Ega Master 51660 Owner's manual

Category
Garden tools
Type
Owner's manual

Ega Master 51660 is a user-friendly manual transmission jack, specially designed for removing, installing, and transporting transmissions, transfer cases, and transaxles in the lowered position. With a maximum lifting range of 1945 mm and a capacity of 0.3 Ton, this jack is ideal for various automotive repair and maintenance tasks. Its sturdy construction and easy-to-use pedal operation make it a reliable tool for both professional mechanics and DIY enthusiasts.

Ega Master 51660 is a user-friendly manual transmission jack, specially designed for removing, installing, and transporting transmissions, transfer cases, and transaxles in the lowered position. With a maximum lifting range of 1945 mm and a capacity of 0.3 Ton, this jack is ideal for various automotive repair and maintenance tasks. Its sturdy construction and easy-to-use pedal operation make it a reliable tool for both professional mechanics and DIY enthusiasts.

PIT JACK
COD.51660
COD.51661
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL................................2
ENGLISH...............................10
FRANÇAIS............................18
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE............................27
2
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad 51660: 0.3 Ton
51661: 0.5 Ton
Rango de elevación mínimo 1140 mm
Rango de elevación máximo 1945 mm
Base L x W 580x580 mm
MARCAS DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
1. Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
2. No exceda la capacidad nominal.
3. Use solo en supercies duras y niveladas, con menos de 3 grados de pendiente.
4. Apoye adecuadamente el vehículo antes de comenzar las reparaciones.
5. El uso de este producto se limita a la extracción, instalación y transporte en la posición baja
de transmisiones, cajas de transferencia y transejes.
6. No se harán alteraciones a este producto.
7. Solo se utilizarán los accesorios y / o adaptadores suministrados por el fabricante.
8. No se meta debajo ni permita que nadie acceda debajo del vehículo hasta que haya sido
apoyado en caballetes.
9. Centre la carga en el soporte antes de levantarla.
10. Nunca lo use en una cortadora de césped o tractor cortacésped.
11. No utilice este conector para ningún otro uso que no sea el especicado por el fabricante.
12. El incumplimiento de estas marcas puede resultar en lesiones personales y / o daños a la
propiedad.
INSPECCIÓN
- Inspeccione el gato cuidadosamente antes de cada uso. Asegúrese de que el gato no esté
dañado, excesivamente desgastado o falten piezas.
- No utilice el gato a menos que esté debidamente lubricado.
- El uso de un gato que no esté en buenas condiciones de funcionamiento limpio o que no esté
debidamente lubricado puede causar lesiones graves.
- Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Asegúrese de que esté libre y libre de
peligros potenciales.
NO OPERE NI REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL.
Para mantener la seguridad del gato de transmisión y del usuario, el propietario es responsable
de leer y seguir estas instrucciones.
- Inspeccione el gato de servicio para vericar que funcione y funcione correctamente.
- Mantenga las instrucciones disponibles para los operadores del equipo. Asegúrese de que
3
todos los operadores de equipos estén debidamente capacitados; comprender cómo operar la
unidad de manera segura y correcta.
- Permita el funcionamiento de la unidad solo con todas las piezas en su lugar y funcionando
correctamente.
- Utilice únicamente repuestos originales. El servicio y mantenimiento de la unidad solo con
repuestos autorizados o aprobados. La negligencia hará que el gato sea inseguro para su uso y
anulará la garantía.
- Inspeccione cuidadosamente la unidad de forma regular y realice todo el mantenimiento
necesario.
- Guarde estas instrucciones en el mango de su gato. Mantenga limpias y visibles todas las
calcomanías de la unidad.
- Seguridad: siga siempre las precauciones de seguridad al instalar y utilizar este gato.
- Antes de continuar, asegúrese de que comprende y comprende completamente el contenido
completo de este manual.
- No operar este equipo como se indica puede causar lesiones o la muerte.
- El distribuidor no se hace responsable de los daños o lesiones causados por un uso
inadecuado o negligencia.
¡Utilice siempre caballetes!
NO USE bloques de madera ni ningún otro dispositivo de soporte de carga no aprobado. El
fabricante solo garantiza que las cargas sean sostenidas por caballetes que cumplan con los
estándares actuales de ASME.
NO USE bloques de madera ni ningún otro dispositivo de elevación no aprobado como medio
de elevación con el gato o la carga que se está elevando. No encabezar estas advertencias
puede causar lesiones o la muerte.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para facilitar el transporte, el elevador de foso no está ensamblado en el momento de la
compra. Consulte el dibujo de despiece y las instrucciones a continuación para ensamblar su
nuevo elevador de foso para transmisiones.
Paso 1- La base
(a) Fije las cuatro ruedas giratorias con cojinetes de bolas a las 4 patas respectivas del soporte
del gato asegurándose de apretar los tornillos.
(b) Conecte las patas con los pernos y tornillos proporcionados.
Paso 2 - El cilindro
(a) Aoje los pernos de la base. Coloque el cilindro en la posición correcta en la base del
soporte y apriete los pernos.
Paso 3 - El soporte
(a) Deslice el soporte en el ariete.
USAR
(a) Para levantar el ariete, simplemente pise el pedal.
(b) Para soltar, gire y mantenga presionada la válvula de liberación en sentido contrario a las
agujas del reloj.
4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GATO NO
LEVANTA
LA
CARGA
GATO NO
SOSTIENE
LA CARGA
GATO NO
BAJARÁ
POBRE
ELEVA-
CIÓN DEL
GATO
NO SE
ELEVA
HASTA LA
EXTENSIÓN
COMPLETA
CAUSAS Y SOLUCIONES
X x x
La válvula de descarga no
está completamente cerrada
(Gire la manija en el sentido
de las agujas del reloj).
X Capacidad de peso excedida.
X X
Hay aire en el sistema
hidráulico.
Purgue el aire del sistema.
X X X X Nivel de aceite bajo. Agregue
aceite según sea necesario.
X
El depósito de aceite está
sobrellenado. Drenar exceso
de aceite.
Lubricar las partes móviles.
XEl gato está atascado o existe
una obstrucción.
X X X
Funcionamiento incorrecto de
la unidad de potencia.
Reemplace la unidad de
potencia.
La temperatura de funcionamiento seguro se encuentra entre 4°C y 41°C (40°F y 105°F).
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si usa y mantiene su equipo correctamente, le brindará muchos años de servicio. Siga
cuidadosamente las instrucciones de mantenimiento para mantener su equipo en buenas
condiciones de funcionamiento. Nunca realice ningún mantenimiento en el equipo mientras esté
bajo carga.
Inspección
Debe inspeccionar el producto en busca de daños, desgaste, piezas rotas o faltantes (p. Ej.,
Clavijas) y que todos los componentes funcionen antes de cada uso. Siga las instrucciones de
lubricación y almacenamiento para un rendimiento óptimo del producto.
Atasco
5
Si el producto se atasca mientras está bajo una carga, use un equipo con una capacidad de
carga igual o mayor para bajar la carga de manera segura al suelo. Después de desatascar;
limpie, lubrique y compruebe que el equipo funciona correctamente. Los componentes
oxidados, la suciedad o las piezas desgastadas pueden causar atascos. Limpie y lubrique el
equipo como se indica en la sección de lubricación. Pruebe el equipo levantándolo sin carga. Si
el enlace continúa, comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
Limpieza
Si las partes móviles del equipo están obstruidas, use solvente de limpieza u otro buen
desengrasante para limpiar el equipo. Elimine el óxido existente con un lubricante penetrante.
Lubricación
Este equipo no funcionará de forma segura sin la lubricación adecuada. El uso del equipo sin la
lubricación adecuada dará como resultado un rendimiento deciente y daños al equipo. Algunas
piezas de este equipo no se autolubrican. Inspeccione el equipo antes de usarlo y lubríquelo
cuando sea necesario. Después de la limpieza, lubrique el equipo con aceite penetrante ligero,
spray lubricante.
- Utilice un buen lubricante en todas las partes móviles.
- Para trabajos livianos, use lubricación una vez al mes.
- Para uso pesado y constante se recomienda lubricación semanal.
- ¡NUNCA UTILICE PAPEL DE LIJA O MATERIAL ABRASIVO EN ESTAS SUPERFICIES!
Prevención de óxido:
Revise diariamente los pistones y los émbolos de la bomba en los conjuntos de la unidad de
potencia para detectar cualquier signo de óxido o corrosión.
Sin carga, levante el equipo lo más alto que pueda y mire debajo y detrás de los puntos de
elevación. Si se observan signos de óxido, límpielo según sea necesario.
Accesorios de grasa
Algunos modelos contienen engrasadores que deben engrasarse y lubricarse con regularidad.
Cómo funciona el gato
Con la válvula de liberación cerrada, una carrera hacia arriba de la manija del gato extrae
aceite del depósito hacia la cavidad del émbolo. La presión hidráulica mantiene cerrada la
válvula, lo que mantiene el aceite en la cavidad del émbolo. Una carrera hacia abajo de la
manija del gato libera aceite en el cilindro, lo que obliga al pistón a salir. Esto levanta el soporte.
Cuando el ariete alcanza la extensión máxima, el aceite se deriva de nuevo al depósito para
evitar una carrera del ariete demasiado extendida y posibles daños al gato. La apertura de la
válvula de liberación permite que el aceite regrese al depósito. Esto libera la presión hidráulica
sobre el ariete, lo que da como resultado el descenso del soporte.
Almacenamiento del gato
1. Baje el ariete hidráulico a la posición más baja.
2. Deje abierta la válvula de descenso.
3. Almacene en un lugar seco, recomendado en interiores.
Nota: Si el gato se almacena al aire libre, asegúrese de lubricar todas las piezas antes y
después de su uso para asegurarse de que el gato se mantenga en buenas condiciones de
funcionamiento. Siempre guarde el gato en la posición completamente retraída cuando lo
guarde en ambientes al aire libre o cáusticos que pueden causar corrosión y / u óxido.
ESQUEMA DE MONTAJE
6
51660
7
No. Descripción UDS No. Descripción UDS No. Descripción UDS
1 Pedal 1 18 Anillo
rectangular 2 35 Pasador 1
2Rueda de
ralentí 1 19 Depósito 1 36 Junta tórica 1
3Circlip 1 20 Anillo
rectangular 1 37 Muelle 1
4 Pasador 2 21 Cilindro 1 38 Pasador 1
5Circlip 1 22 Junta anti
polvo 1 39 Circlip 6
6Anillo
espaciador 1 23
Retén de labios
1 40 Soporte 1
7Émbolo de
bomba 1 24 Tapa del
cilindro 1 41 Pata 2
8Junta anti
polvo 1 25 Junta tórica 1 42 Tuerca de
bloqueo 4
9
Retén de labios
1 26 Pistón 1 43 Arandela plana 4
10 Bomba 1 27 Circlip 1 44 Ruedas 4
11 Arandela 1 28 Tornillo 1 45 Arandela de
Muelle 4
12 Base 1 29 Junta tórica 2 46 Tornillo M10X25 4
13 Bola 3 30 Tornillos de
jación 1 47 Tornillo hex.
interior M8×20 2
14 Muelle 2 31 Tapón de
resorte 1 48 Arandela grower 2
15 Arandela 2 32 Muelle 1 49
Pasador de conexión
1
16
Tornillo
hexagonal
interior M8×20
2 33 Válvula de
liberación 1 50
Bloque de
articulación del
pedal
1
17 Anillo
rectangular 1 34 Volante 1 51 Junta tórica 4
8
51661
9
No. Description QTY No. Description QTY No. Description QTY
1 Pedal 1 18 Junta tórica 2 35 Pasador 1
2 Rueda 1 19 Depósito 1 36 Junta tórica 1
3 Junta tórica 1 20 Junta tórica 1 37 Muelle 1
4 Pasador 2 21 Cilindro 1 38 Pasador 1
5 Circlip 1 22 Junta anti
polvo 1 39 Circlip 6
6Anillo
espaciador 1 23
Retén de labios
1 40 Soporte 1
7Émbolo de
bomba 1 24 Tapa del
cilindro 1 41 Pata 2
8Junta anti
polvo 1 25 Junta tórica 1 42 Tuerca 12 4
9
Retén de labios
1 26 Pistón 1 43 Arandela 12 4
10 Bomba 1 27
Pantalla
limpiadora de
aceite
1 44 Rueda 4
11 Arandela 1 28 Tornillo 1 45 Arandela de
Muelle 10 4
12 Base 1 29 Junta tórica 2 46 Tornillo M10x25 4
13 Bola 3 30 Tornillo M5x8 1 47 Tornillo M8x20 2
14 Muelle 2 31 Tapón de
resorte 1 48 Arandela 8 2
15 Arandela 2 32 Muelle 1 49
Pasador de conexión
1
16 Tornillo M8x20 2 33 Válvula de
escape 1 50
Bloque de
articulación del
pedal
1
17 Anillo
cilíndrico 1 34 Asa 1 51 Arandela 10 4
10
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Capacity 51660: 0.3 Ton
51661: 0.5 Ton
Minimum Lifting Range 1140 mm
Maximum Lifting Range 1945 mm
Base L x W 580x580 mm
SAFETY MARKINGS
WARNING!
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Adequately support the vehicle before starting repairs.
5. Use of this product is limited to the removal, installation, and transportation in the lowered
position, of transmissions, transfer cases, and transaxles.
6. No alterations shall be made to this product.
7. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
8. Do not get under or allow anyone under the vehicle until it has been supported by jack
stands.
9. Center load on saddle prior to lifting.
10. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
11. Do not use this jack for any use other than the manufacturer specied usage.
12. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
INSPECTION
- Inspect the jack carefully before each use. Ensure the jack is not damaged, excessively worn,
or missing parts.
- Do not use the jack unless it is properly lubricated.
- Using a jack that is not in good clean working condition or properly lubricated may cause
serious injury.
- Inspect the work area before each use. Make sure it is free and clear of any potential hazards.
DO NOT OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL.
To maintain the Transmission Jack and user safety, the owner is responsible for reading and
following these instructions.
- Inspect the service jack for proper operation and function.
- Keep instructions readily available for equipment operators. Make certain all equipment
operators are properly trained; understand how to safely and correctly operate the unit.
- Allow unit operation only with all parts in place and operating properly.
11
- Use only genuine replacement parts. Service and maintain the unit only with authorized or
approved replacement parts negligence will make the jack unsafe for use and void the warranty.
- Carefully inspect the unit on a regular basis and perform all maintenance as required.
- Store these instructions in the handle of your jack. Keep all decals on the unit clean and
visible.
- Safety: always follow safety precautions when installing and operating this jack.
- Before proceeding ensure that you fully understand and comprehend the full contents of this
manual.
- Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death.
- The distributor is not responsible for any damages or injury caused by improper use or neglect.
Always use Jack Stands!
DO NOT USE wood blocks or any other non-approved load sustaining devices. The
manufacturer only warrants loads to be sustained by jack stands that meet current ASME
standards.
DO NOT USE wood blocks or any other non-approved lifting devices for a means of lifting with
the jack and or load being raised. Failure to head these warnings may cause injury or death.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
For easiest transportation the jack is not assembled at the time of purchase .Please refer to the
exploded drawing and the instructions below to assemble your new transmission jack stand.
Step 1- The Base
(a) Attach the four ball bearing caster wheels to the 4 respective legs of the jack stand making
sure to tighten the screws.
(b) Connect the legs with the bolts and screws provided.
Step 2 - The Cylinder
(a) Loosen the bolts on the base.Put the cylinder on the right position on the base of the stand
and tighten the bolts.
Step 3 - The Saddle
(a) Slide saddle into the ram.
TO USE
(a) To raise the ram simply pump the pedal.
(b) To release turn and hold the release valve counter clock wise.
12
TROUBLESHOOTING
JACK
WILL
NOT
LIFT
LOAD
JACK
WILL
NOT
HOLD
LOAD
JACK
WILL
NOT
LOWER
POOR
JACK
LIFTING
WILL NOT
LIFT TO
FULL
EXTENSION
CAUSES AND SOLUTIONS
X x x Release valve is not completely closed
(Turn handle clockwise).
X Weight Capacity Exceeded.
X X Air is in the hydraulics.
Purge air from system.
X X X X Low oil level. Add oil as required.
X
Oil reservoir is overlled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
X Jack is binding or foreign obstruction
X X X Power unit malfunctioning.
Replace the power unit.
Safe Operating Temperature is between 4°C and 41°C (40°F and 105°F).
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow
the maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition. Never
perform any maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and
that all components function before each use. Follow lubrication and storage instructions for
optimum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to
lower the load safely to the ground. After un-binding; clean, lubricate and test that equipment
is working properly. Rusty components, dirt, or worn parts can be causes of binding Clean and
lubricate the equipment as indicated in the lubrication section. Test the equipment by lifting
without a load. If the binding continues contact Customer Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good
degreaser to clean the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.
13
Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment without
proper lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some parts
in this equipment are not self-lubricating inspect the equipment before use and lubricate when
necessary. After cleaning, lubricate the equipment using light penetrating oil, lubricating spray.
- Use a good lubricant on all moving parts.
- For light duty use lubrication once a month.
- For heavy and constant use lubrication recommended every week.
- NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevention:
Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or
corrosion.
Without a load lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting points.
If signs of rust are visible clean as needed.
Grease Fittings
Some models contain grease ttings the will regularly need to be greased and lubricated.
How the Jack Operates
With release valve closed, an upward stroke of the jack handle draws oil from the reservoir tank
into the plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve closed, which keeps the oil in the
plunger cavity. A downward stroke of the jack handle releases oil into the cylinder, which forces
the ram out. This raises the saddle. When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed
back into the reservoir to prevent an over extended ram stroke and possible damage to the jack.
Opening the release valve allows oil to ow back into reservoir. This releases hydraulic pressure
on the ram, which results in lowering the saddle.
Storing the Jack
1. Lower the hydraulic ram to lowest position.
2. Leave lowering valve open.
3. Store in a dry location, recommended indoors.
Note: If the jack is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and after use to ensure
the jack stays in good working condition. Always store jack in the fully retracted postion when
stored in outdoor or caustic enviroments that can cause corrosion and/or rust.
14
ASSEMBLY DIAGRAM
51660
15
No. Description QTY No. Description QTY No. Description QTY
1 Pedal 1 18 Rectangular
Ring 2 35 Pin 1
2 Idler Wheel 1 19 Reservoir 1 36 O-ring 1
3Steel Wire
Circle 1 20 Rectangular
Ring 1 37 Spring 1
4 Pin 2 21 Cylinder 1 38 Pin 1
5Steel Wire
Circle 1 22 Dustproof
Ring 1 39 Steel Wire Circle 6
6 Spacing Ring 1 23 Y-ring 1 40 Bracket 1
7 Pump Plunger 1 24 Cylinder Cap 1 41 Caster Leg 2
8Dustproof
Ring 1 25 O-ring 1 42 Lock Nut 4
9 Y-ring 1 26 Piston 1 43 Flat Washer 4
10 Pump 1 27 Steel Wire
Circle 1 44 Casters 4
11 Washer 1 28 Screw 1 45 Spring Washer 4
12 Base 1 29 O-ring 2 46 Bolt M10X25 4
13 Ball 3 30 Fasteners Set
Screws 1 47 Inner Hexagon
Bolt M8×20 2
14 Spring 2 31 Spring cap 1 48 Spring Washer 2
15 Washer 2 32 Spring 1 49 Connecting Pin 1
16
Inner
Hexagon Bolt
M8×20
2 33 Release Valve 1 50 Pedal joint block 1
17 Rectangular
Ring 1 34 Handwheel 1 51 O-ring 4
16
51661
17
No. Description QTY No. Description QTY No. Description QTY
1 Pedal 1 18 0-ring 2 35 Pin 1
2 Wheel 1 19 Reservoir 1 36 0-ring 1
3 0-ring 1 20 0-ring 1 37 Spring 1
4 Pin 2 21 Cylinder 1 38 Pin 1
5Steel wire
circle 16 1 22 Dustproof ring 1 39 Wire circle 6
6 Spacing ring 1 23 Y-ring 1 40 Bracket 1
7 Pump plunger 1 24 Cylinder cap 1 41 Caster leg 2
8 Dustproof ring 1 25 0-ring 1 42 Nut 12 4
9 Y-ring 1 26 Piston 1 43 Washer 12 4
10 Pump 1 27 Oil cleaner
screen 1 44 Caster 4
11 Washer 1 28 Screw 1 45 Spring washer 10 4
12 Base 1 29 0-ring 2 46 Blot M10x25 4
13 Ball 3 30 Screw M5x8 1 47 Blot M8x20 2
14 Spring 2 31 Spring cap 1 48 Spring washer 8 2
15 Washer 2 32 Spring 1 49 connecting pin 1
16 Bolt M8x20 2 33 Release valve 1 50 Pedal joint block 1
17 Cylinder ring 1 34 Handle 1 51 Washer 10 4
18
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Capacité 51660: 0.3 Ton
51661: 0.5 Ton
Portée de levage minimale 1140 mm
Plage de levage maximale 1945 mm
Base L x W 580x580 mm
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
2. Ne dépassez pas la capacité nominale.
3. Utiliser uniquement sur des surfaces dures et planes, avec moins de 3 degrés de pente.
4. Soutenez adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
5. L’utilisation de ce produit est limitée au retrait, à l’installation et au transport en position basse
des boîtes de vitesses, des boîtes de transfert et des boîtes-ponts.
6. Aucune modication ne doit être apportée à ce produit.
7. Seuls les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant doivent être utilisés.
8. Ne vous mettez pas sous le véhicule et ne laissez personne passer sous le véhicule tant qu’il
n’est pas soutenu par des chandelles.
9. Centrez la charge sur la selle avant de soulever.
10. Ne jamais utiliser sur une tondeuse à gazon ou un tracteur à gazon.
11. N’utilisez pas cette prise pour un usage autre que celui spécié par le fabricant.
12. Le non-respect de ces marquages peut entraîner des blessures corporelles et/ou des
dommages matériels.
INSPECTION
- Inspectez soigneusement le cric avant chaque utilisation. Assurez-vous que le cric n’est pas
endommagé, excessivement usé ou manquant de pièces.
- Ne pas utiliser le cric s’il n’est pas correctement lubrié.
- L’utilisation d’un cric qui n’est pas en bon état de fonctionnement propre ou correctement
lubrié peut provoquer des blessures graves.
- Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Assurez-vous qu’il est libre et dégagé de
tout danger potentiel.
NE PAS UTILISER OU RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS AVOIR LU CE MANUEL.
Pour maintenir le cric de transmission et la sécurité de l’utilisateur, le propriétaire est
responsable de lire et de suivre ces instructions.
- Inspectez la prise de service pour vous assurer qu’elle fonctionne et fonctionne correctement.
- Gardez les instructions facilement disponibles pour les opérateurs de l’équipement. S’assurer
19
que tous les opérateurs d’équipement sont correctement formés ; comprendre comment faire
fonctionner correctement et en toute sécurité l’appareil.
- Autoriser le fonctionnement de l’unité uniquement avec toutes les pièces en place et
fonctionnant correctement.
- N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Le service et l’entretien de l’unité uniquement
avec une négligence des pièces de rechange autorisées ou approuvées rendra le cric
dangereux pour l’utilisation et annulera la garantie.
- Inspectez soigneusement l’unité sur une base régulière et eectuez tous les entretiens requis.
- Rangez ces instructions dans la poignée de votre cric. Gardez tous les autocollants sur l’unité
propres et visibles.
- Sécurité : suivez toujours les précautions de sécurité lors de l’installation et de l’utilisation de
cette prise.
- Avant de continuer, assurez-vous que vous comprenez parfaitement et que vous comprenez
l’intégralité du contenu de ce manuel.
- Le non-respect des instructions d’utilisation de cet équipement peut entraîner des blessures
ou la mort.
- Le distributeur n’est pas responsable des dommages ou blessures causés par une mauvaise
utilisation ou une négligence.
Utilisez toujours des chandelles !
N’UTILISEZ PAS de blocs de bois ou tout autre dispositif de support de charge non approuvé.
Le fabricant ne garantit que les charges supportées par des chandelles conformes aux normes
ASME en vigueur.
N’UTILISEZ PAS de blocs de bois ou tout autre appareil de levage non approuvé comme
moyen de levage avec le cric et/ou la charge soulevée. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures ou la mort.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Pour un transport plus facile, le cric n’est pas assemblé au moment de l’achat. Veuillez vous
référer au dessin éclaté et aux instructions ci-dessous pour assembler votre nouveau support
de cric de transmission.
Étape 1- La base
(a) Fixez les quatre roulettes à roulement à billes aux 4 pattes respectives de la béquille en
vous assurant de serrer les vis.
(b) Reliez les pieds avec les boulons et les vis fournis.
Étape 2 - Le cylindre
(a) Desserrez les boulons sur la base. Placez le cylindre sur la bonne position sur la base du
support et serrez les boulons.
Étape 3 - La selle
(a) Glissez la selle dans le vérin.
UTILISER
(a) Pour soulever le vérin, il sut de pomper la pédale.
(b) Pour relâcher, tournez et maintenez la soupape de desserrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
20
DÉPANNAGE
JACK NE
LEVERA
PAS LA
CHARGE
JACK NE
MAINTIENT
PAS LA
CHARGE
JACK
NE
BAISSE
PAS
MAUVAIS
LEVAGE
DE CRIC
NE FERA
PAS
SOULEVER
À
COMPLET
EXTENSION
CAUSES ET SOLUTIONS
X x x
La soupape de décharge n’est
pas complètement fermée
(Tourner la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre).
X Capacité de poids dépassée.
X X L’air est dans l’hydraulique.
Purger l’air du système.
X X X X Niveau d’huile bas. Ajouter de
l’huile au besoin.
X
Le réservoir d’huile est trop
rempli. Vidanger l’excès d’huile.
Lubrier les pièces mobiles.
XLe jack est bloqué ou il y a une
obstruction
X X X
Dysfonctionnement de l’unité
d’alimentation.
Remplacez le bloc
d’alimentation.
La température de fonctionnement sécuritaire est comprise entre 4°C et 41°C (40°F et 105°F).
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et entretenez correctement votre équipement, il vous donnera de nombreuses
années de service. Suivez attentivement les instructions d’entretien pour maintenir votre
équipement en bon état de fonctionnement. N’eectuez jamais d’entretien sur l’équipement
lorsqu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour les dommages, l’usure, les pièces cassées ou
manquantes (par exemple: les broches) et que tous les composants fonctionnent avant chaque
utilisation. Suivez les instructions de lubrication et de stockage pour une performance optimale
du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ega Master 51660 Owner's manual

Category
Garden tools
Type
Owner's manual

Ega Master 51660 is a user-friendly manual transmission jack, specially designed for removing, installing, and transporting transmissions, transfer cases, and transaxles in the lowered position. With a maximum lifting range of 1945 mm and a capacity of 0.3 Ton, this jack is ideal for various automotive repair and maintenance tasks. Its sturdy construction and easy-to-use pedal operation make it a reliable tool for both professional mechanics and DIY enthusiasts.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI