou similar como separador.
7. Para uma melhor xação da coluna de perfuração
pode-se usar a xação de expansão (Fig. 19). A
xação pode ser ajustada contra o parafuso de escora
e xada ao teto com um parafuso de expansão. Fixar
com porca de segurança de 30 mm.
Perfuração em tetos, cont.
 




 






25
Mantenimiento
Limpieza
Para obtener un funcionamiento óptimo es muy
importante mantener el soporte limpio y en orden. Se
recomienda limpiar el soporte con lavado a alta presión y
secarlo.
Lubricación
Después del lavado es importante lubricar las piezas
móviles del soporte con grasa estándar para proteger las
supercies de contacto contra la corrosión.
Almacenaje
El soporte de perforadora se debe almacenar en un local
seco.
ES
PT
GB
GR
Maintenance
Cleaning
It is very important that the drill rig is kept clean and
tidy in order to maintain its function. The rig is suitably
cleaned using a high pressure washer and then wiped dry.
Lubrication
After washing it is important that the rig’s moving
parts are lubricated using standard grease to counteract
corrosion on the contact surfaces.
Storage
The drill rig should be stored in a dry area.
Manutenção
Limpeza
É muito importante manter o suporte de perfuração limpo
e em ordem, de modo a manter a funcionalidade do
mesmo. De preferência, o suporte deve ser lavado com
jacto de alta pressão e depois seco.
Lubrificação
Após a lavagem, é importante que as peças móveis do
suporte sejam lubricadas com massa lubricante padrão
para proteger as superfícies de contacto contra corrosão.
Armazenagem
O suporte de perfuração deve ser guardado em local seco.













26
EC-declaration of conformity
Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Sweden, tel +46-31-949000, declares under sole
responsibility that the drill stand DS 50 Gyro from 2004’s production and onward corresponds to the regulations
in the COUNCIL’S DIRECTIVE:
Of June 22, 1998 “relating to machinery”
98/37/EC, annex IIA
The following standard has been applied: SE-EN 12348
The drill motor must be in compliance with current EU-directives and national legislation.
Partille 15 April 2005
__________________________
Martin Larsson, R&D manager
Declaração de conformidade CE
Nós, Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Suécia, tel. +46-31-949000,declaramos sob nossa
inteira responsabilidade que o suporte de perfuração DS 50 Gyro, com números de série de 2004 e mais recentes, cumpre as
disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO:
98/37/EC (referente a máquinas) de 22 de Junho de 1998, apêndice IIA
Foi aplicada a norma seguinte: SE-EN 12348
O motor da perfuradora tem que estar conforme com as Directivas relevantes da UE e com a legislação nacional.
Partille, 15. april 2005
__________________________
Martin Larsson, R&D-manager
Declaración CE de conformidad
Husqvarna Construction Products Sweden AB, SE-443 81 Partille, Suecia, teléfono +46-31-949000, declara bajo su exclusiva
responsabilidad que el soporte de taladro DS5 0, a partir de los números de serie del año 2004, cumple con las disposiciones
de la Directiva del Consejo:
98/37/EC relativa a maquinaria, del 22 de junio de 1998, anexo IIA
Se ha aplicado la norma siguiente: SE-EN 12348
El motor de la peroradora debe cumplir con las disposiciones de las Directivas UE y la legislación nacional vigentes.
Partille, 15 de abril del 2005
____________________________
Martin Larsson, director de I+D

Husqvarna Construction Products Sweden AB



SE-EN 12348


Martin Larsson
ES
PT
GB
GR
www.husqvarnacp.com
115 04 43-20
2006-12-21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Husqvarna Car Seat DS 50 User manual

Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI