Conrad 20 00 63 Operating instructions

Category
Power banks
Type
Operating instructions

Conrad 20 00 63

The Conrad 20 00 63 is a versatile and portable solar charger that allows you to power your mobile devices on the go. With its integrated solar panel, you can harness the sun's energy to charge the device's internal battery, which can then be used to charge your devices via the USB port.

The charger comes with a range of adaptors, making it compatible with a wide variety of devices, including smartphones, tablets, and other USB-powered devices. It also features a built-in LED indicator that shows the charging status of the internal battery.

Key features of the Conrad 20 00 63 include:

Conrad 20 00 63

The Conrad 20 00 63 is a versatile and portable solar charger that allows you to power your mobile devices on the go. With its integrated solar panel, you can harness the sun's energy to charge the device's internal battery, which can then be used to charge your devices via the USB port.

The charger comes with a range of adaptors, making it compatible with a wide variety of devices, including smartphones, tablets, and other USB-powered devices. It also features a built-in LED indicator that shows the charging status of the internal battery.

Key features of the Conrad 20 00 63 include:

Mini Solar-Ladegerät Version 11/12
Best.-Nr. 20 00 63
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Das Produkt ist dazu vorgesehen, übergangsweise Mobiltelefone mit einer Ladespannung von 5 V/DC
zu betreiben, wenn kein Ladekabel bzw. keine Steckdose zur Verfügung steht. Das Produkt ist auch für
akkubetriebene Micro- und Mini- / USB-Geräte geeignet.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese
auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang2.
Solarladegerät•
10 x Ladeadapter•
Ladekabel•
Trageschlaufe•
Bedienungsanleitung•
Sicherheitshinweise3.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben
zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
Die Leistung des Solarmoduls kann, je nach Wetterlage, schwanken. Beachten Sie das, wenn Sie ein Gerät •
mit dem Produkt betreiben.
Vermeiden Sie das direkte Berühren der Oberäche. Die Oberäche ist empndlich und kann leicht•
zerkratzt, oder durch Verunreinigungen zerstört werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.•
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen •
Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, •
Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.•
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es •
vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist, -
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, -
über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder -
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. -
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe •
wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das •
Produkt angeschlossen wird.
Akku
Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.•
Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus besteht Explosions- und •
Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder
AAA-Baugröße)auseinemdünnenBlech,sondernnurauseinerempndlichenKunststofffolie.
Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt •
nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete •
Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.•
PlatzierenSiedasProduktbeimLadevorgangaufeinerhitzeunempndlichenOberäche.Einegewisse•
Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den •
Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. •
einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie •
sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Inbetriebnahme4.
Laden Sie vor dem ersten Einsatz den integrierten Akku des Produktes mit Hilfe des
Ladekabels am USB-Anschluss eines Computers komplett auf.
Internen Akku laden (Ladekabel)
Verbinden Sie den miniUSB-Adapter mit dem Ladekabel.1.
Stecken Sie den miniUSB-Stecker in den Eingang „IN“ des Produkts. Stecken Sie den USB-Stecker in 2.
einen freien USB-Port eines Computers.
Die vier roten POWER-LEDs zeigen durch Blinken an, dass das Produkt geladen wird. 3.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, leuchten alle vier POWER-LEDs konstant in rot.4.
Befestigen Sie für den Transport die Trageschlaufe am Solar-Ladegerät.
Internen Akku laden (Solar)
Die Ladedauer ist abhängig von den Lichtverhältnissen. Bei idealen Bedingungen dauert es
mindestens 20 Stunden, bis der interne Akku komplett aufgeladen ist.
Wenn genug Sonnenlicht auf das Produkt fällt, leuchtet die blaue SOLAR-LED und zeigt an, dass der 1.
interne Akku durch das Solarpanel aufgeladen wird.
Legen Sie das Produkt während des Betriebes auf einer ebenen, sauberen Fläche ab.2.
Positionieren Sie das Produkt an einem sonnigen Platz.3.
Mobiltelefon / Mini- / Micro-USB-Geräte betreiben
Kontrollieren Sie den Ladestand des internen Akkus, indem Sie die Taste zwischen dem USB- und miniUSB-1.
Anschluss einmal kurz betätigen.
Wenn die grüne CHARGE-LED aufleuchtet, ist das Produkt bereit, ein Gerät zu betreiben.2.
Die vier roten POWER-LEDs zeigen für drei Sekunden den Ladestand an:3.
POWER-LEDs Ladestand
125 %
2 50 %
3 75 %
4 100 %
Wenn kein Gerät verbunden wird, schaltet sich die grüne LED nach 30 Sekunden ab. Sie können den 4.
Vorgang vorher abschalten, indem Sie die Taste erneut einmal kurz betätigen.
Verbinden Sie den geeigneten Adapter mit dem Ladekabel und dem zu ladenen Gerät.5.
Verbinden Sie den USB-Stecker mit dem Ausgang „OUT” des Solar-Ladegerätes.6.
Drücken Sie die Taste zwischen dem USB- und miniUSB-Anschluss einmal kurz.7.
Die grüne LED leuchtet und das Gerät kann betrieben werden.8.
Reinigung5.
Reinigen Sie das Solarmodul regelmäßig, da sonst die Leistung abnimmt und die
Oberäche irreparablen Schaden nehmen kann.
VerwendenSiezurReinigungderOberächeeinenweichen,antistatischenundtrockenenPinsel.•
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel wie z.B. Glasreiniger oder chemische •
Lösungen,umdasSolarmodulzureinigen,dasonstdieOberächebeschädigtwerdenkann.
Entsorgung6.
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus
verpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung
steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
Technische Daten7.
Solarzelle: Monokristallin
Nennspannung: 5,5 V
Nennstrom: 500 mA
Nennleistung: 0,3 W
Akku: Lithium-Polymer
Akkukapazität: 1200 mAh
Ausgangsspannung: 5 V/DC
Ausgangsstrom: 700 mA max.
Ladeadapter: iPod®/iPhone®, Nokia 2,0 mm, Nokia 3,5 mm, LG KG90, Samsung D808,
Samsung G600, Sony Ericsson K750, miniUSB, microUSB, USB
Abmessungen (B x H x T): 43 x 11 x 94 mm
Gewicht: 46 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdieErfassunginelektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2012 by Conrad Electronic SE.
V3_1112_02-JU
Mini Solar Charger Version 11/12
Item no. 20 00 63
Intended use1.
This product is designed to temporarily supply mobile phones or multimedia devices with a charging voltage of
5 V/DC when no charging cable or power socket is available. This product is also suitable for Micro and Mini /
USB devices operated by rechargeable batteries.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
causehazardssuchasshortcircuiting,re,electricshocketc.Readtheinstructionscarefullyandkeepthem.
Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product
names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content 2.
Charger•
10 x charging adaptors•
Charger cable•
Wrist strap•
Operating instructions•
Safety instructions3.
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Persons / Product
The solar module’s performance can vary depending on weather conditions. Keep this in mind when •
operating a device with this product.
Avoid direct contact with the surface. The surface is sensitive and can be easily scratched or destroyed •
through contamination.
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.•
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material •
for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, •
ammablegases,vapoursandsolvents.
Do not place the product under any mechanical stress.•
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any •
accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged, -
is no longer working properly, -
has been stored for extended periods in poor ambient conditions or -
has been subjected to any serious transport-related stresses. -
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the •
product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the •
product.
Rechargeable batteries
The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.•
Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery might cause an •
explosionorare!Unlikeconventionalbatteries/rechargeablebatteries(e.g.AAorAAAtype),thecasingof
theLiPorechargeablebatterydoesnotconsistofathinsheetbutratherasensitiveplasticlmonly.
Nevershort-circuitthecontactsoftherechargeablebattery.Donotthrowthebatteryortheproductintore.•
Thereisadangerofreandexplosion!
Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the product. Due to the rechargeable •
batterytechnologybeingused,youdonotneedtodischargetherechargeablebatteryrst.
Never charge the rechargeable battery of the product unattended.•
When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount •
of heat is generated during charging.
Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.•
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied•
shop.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical •
support service or other technical personnel.
Operation4.
Prior to initial use, fully charge the product’s integrated rechargeable battery by connecting
the charging cable to the USB port of a computer.
Charging the internal battery (charging cable)
Connect the miniUSB adaptor to the charging cable.1.
Plug the miniUSB plug into the product’s “IN” input. Connect the USB plug to a free USB port on a 2.
computer.
The four red POWER LEDs indicate by flashing that the product is being charged. 3.
When charging has been completed, all four POWER LEDs stay red.4.
To transport, attach the wrist strap to the solar charger.
Charging the internal battery (solar)
The charging time depends on the lighting conditions. With ideal conditions, it will take at least 20
hours for the internal battery to be fully charged.
Ifthere is sufcient sunlight shining onthe product, the blue SOLAR LEDlights up, indicating that the1.
internal battery is being charged through the solar panel.
Duringoperation,puttheproductonaat,cleansurface.2.
Position the product in a sunny spot.3.
Operating mobile phones / Mini / Micro USB devices
Check the charge status of the internal battery by briefly pressing the button between the USB and miniUSB 1.
ports once.
If the green CHARGE LED lights up, the product is ready to operate a device.2.
The four red POWER LEDs indicate the charge status for three seconds:3.
POWER LEDs Charge status
125 %
2 50 %
3 75 %
4 100 %
If no device is connected, the green LED turns itself off after 30 seconds. You can turn the process off prior 4.
tothatbybrieypressingthebuttononcemore.
Connectthettingadaptortothechargingcableandthedevicetobecharged.5.
Connect the USB plug to the “OUT” output of the solar charger.6.
BrieypressthebuttonbetweentheUSBandminiUSBportsonce.7.
The green LED lights up and the device is ready for operation.8.
Cleaning5.
Regularly clean the solar module, as its performance would otherwise decrease and the
surface could be irreversibly damaged.
To clean the surface, use a soft, antistatic and dry brush.•
Under no circumstances use aggressive cleaning agents such as glass cleaners or chemical solutions to •
clean the solar module, as the surface may otherwise be damaged.
Disposal6.
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
(Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or
wherever (rechargeable) batteries are sold.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment.
Technical data7.
Solar cell: Monocrystalline
Nominal voltage: 5.5 V
Rated current: 500 mA
Nominal power: 0.3 W
Rechargeable battery: Lithium polymer
Battery capacity: 1200 mAh
Output voltage: 5 V/DC
Output current: 700 mA max.
Charging adaptors: iPod®/iPhone®, Nokia 2,0 mm, Nokia 3,5 mm, LG KG90, Samsung D808,
Samsung G600, Sony Ericsson K750, miniUSB, microUSB, USB
Dimensions (W x H x D): 43 x 11 x 94 mm
Weight: 46 g
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g.
photocopy,microlming,orthecaptureinelectronicdataprocessingsystems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
Theoperatinginstructionsreectthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint.
Wereservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© 2012 by Conrad Electronic SE.
V3_1112_02-JU
Mini chargeur solaire Version 11/12
Nº de commande 20 00 63
Utilisation prévue1.
Le produit est conçu pour alimenter de façon passagère des téléphones portables ou des appareils multimédia
avec une tension de 5 V/DC si une prise de courant ou un câble de chargement ne sont pas disponibles. Le
produit convient aussi pour les appareils micro USB mini USB alimentés par pile.
Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),toutetransformationet/oumodicationduproduitest
interdite.Sivousutilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédemment,celarisqued’endommager
le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers
qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage2.
Chargeur•
10 adaptateurs de charge•
Câble de charge•
Dragonne•
Mode d’emploi•
Consignes de sécurité3.
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
Des performances dumodule solaire sont variables en fonction de la météo. consignes d’utilisation en •
faisant fonctionner un appareil avec le produit.
Evitez tout contact direct avec la surface. La surface est fragile et peut se rayer facilement, ou être •
détériorée par des impuretés.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.•
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.•
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, •
d’humiditéélevée,d’eau,degazinammables,devapeursetdesolvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.•
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une •
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles, -
le produit ne fonctionne plus comme il devrait, -
a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien -
a été transporté dans des conditions très rudes. -
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, •
l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils •
connectés à cet appareil.
Accumulateurs
L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.•
N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut provoquer •
unrisqued’explosionetd’incendie!Leboîtierdel’accumulateurLiPon’estpasunenecouchedetôle
comme avec les piles/accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est constitué
uniquementd’unlmenplastique.
Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le produit dans le •
feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce à la technologie •
des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.•
Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors du •
chargement est normal.
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, •
la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier •
spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de •
vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Mise en service4.
Avant la première utilisation, rechargez complètement la batterie intégrée du produit à
l’aide du câble de chargement sur le port USB d’un ordinateur.
Recharger la batterie interne (câble de charge)
Connectez l’adaptateur mini USB au câble de charge.1.
Enfichez le connecteur mini USB dans l’entrée « IN » du produit. Enfichez le connecteur USB sur le port 2.
USB libre d’un ordinateur.
Les quatre DEL d’alimentation [POWER] rouges clignotent lorsque le produit est en charge. 3.
Les quatre DEL d’alimentation [POWER] sont allumées constamment en rouge lorsque la charge est 4.
terminée.
Fixez la dragonne sur le chargeur pour le transport.
Recharger la batterie interne (solaire)
La durée de la charge est fonction des conditions de luminosité. Dans des conditions idéales, la
charge complète de l’accu interne est terminée en au moins 20 heures.
Lorsquele produitest sufsamment exposéà la lumièredu soleil,la DELSOLAR bleues’allume pour1.
indiquer que l’accu interne est rechargé par le panneau solaire.
Posez le produit en cours d’utilisation sur une surface plane et propre.2.
Positionnez le produit à un endroit ensoleillé.3.
Utilisation de téléphone portable / périphériques mini / micro USB
Contrôlezl’étatdechargedel’accuinterneenappuyantunefoisbrièvementsurleboutonentreleport1.
USB et le port mini USB.
Lorsque la DEL de recharge [CHARGE] s‘allume, le produit est prêt à faire fonctionner un appareil.2.
Les quatre DEL d’alimentation [POWER] indiquent pendant trois secondes l’état de charge :3.
DEL
d’alimentation
[POWER]
Etat de charge
125 %
2 50 %
3 75 %
4 100 %
Si aucun appareil n’est branché, la DEL verte s’éteint au bout de 30 secondes. Vous pouvez interrompre 4.
l’opérationavantlanenréappuyantunefoisbrièvementsurlebouton.
Branchez l’adaptateur qui convient sur le câble de charge et l’appareil à charger.5.
BranchezlacheUSBsurlasortie«OUT»duchargeursolaire.6.
Appuyez une fois brièvement sur le bouton entre le port USB et le port mini USB.7.
La DEL verte s’allume et l’appareil peut être utilisé.8.
Nettoyage5.
Nettoyez régulièrement le module solaire an d’éviter toute baisse de puissance et que la
surface ne soit endommagée de manière irréparable.
Utilisez pour le nettoyage de la surface un pinceau doux, antistatique et sec.•
N´utilisez, en aucun cas, des nettoyants agressifs tels que des nettoyants pour vitre ou des solutions •
chimiques pour nettoyer le module solaire, ils pourraient endommager la surface.
Elimination des déchets6.
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
Enndevie,éliminezl’appareilconformémentauxdispositionslégalesenvigueur.
Piles / Accumulateurs
Leconsommateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl´éliminationdespilesusagées)derapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la
désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré
à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques7.
Cellule solaire : Monocristallin
Tension nominale : 5,5 V
Courant nominal : 500 mA
Puissance : 0,3 W
Accu : Lithium-polymère
Capacité de l’accumulateur : 1200 mAh
Tension de sortie : 5 V/DC
Courant de sortie : 700 mA max.
Adaptateur : iPod®/iPhone®, Nokia 2,0 mm, Nokia 3,5 mm, LG KG90, Samsung D808,
Samsung G600, Sony Ericsson K750, miniUSB, microUSB, USB
Dimensions (L x H x P) : 43 x 11 x 94 mm
Poids : 46 g
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle
soit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdesinstallationsdetraitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Donnéestechniquesetconditionnementsoumisàmodicationssansaucunpréalable.
© 2012 par Conrad Electronic SE.
V3_1112_02-JU
Mini-zonnelaadapparaat Versie 11/12
Bestelnr. 20 00 63
Bedoeld gebruik1.
Het product is bedoeld voor de tijdelijke voeding van mobiele telefoons of multimedia-appartaten met een
voedingsspanning van 5 V gelijkstroom als geen laadkabel of stopcontact beschikbaar is. Het product is ook
geschikt voor accugevoede micro- en mini-/USB-apparaten.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door
en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking
worden gesteld.
Leveringsomvang2.
Laadapparaat•
10 x laadadapter•
Laadkabel•
Draaglus•
Gebruiksaanwijzing•
Veiligheidsinstructies3.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt
in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
Het opgewekte vermogen van de zonnecelmodule kan, afhankelijk van de weersgesteldheid, variëren. •
Houd daar rekening mee als er een apparaat op wordt aangesloten.
Voorkom het direct aanraken van het oppervlak. Het oppervlak is gevoelig en kan gemakkelijk worden •
bekrast, of door verontreinigingen worden beschadigd.
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.•
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende •
kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, •
vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.•
Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat •
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer
het product:
zichtbaar is beschadigd, -
niet langer op juiste wijze werkt, -
tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -
onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk. -
Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het •
product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met •
het product zijn verbonden.
Accu’s
De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.•
Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij beschadigen kan •
explosiegevaar of brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/oplaadbare batterijen (bijv. AA
of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts
uit een gevoelige dunne plastic laag.
U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit de batterij of de product in •
het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet gebruikt. Vanwege de technologie •
van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.•
Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is normaal dat een •
zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het •
apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een •
daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met •
onze technische dienst of ander technisch personeel.
Ingebruikname4.
Laad voor het eerste gebruik de ingebouwde accu van het product met behulp van de
laadkabel via een USB-poort van een computer volledig op.
Interne accu laden (laadkabel)
Sluit de miniUSB-adapter aan op de laadkabel.1.
Steek de miniUSB-connector in de ingang ”IN“ van het product. Steek de USB-connector in een vrije USB-2.
poort van een computer.
De vier rode POWER-LED’s geven door te knipperen aan dat het product wordt geladen. 3.
Zodra de laadprocedure is beëindigd, lichten alle vier de POWER-LED’s continu in rood op.4.
Bevestig voor het transport de draagriem aan het solar-laadapparaat.
Interne accu laden (solar; zonne-energie)
De laadduur is afhankelijk van de lichtomstandigheden. Onder ideale omstandigheden duurt het
tenminste 20 uur voordat de interne accu compleet is opgeladen.
Als er voldoende zonlicht op het product valt, licht de blauwe SOLAR-LED op en geeft aan dat de interne 1.
accu door het zonnepaneel wordt opgeladen.
Leg het product tijdens bedrijf op een vlakke, schone ondergrond.2.
Leg het product op een zonnige plek.3.
Mobiele telefoon, mini-/micro-USB-apparaten voeden
Controleer de laadtoestand van de interne accu door de knop tussen de USB- en miniUSB-aansluiting 1.
eenmaal kort in te drukken.
Als de groene CHARGE-LED oplicht, is het product klaar om een apparaat te voeden.2.
De vier rode POWER-LED’s geven gedurende drie seconden de laadtoestand aan:3.
POWER-LED’s Laadtoestand
125 %
2 50 %
3 75 %
4 100 %
Is er geen apparaat aangesloten, dan schakelt de groene LED zichzelf na 30 seconden uit. Deze procedure 4.
kan vooraf worden beëindigd door de knop opnieuw nog een keer kort in te drukken.
Sluit een geschikte adapter aan op de laadkabel en steek deze in het te laden apparaat.5.
Steek de USB-connector in de uitgang ”OUT” van het solar-laadapparaat.6.
Druk eenmaal kort op de knop tussen de USB- en miniUSB-aansluiting.7.
De groene LED licht op en het apparaat kan worden gevoed.8.
Reiniging5.
Reinig de zonnecelmodule regelmatig, omdat anders het vermogen afneemt en het
oppervlak onherstelbaar kan worden beschadigd.
Gebruik voor het reinigen van het oppervlak een zachte, antistatische en droge kwast.•
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, zoals bijvoorbeeld glasreinigers of chemische •
oplosmiddelen om de zonnecelmodule te reinigen, omdat anders het oppervlak kan worden beschadigd.
Verwijdering6.
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren;verwijderingviahethuisvuilisniettoegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende,
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Ukuntverbruiktebatterijen/accu’sgratisbijdeverzamelpuntenvanuwgemeente,onzelialenof
overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens7.
Zonnecel: Monokristallijn
Nominale spanning: 5,5 V
Nominale stroom: 500 mA
Nominaal vermogen: 0,3 W
Accu: Lithium-polymeer
Accucapaciteit: 1200 mAh
Uitgangsspanning: 5 V/DC
Uitgangsstroom: 700 mA max.
Aansluitingen: iPod®/iPhone®, Nokia 2,0 mm, Nokia 3,5 mm, LG KG90, Samsung D808,
Samsung G600, Sony Ericsson K750, miniUSB, microUSB, USB
Afmetingen (B x H x D): 43 x 11 x 94 mm
Gewicht: 46 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
danook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofderegistratieinelektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2012 bei Conrad Electronic SE.
V3_1112_02-JU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Conrad 20 00 63 Operating instructions

Category
Power banks
Type
Operating instructions

Conrad 20 00 63

The Conrad 20 00 63 is a versatile and portable solar charger that allows you to power your mobile devices on the go. With its integrated solar panel, you can harness the sun's energy to charge the device's internal battery, which can then be used to charge your devices via the USB port.

The charger comes with a range of adaptors, making it compatible with a wide variety of devices, including smartphones, tablets, and other USB-powered devices. It also features a built-in LED indicator that shows the charging status of the internal battery.

Key features of the Conrad 20 00 63 include:

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI