Asco Series 210 AC DC Hung Diaphragm 3/4 Owner's manual

Type
Owner's manual

Asco Series 210 AC DC Hung Diaphragm 3/4 is a normally closed, pilot operated, floating diaphragm valve with a common horizontal inlet and a single vertical outlet. It can be gang mounted and is suitable for various applications, including those involving high flow rates. The valve is made of durable brass construction and features a number of convenient features, such as:

  • Can be mounted in any position
  • Flow direction and pipe connection are clearly indicated on the body
  • Electrical terminals can be spade plug connections according to ISO-4400, embedded screw terminals in waterproof enclosure with “Pg” cable gland, or flying leads or cables

Asco Series 210 AC DC Hung Diaphragm 3/4 is a normally closed, pilot operated, floating diaphragm valve with a common horizontal inlet and a single vertical outlet. It can be gang mounted and is suitable for various applications, including those involving high flow rates. The valve is made of durable brass construction and features a number of convenient features, such as:

  • Can be mounted in any position
  • Flow direction and pipe connection are clearly indicated on the body
  • Electrical terminals can be spade plug connections according to ISO-4400, embedded screw terminals in waterproof enclosure with “Pg” cable gland, or flying leads or cables
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated, hung
diaphragm valves. This valve can be gang mounted and has a
common horizontal inlet, and a single vertical outlet. The valve
body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycause improper operation or
malfunctioning.
• Forthe protectionoftheequipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incase of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinwaterproofenclosurewith“Pg”
cable gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry-outanelectricaltest.In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a
metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normaloperationconditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
ofinternalpartsisavailableasasparepartskit.Ifaproblemoccurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretaining clip and slip the entire solenoidenclosure
offthesolenoid base sub-assembly. CAUTION:when metal
retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Removethespringwasher.Unscrewsolenoidbasesub-assem-
bly and remove its O-ring.
3. Unscrewscrews(4x)andremovebonnet,spring,diaphragm/
core-assembly and valve body O-ring.
4. Allpartsarenowaccessibleforcleaningorreplacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplacevalvebodyO-ring,diaphragm/core-assembly
andspring.CAUTION:locatepilotholeindiaphragm/core-as-
semblyat45degreesfromthevalveinlet.
2. Replacethebonnetandscrews(4x),andtorquethescrews(4x)
in a criss-cross manner according to torque chart.
3. Then replace the O-ring and the solenoid base sub-assembly,
and torque the solenoid base sub-assembly according to torque
chart.
4. Replacespringwasher,solenoidenclosureandretainingclip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Di-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of
products concerned. This product complies with the essential
requirements of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesde lasérie 210 fontpartie delagamme des élec-
trovannes2-voies,normalementfermées, àcommandeassistée,
àmembraneattelée.Cettevannepeutêtremontéeensérieeta
uneentréehorizontalecommuneetunesortieverticaleunique.Le
corps est en laiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avant
deprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccorde-ment
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
Attention:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-tion-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRER les
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
Attention:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtierétancheavec
presse-étoupe«Pg».
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesoustensionplu-
sieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalelefonctionnement
delatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionne-mentnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
uneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselon l’utilisation, leuideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation. Il est souhaitable de procéderàun
nettoyagepériodique dont l’intervallevariesuivantla nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oterle clipdemaintien etfaireglisserl’ensembleduboîtier
dusolénoïdehorsdusous-ensembledelabasedusolénoïde.
ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,il
peut bondir vers le haut.
2. Ôterlarondelleélastique.Dévisserlabasedusolénoïdeetôter
sonjointd’étanchéité.
3. Dévisserlesvis(4x)etôterlecouvercle,leressort,lemontage
membrane/noyau et le joint torique du corps de la vanne.
4. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejointtorique
du corps de la vanne, le montage membrane/noyau et le ressort.
ATTENTION:placerletroudepositionnementdanslemontage
delamembrane/noyauà45degrésdel’entréedelavanne.
2. Replacerlecouvercleetlesvis(4x)etraccorderlesvis(4x)en
lesentrecroisantselonleschémadecouple.
3. Puis replacer le joint torique et le sous-ensemble de base de
latêtemagnétiqueetraccorderlesous-ensembledebasede
latêtemagnétiqueselonleschémadecouple.
4. Replacerlarondelleélastique,leboîtierdelatêtemagnétique
et le clip de maintien.
5. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B, une
Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene, vor-
gesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter Membran.
DiesesVentilistfürKopplungsmontagegeeignetundbesitzteinen
gemeinsamenhorizontalenEinlaßundeinen einzigen vertikalen
Auslaß.DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfen nurinnerhalb der auf
denTypenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprachemit
ASCONumatics zulässig.Vordem Einbau derVentilemuß das
Rohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
Vorsicht:
• Eine Reduzierung derAnschlüssekann zu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für dieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfänger oderFilterso dichtwiemöglich in
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewindeist darauf zu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
Vorsicht:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormen einen Schutzleiter-anschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• Flachsteckeranschlüssegemäß ISO-4400 (beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• IntegrierteSchraubanschlüsseinwasserdichterKapselungmit
Pg-Kabelverschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen:Bei MagnetventilenSpannung ander
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
schesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenachdem Medium und den Betriebsbe-dingungen
richten.Während derWartung sollten die Komponenten auf
übermäßigenVerschleißüberprüft werden.Für die Überholung
derASCONumatics-Produktesindkomplette Sätze mitinternen
Teilenals Ersatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartung aufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeile exaktanhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterungentfernenund Magnetspulengehäuse
komplettausderHaltemutterherausziehen. ACHTUNG:Die
KlammerhalterungkannbeimLösennachobenwegfedern.
2. Federscheibeentfernen.Haltemutterlösenundentsprech-enden
Dichtungsringentfernen.
3. Schrauben (4x) lösen undVentildeckel, Feder, Membran-/
MagnetankerbaugruppeundVentilgehäuse-Dichtungsring
entfernen.
4. NunsindalleTeile,die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrtenReihenfolgewie beider Demontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesind mithochwer-
tigemSilikonfettzu schmieren.VentilgehäuseDichtungsring,
Membran-/MagnetankerbaugruppeundFederwiederanbringen.
ACHTUNG:FührungsbohrunginderMembran-/Magnetanker-
baugruppe45GradvomVentileingangversetztanordnen.
2. Ventildeckel und Schrauben (4x) wieder montieren und
Schrauben(4x)kreuzweiseentsprechendden Angaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
3. DannDichtungsringundHaltemutterwiederanbringenundHal-
temutterentsprechenddenAngabenimDrehmoment-diagramm
anziehen.
4. Federscheibe,MagnetkopfgehäuseundHalteklammerwieder
montieren.
5. NachderWartungVentilmehrmals betätigen, um sicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-
bestätigung und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die
wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Niederspan-nungsrichtlinien 73/23/
EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
LaSerie 210 está formada por válvulas normalmente cerradas,
accionadaspor piloto,de membrana unida.Estaválvulapuede
montarseentándemytieneunaentradahorizontalcomún,yuna
solasalidavertical.Elcuerpodelaválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrodelas
especicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracte-
rísticas.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespués
de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la insta-
lación,despresuriceelsistemadetuberíasylimpieinternamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
Precaución:
• La reducción de lasconexionespuede causaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
Precaución:
• Antes de comenzar el trabajo,desconecte elsuministro de
energíaeléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damentesegúnnormasantesdesupuestaenservicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
seinstalacorrectamenteestaconexiónproporcionaunaprotec-
ciónIP-65).
• Terminalesde tornillos embutidosen cajaherméticaalagua
conprensaestopasdecable«Pg».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorpartede las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
lascondicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientoo en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelacubiertaconelsolenoide
del conjunto de la base del solenoide.
PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeciónmetálico,
éstepuedesaltarhaciaarriba.
2. Retirelaarandela resorte. Desenrosquelabaseauxiliar del
solenoide y retire la junta.
3. Quitelostornillos(4x)ylatapa,elresorte,elconjuntodiafragma/
núcleoylajuntadelcuerpodelaválvula.
4. Ahoratendráacceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaa montar la válvula en el orden inversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todaslas guarniciones/juntas con grasa de
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpo,el
conjuntodiafragma/núcleoyelresorte.PRECAUCION:localice
eloriciodelpilotoenelconjuntodeldiafragma/núcleoa45
gradosdelaentradadelaválvula.
2. Vuelvaacolocarlatapaylostornillos(4x)yaprietelostornillos
(4x)enformacruzadasegúnelcuadrodeapriete.
3. Vuelvaacolocarlajuntaylabaseauxiliardelsolenoideyapriete
labaseauxiliardelsolenoidesegúnelcuadrodeapriete.
4. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,lacajadelsolenoideyel
clipdesujeción.
5. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modifica-
ciones y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si
lo desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad
bajo demanda.
IM396-8/pg.1
123620-600
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, floating diaphragm, high flow and
gangmounting,3/4
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àmembranenon
attelée,àgranddébitetmontageensérie,3/4
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile,normalgeschlossen,vorgesteuerteMembrane,für
hohenDurchußundKopplungsmontage,3/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente abierta, accionada por piloto, de diafragma flotante,
ujoelevadoymontajeentándem,3/4
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 AC DC Hung Diaphragm 3/4 Owner's manual

Type
Owner's manual

Asco Series 210 AC DC Hung Diaphragm 3/4 is a normally closed, pilot operated, floating diaphragm valve with a common horizontal inlet and a single vertical outlet. It can be gang mounted and is suitable for various applications, including those involving high flow rates. The valve is made of durable brass construction and features a number of convenient features, such as:

  • Can be mounted in any position
  • Flow direction and pipe connection are clearly indicated on the body
  • Electrical terminals can be spade plug connections according to ISO-4400, embedded screw terminals in waterproof enclosure with “Pg” cable gland, or flying leads or cables

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI