McCulloch MACE3210 User manual

Category
Power chainsaws
Type
User manual

This manual is also suitable for

# McCULLOCH
USER,MANUALGasolineChainSaws
MANUELD'UTILISATIONTron;onneuses _ essence
MANUALDELUSUARIOsee.asdeCadenadeGasolina
_cCaP _er 16 &V;18 AV
Mace3210, 3212, 3214, 3216, 3516, 3516AV,3816AV,3818AV
Pro-Mac®3205AV,3505AV,3805AV
EagerBeaver° 2010, 2014, 2016, 2116AV
Super2316AV,2318AV
SilverEagle®2012AVS,2012S, 2014AVS,2014S
2016S, 2116S, 2116AVS,2318AVS
SAFETY
OPERATION
MAINTENANCE
SECURITE SEGURIDAD
ENTRETIEN OPERACION
FONCTIONNEMENT MANTENIMIENTO
This produr:thas been tested at a computed kJckhackangle (CKA) of no greater than 23.4degrees.
','1:I: l_II _[€1rII :Jq:f:I-1:4111 _f:ll
Bewere o/kic_k. Hold chain saw firmlywith bolh har_ when using. Fir your own _f_, _a_ mad _ |_ _
safety precautionsin thb mar_Ja before attemptingto operate yourchain.saw, mfxoper use can cause serious injury.
On a test6 ce produit _ un angle de rebond calcul6 (CKA) de moins de 23,4 degr_s.
:1_14;i i l.-1.'l4,V,l:l_iill hi I r.t i 1:1li I lv1:1,_,14;i
Attention aux rebonds. Tenez touJoura la tranfonneuse refinement el des deux mains. Pour volre wopre s4L,curitt_, I
veliillez Iire ettenllvement co manuel el suiwe lies les mesuls de pr6caullenl indiqu6es event de ,#otislervir de I
la trorl_onneuse. Utilis_,Incon'ectemenl, cat outil peul causer des dommages mal#rlels et/ou corporals graves. I
Este producto ha sldo probedo aun 6ngule de contregolpe caleulado (CKA) no mayor de123.4 grados,
I I
:| ilvJ 41!1| 41 lit l_.llll'.II] II ll,_ltl.] ill I! ;!_
Cutdesedelcontragolpe.Sostenga!aslerra;de-cedenaIimlementecon ambasmanescuandola esiltusendo. Pot
su propiaseguddad,porfavorleay sigaleeprecapclonosde seguddadenisle manual antesde intenteroperarsu
serra<:le-cadena.Uso Impropiopuedecauser sedasleslones.
PN 211619-02 O 1995 McCulloch Corporation Printed in U.S.A.
2
PLEASE READ
DesxCustomer.
'l]_nk you for purchasing a McCulloch product. Wilh proper operation and maintenance, It will provide you with year|
of r.e_,ca,
In ord_r to make the best use ofyour Investment, be CERTAIN Is f_Hlarize yourself with the contents of the ENTIRE
user manual before attempting to spin,as m_dmairdl_r, yo_ unit,
Be sureIS carefully follow the step-by-step Illustrations in thismanual to start, operate end n'mintaJnyour new product
k_the mar_ef there will be the |ellowi_l cell-outs: NOTE:, WARNING I CAUTION and WARRANTY.
A ROTE: Isused Is convey addlllOnaJ Information. to Iflghllght a particular e,_enelion, or to expend a step descdptlon
^WARNING orCAUTION aprocndu.owh,ch.,no,u ndakenorl|l ope.ydon.
can result in serious personal injury and/or damage to the unit.
The _ 0NARRANTY SYMBOL) serves notice that unless In_tnJCUonsor grocedurus are follow_d, _ dernege
caused will v_d the w_ltrentyand repairs will be at owner's expense. I
Pay partlcut_"attention to the safely preceutluns. They arewritten for your protection and contain Important Informallor
you mustknow to safely operefe your chain saw.
FOR WARRANI_ OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE CENTER
LISTED UNDER "SAW_" IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGE_,,
McCulIolh Corporation
Product Service Department
A LIRE A't'TENTtVEMENT
Chef Client,
Nous vous rernemtons de I'ech_ d'un prodult M_.ulloch. Correctement utflls6 et entretanu, II voul Wocumra de_
aon6esde sellsfeellon.
l eslIMPERATIF que vous preniez colYta_sance de LA TOTAttTE de ce l_=rl_ef event d'utttle_r l'out_ _,_de procld_
&des of_rations d'entretlen.
Cor/ormez-vous s_upuleusement eux ]n6iructlons et Hlustmtion0 vous Indlquent 6tape par 6tape le prooeslus &sulvrm
pour le d6r_n'age, rutilisation et rentreUen de vobl rmuvel out!l.
Cemm.,.dco_k_ _efeme_t desr_.es en gelds_t renes_'.ernee_Intitut_a:RI_V,AROMES;.AVERTtSSF_ENT,
A_ ef GAIV_F-
Lk_ REMARQUE: foumit des rensefgnemer_ compl6mer_alrsi, 6cl_'cff un point ou expllqu_ une 6tape _ Imlvre er
plus de d6talls.
'-r ca----------- --" "-AVERTISSI M P-NT ouA'I-FENTION estutllis6epouridentifiert_ne proc_ur_
qul, sl n_gllg6e ou incorrectement ex_k_t6e, pout entra_ner des dommages mat6defs eVou €orporals gravel,
Le SYMBOLE DE GARANTIE _ Ir_dlque qua sl les proo_u_es ou Inefm_Jone no son| psi respect6es, le_
dommages ne seront psi couverts paris garantle et les r6paraUon_ siront/, la_b du prowl6taire.
Lee pr_autions de s_-'udt6 ennt pour voile protection; Veulflez lee lira attentlvement; voue devez _e ces
knportents renselgnemants eit_ d°utllk_r correctement vot_etro_Qo_neuse.
POUR TOUT ENTRETIEN, VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE
APRES-VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE BOU_ LA
RUBRIQUE =SCIE,, DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE.
McCullochCorporatlol_
ServloeApr_$.Vente
PaR FAVOR LEA
Estimado Cliente,
Glacial par comprer un products McCulloch. Con una operack_ y mantel_mlanlo adecuado, le proveer_ con
de servido.
P_ra hener el meJor uso de su Inversh_, ASEGURESE de femUladz4_e con TODO el con|_mldo erl el manual del
usuarlo antes de Intentsr sparer y mantener en unldod.
Aseg_rsie de sigulr culdadolarnente leeIlustraclonsi Peso-p<x,-peso en site manuel Peru arrancar, sparer y rnantener
en products noevo.
En este manuel se oncontraran Isi ilgulanlsi expreslonel de edverlencla: NOTA:, ADVERTENCIA, PRECAU-
ClaN y GARANTIA.
Una NOTA: le utilize pare comunlcar Informack_ adlctonal, pare resaitar una expllc_ck_ en particular, o Peteexpandlr
la descdpclbn de on paso.
ADVERTENCIA oPRECAUCION .. node e.,
tornado o en ceso de sir tornado puede rsiulter en lodes leslonsi per=onalel y/o daAo a I_ unJdad.
El_ (SIMBOLO DE GARANTIA) olive de aries de que a merm_ que Isi Inelnx;donsi o procedlmlento= no seen
ieguidos, Cu,dqular daho causado enularA la garanita y Isi reparactones estar&n a cargo del dueho,
Ponga alenck_ particular ales precauclones de seguddnd. Est&n escdtsi pare su proteccl6n y contlenen Informacl,_n
Importante que ustnd debe ssbe_"par_ Opere_sk_ deles su sk_erde-caden_
PARA GARANTIA O SERVlClO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO M¢CULLOCH MAS
CERCANO LISTADO BAJO "SIERRAS" EN I,.AB PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TIELEFONICO.
MeCullo©hCorporIttlon
Departamento de Servlclo at Producto
TABLE OF CONTENTS - TABLE DES MATIERES -
TABLA DE CONTENIDOS
1 GENERAL INFORMA]ION ................ 4
1-1. General Ide_Ellcaion
1-2. Safety Fpalure6
2 SAFETY PRECAUTIONS ................. 6
2-1. FJckbeck Safety Precautk_s
2-2. Other Safely Precautions
2-3. Mo(e Aboul Kickback
2-4. K)ckback Safety labels
2-5. Intemegonal Symbols
3 ASSEMgLY INSTRUCTIONS ............... 13
3-1. ToOts for Assembly
3-2. i_sembly Requkemerds
3-3. Guide Bar I Sew C;_dn I Clutch Cover Instella_on
3-4, Saw Chain Teflon AdJuslmenl
3-5. CHNN BRAY,E- Mechanical Test
4 FUEL AND LUBRICATION ................ 18
4-1. Fuel
4.2. Mixing Fuel
4-3. Fuel Mi)dflg Table
4-4. _ Fu4_
4-5. Chain and Bar Lubrlcalk0n
4-6. Fuel and I.ubdcetJon Symbols
5 OPERATING INSTRUCTIONS .............. 21
5-1. Engine P;e-Sfert Checks
5-2. TO Sfed Engine
1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX ............ 4
I-1. Ident;IkcalJon des Pdndpau_ EI6menls
1-2. Dtspositlls do S_udl_
2 MESURES DE SECURITE POUR L'UTIUSATEUfl . . . 6
2-1. Pr6ceu_s pou_ Evffer fes Rebonde
2-2. Mesufe6 do Sl_'udtl Suppk_nenlabe_
2-3. Reboods: Consells Supphb_entakes
2-4. E_luetfe Sq_udt_ pour Ralx)nds
2-5. Symbofes InfematJ_umx
3 MONTAGE ........................ t3
3-1. Ou_ls pour Montage
3-2, Montage d'EI6menls
3-3. Gulde-Chalne I Chalne
Installation du Carler d'Eml_a
3-4. R6g,age d. fe Tension de fe _am_r_
3-5. Test Mdcan_lue du CHAIN BRAKE"
4 CARBURANT ET LUBRIFICATION ............ 18
4-1. Cml_'artt
4-2. M&fenge du Carbutsnt
4-3. Tsbleau des Proportions de M6fenge_ de Carburants
4-4. Carbt_ants Recommandes
4-5. Lubdltcatlon de Is _U_ et du G_de-Chs_e
4-6 Symbolu de Cart)u4"_t el LubTJr_,a_on
5 FONCTIONNEMENT ................... 21
5.1. V_dn_.al_n du Mofeur
5-2. Miss art Marche du Mofeuf
1 INFORMAC1ON GENERAL ................ 4
t-t. IdenlJr,cack_n General
1-2. Aspectos de Snguddad
2 PRECAUClONES DE SEGURIDAD ............ 6
2-1. Ptecaudooes de Sngurldsd del Conb'agolpe
2-2. Oh'as Precauclone_ de Seguflded
2-3. MeS/_e_ca del Conbagolpe
2-4. EUquefes de Seguddsd pm C0ntmgolpe
2-5, SImbolos Infemsctonales
3 IHSTRUCCIONES OE ENSAMBLADO .......... 13
3-I, Herrsmlenfes Pars el EnsamMado
3-2. Requarknfenlo_ Pars el Mo_aJe
3-3. Barfs Gu_ ICadene de Sfetm
Instal_ de Is Cul_ef fe dal Emb_sgue
3-4. AJ_sfede la TensiOn de fe Cadena de_Sierra
3-5. Proeba MecAnlcs del CHAIN BRAKE_
4 COMBUSTIBLE Y LUBRICACION ............ tB
4-1. Combusllble
4-2. Mezcfa de Combusilbfe
4-3. Tsbls de Mazda de CombuslibJe
4.4. Combus_ibfe Recomendsde
4-5. Lul_lcact_n de hi B_rrs y Cadens
4-8. S|mbo_o_ de Combustible y Lul_P.ac_on
5 INSTRUCCIONES DE OPERACtON ........... 21
5-1. Puntos de ]rmpeccl6n psm al Pre-Ananque dal Motor
5-2. P_a/vranc_ el Moto_
5-3. Re-Slareng a Warm F.ng_e
5-4. 1o Stop Engine
5-5. CHAIN BRAKE" Ope_eGoP,al Test
5-6. Saw Chain I Bar Lulxica_on
5-7. Aulumalfe Oifet
6 GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS .......... 26
6-1, Felling
5-2. Llmbing
6*3. Buckklg
6.4. Bucking Using Sewhome
7 MAINTENANCE IN_TRUC*I] ONS ............ 3t
7-1. Prevenltve Maktte_ance
7-2. Ak FI_
7-3. Fuel F|ter
7,.4. Sp_k An'e_le_ Soreen
7-5. Spa_k Plug
7-6. Cntbu_elo_/_fJustme_l
7-7. Slorlng AChain Saw
7-8. RemoV,ngs Unit Flora SIo_age
5 9AR I CHAIN MAINTENANCE .............. 37
8-t. Gu4de Ba_ Malnfenance
8-2. Chain Maintenance
/Wcessor fes I Replacement par ts .............. 41
Cu_-n Lubricants...................... 41
5-3. Redtk_arrage(run MofeurChaud
5-4. _rr6t du Mole_x
5-5. TestOp&a_nnal d_ CHNN BRAKE°
5-6. Lu_lk)n de feChaine el du Gulde-Chalne
5-7. GmlssagoAulornarlque
6 INSTRUCTIONSPOUR LACOUPE ............ 2S
5-1. ,'_b_le
6-2. F-_ranchnge
6.3. Tro_onnege
B-4. T;o_onnsge surChevdet
7 E_E_£t,I ........................ 31
7-1. Enlre_enPr6v_mtif
7-2. Fl_tre&Essence
7.3, F_UehAir
7-4. G_lfe pare-E_,celfes
7-5. 9ougfe
7-6, R_jInge du Carb_ateu*
7-7. Entmposnged'tme Tmr_o_neuse
7-B. Prepara_onApres Emmagaalnage
8 ENTRETIENOEDUGU_DE.CHNNEICHAINE ...... 37
8-I. Enlref_endu Gulde-Ch_'me
8-2. En_m_ende k_Cha_a
AccmsolresI PI_CN D6fech_es ............... 4!
LubrllanlsSl_daux ...................... 41
5-3. ParsVolv_ Encendarel Mot_ Calfenfe
5-4, PareApagarelMole(
5-5. Pru_b_Op_donal d_ CHAIN BRAKE@
5-6. t.ub_lcac_ de fe BarfaI Cade_a dOIsSimf8
5-7. /_ettado( AutomMIco
5 INSTRUCCIONESDE CORTADO GFNERALES ..... 26
5-I, Tefende
5-2, Deeremando
6.3. LeAado
6-4, Le_ado Usandoun CaballefePareAs_ra_
r INSTRUCCIONESDE MANTENIMIENTO ......... 3t
7.1, Mankmlmfenloprevenlivo
?.2. FIIl_ode .Co_busllbfe
7-3. FilI_ode Ake
7.4. PsnlallaConlraChlsps
7.3. Bu_Bu
A_fe del Carb_sd<x7-8.
7-7. Ak_aacemndouneSfe.a.de.Cadena
7-3. Relmndo unuUnldad el Almlcunaje
8 MANTENIMIENTODELABARRAK:ADENA ....... 37
8-I. Mante_mkmk) de laBarre Guis
8-2. Mantenknkmtode laCadena
Accuodo_ ! Panes de Repuesto ............... 4t
_tes Comun_ ..................... 41
3
1 ° GENERAL INFORMATION - RENSEIGNEMENTS GENERAUX
INFORMACION GENERAL
6
7
17
16
\
9
13 12
15 19 8 21 4 20 18
1-1. GENERAL IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX
COMPOSANTS - IDENTIFICACION GENERAL
t. GUIDE BAR
2. SAW CHAIN
3. SAW Ct IAtN ADJUSTMENT SCREW
4. SPARK ARRESTER SCREEN
5. CHAIN BRAKE e LEVER I
HAND GUARD
6. FRONT HANDLE
7. STARTER HANDLE
8. SPARK PLUG
9. AIR CLEANER COVER
10. STOP SWITCH
1I. SAFETY TRIGGER
12. OIL TANK CAP
13. STARTER COVER
14. FUEL TANK CAP
I 5. REAR HANDLE /BOOT LOOP
16. THROI-f LE LATCH
17. CHOKE LEVER
t8. BAR RETAINING NUTS
19. THROTTLE TRIGGER
20. CHAIN CATCHER
21. MUFFLER SHIELD
4
1.GUIDE-CHAINE
2. CHNNE
3. VIS DE REQLAGE DECHAINE
4. PARE-ETINCELLES
5. LEVIER DU CHAIN BRAKEe (FREIN
DECHNNE) IARC_U PflOTECTEUR
8. POIGNEE AVANT
7. POIGNEE DU I..ANCEUR
8. BOUGIE
9. COUVERCLE DU RLTRE AAIR
10.INTERRUPTEUR D'ARRET
1t. MANE1"rEDE SECURITE
12.BOUCHON DU RESERVOIR
D'HUILE DEC.JtAINE *
13.CAPOT DU LANCEUR
14.BOU_ DU RESERVOIR
A CARBURANT
15.POIGNEE AFIRIEREI ETRIER
18.GACHETTE PRE-ACCELERATEUR
1Z.LEVIER OUSTARTER
18.ECROUS DUGUIDE-CHAINE
19,GACHETTE D'ACCELERATION
(MANEI"rE DES GAZ)
20.CAPTEUR DE CHAINE
21.PROTECTEUR DE SILENCIEUX
1.BARRA GUIA
2,CADENA DELA SIERRA
3.TOFtNILLODE AJUSTE DE
LACADEHA DE SIERRA
4. PANTALLACONTRA CHISPA
5. MANUA DELCHAIN BRAKEe I
GUARDAMANOS
8. MANGO FRONTAL
7. MANUA DE ARP,ANQUE
8, BUJIA
9.CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
10. INTERRUPTOR DE APAGADO
11.GATILLODE SEGURIDAD
12.TAPA DEL TANQUE
DE ACEITE
13. CUBIERTADEL ARRANCADOR
14,TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
15. MANGOTRASERO
16. BOTON CERROJODEL GATILLO
DEACELERACION
17. pALANCADE ESTRANGULAClON
18, TUERGAS RETENEDORAS DE
LA BARRA
19.GATILLODE ACELERAClON
20. ENGANCHE DE LACADENA
21. E,_'_*IJCO DEL MOFLE
1-2. SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descr_tions correspond with the numbers on preceding page to help you locale the
safety feature.
2 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially
designed depth gauges and guard links.
4 SPARI_ ARRESTER SCREEN mlains carbon and other flammable particles over 0.023 Inches (O.6mm) in size from
engine exhaust flow. Compliance with local, state and lederal taws end/or regulations gOVerning the use at a spof_
arrester screen isthe user's responsibility. Sea Safety Precautions tar additional information,
5 CHAIN BRAKE e LEVER I HAND GUARD protects the eperatot's felt hand I_ the event it slips off the front handle
while saw is running.
5 CHAIN BRA_,Eele a safety leaturo designed to reduce theposethililyol th'F'/d_)e to _iokback by stopping a moving
saw chain in milliseconds. It is activated by the CHAIN BRAK_lever. ,
10 STOP SWITCH immediately stops the eng]ue when tr;pped. Slop switch must be pushed to ON position to start o_
rested engine.
11 SAFETY TRIGGER prevents accidental accele.(ation ol the et_glne. Throttle trigger (19) cannot be squeezed unless
the safety latch is depressed.
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of injur/In the event saw chain breaks or derails during operation. The chain
catcher is designed to Intercept a wh_oing chain.
21 MUFFLER SHIELD helps prevent hands and combustthle materials from making contact with a bet multler.
NOTE: Study your saw and be familiar with its parts.
1-2. DISPOSITIFS DE SECURITE
Afin de vous aider/_ Iocaliser les dispositifs de s_cudtd, los numMos prL,c6dant les descriptions correspondel_ t
ceux de la page prdc_lente.
2 Gr;_ca aux Umiteurs de profondanr sp6clalemant _ el aux maillons UNE TRONCONNEUSE A "REBONDS
REDUITS" aide _ r_,duire les rebonde et leu¢ inlenslt6.
4 LE PARE-ETINCELLES emp6che la projection de cad)one el autres particules inflammables de plus de O,6mm
(0,023 pouces) de r_chappement. Le respect des lois eVou r_glementations locales, d'6tats ou gouvemementsles
est _tla responsabitit_ de rutiliseteur. Voir los Sections Mesures de S_curtt& pour plus de d6tails.
5 LE LEVIER ,DU CHAIN BRAKE <) (FREIN DE CHAINEy ARCEAU PROTECTEUR prot_(je ta main gauche de
rutUisaleur sl e#e glissa de le polgn6e avanl, pendant qua la bor'Renneuse est en operation.
S CHAIN BRARE° estun disp.o_;itifde s6cu_tb canal pourmln_misarta possibl|it6de blessures causbes par un rebond:
le leyler du CHAIN BRAKE"_arr_ta la trongonneuse lostentan_manL
10 O_.clanch6, L'INTERRUPTEUR D'ARRET stoppa knml_dletament le moteur. Pour fairs red_marrer le moteu¢, ilest
n_cessaire de maitre rintonoptaur suf la position "miss en marche" ON.
11 LA MANF.'t'r F.DE S¢-CURITE arras l'aes_'al_n Invo_aka du rnsleur, tt n'est pes possit_e d'appuyev s,-, ta
g_chatte d'acc_l_ratlon (19) _ mains qua in g;tchette de s6curili) roesalt enclanch6e,
20 LE CAPTEUR DE CHAINE reduit le danger de blessuros en cas de nJptureou de sortie de la chalne. Le cepteur de
chains est conr_ de roani_re _,ini'ercapler ta chains.
21 LE PROTECTEUR DU SILENCtEUX emp_che tout co_t;_,ct,das ms'msel mat6haux cond_._sf_',k_savec le _',eux
chaud.
REMARQUE: Examinez votre tron_ooneuse et chacun de sas 61_menls.
I_.ASPECTOS DE SEGURIDAD
Las ni'#nerns que preceden ala desedpci6n eorresponden con los n_)meros en la p_;gina anterior para ayuda_t,
a Iocnllzar los aspectos de $egurldad.
2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE SAJO eyuda elgnJflcativemanle e reduclr el cenlragoipe, o I,_
intanslded del mlsmo, dabldo los eslebones de resguerda y el hondo calibce especlalmenls dise_ados.
4 PANTALLA CONTRA CHISPA retlene carb6n y aires padiculae Ilamables sabre una distancia de 0.6m._
(0.023 pulgedas) desde el flujo de escape del motor. El cumplimienlo de las leyes locales, estatales y/o
lederales que goblernan el usa de la pantatia conlra chlspa es la responeabilidad del usuario. Par_*
Intormacl6n adicional yea Instrucciones de Seguddad.
5 LA MANILA DEL CHAIN BRAKES/RESGUARDO DE LA MANO protsgen ta mano izqoierda del operader an cas_
de que se resbele el mango frontal mlen_res la sierra estA encendida.
5 CHAIN BRAKE e es on aepecto de sngudded disermda psra reducir,,la pasibilidad de una lesk_n debido aun
contragolpe causedo par el datenlm_ento de una cedena de siena en movimlento en mitisegundos. Es activado par
la manija dal CHAIN BRAKE _.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmedistamanle el motor cuando 6sis Iropieza. El interroptor de apaga(J_,
dabs de ser pueslo en le posicidn de encendido pare arrencar o rearrancar el motor.
11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la aceleraci6n accidental dal molar. El gatilio de acelerac_n ( t9) no pued_
sar apretado a manos qua el gatilio de esgurided est6 presion_da.
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el paligro de una lesk_ en caso de qua le cadena de is sierra se romps
descam'le durante le opemck_r_. El enganche de le cedana est_ dlsadado pars interceptar el azote de una cadana
21 EL ESCUDO DEt. MOFLE ayuda a preven_r qua les mano_ y maledales sordoust_b_ee tengan contacto can el motl_.
callenta.
NOTA: Estedie su sierra y lamiliaricese con sos partes.
2- SAFETY PRECAUTIONS
MEASURES DE SECURITE
PRECAUCTIONES DE SEGURIDA[.
SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
(ANSI B175.1-1991, Annex C, CAN3-Z62.1-M85 FEB85)
2-1. KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
Kickbackmay occur when the nose or tipof the guide bar touches an object, or when the wood closes in
pinches the saw chain in the cut. Ifthe bar tip contacts, it may cause a lightning-last reverse reaction, kick
the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the topof the guide bar n
pushthe guide bar rapidly back towards the operator. Eitherof these reactions may cause you to lose con
ofthe saw, which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices b
intoyoursaw. As a chain saw user, you should take several stepsto keep your cuttingjobs free from accld
or injury.
1. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudc
surprise contributes toaccidents.
MESURES DE SECURITE POUR L'UTILISATEUR
(ANSI B175.1-1991, Annexe C, CAN3-Z62.1-M85 FEB85)
2-1. PRECAUTIONS POUR EVITER LES REBONDS
AVERTISSEMENT
Les rebondspeuvent se produlre sl la pointe du guide-chalne Iouche un objet ousi le bats se msserre su
tron_onneuse. Siun contact a lieu avec la polnte du gutde-chaine, la tmr_:onneuse peut, en I'espece d't
secende, taire sauler le guide-chalne vers le haul el vers rarri6m, oOse trouve rulilisateur. SI la chalne
colnc6a vers le haul, le guide-chalno paul _tre rapldement propuls6 vars rutlllsateur, Chacune do,
situationspout entralner une _)ortede contr61ede la troF_onneuse, ce qul peut causer de s6rleuses blessu_
Ne vous flez pas exclusivement aux dispositils de s6curit6 incerpor6s. II est n6cessalm que vous sui,,
cedaines _lapes alia de pouvolr utlliser volre Irongonneuse sans danger d'accidents ou de blessures.
1. Comprendre ce qui cause les rebonds et comment its ant lieu, peut r6duire ou m_me 61iminer1'616m
de surprise. L'eUet de surprise contr_ue aux accidents.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRA-DE-CADENA
(ANSI B175.1-1991, Annex C, CAN3-Z62.1-M85 FEB85)
2-1. PRECAUCIONES DE CONTRAGOLPE
El conlragolpe puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra gula toca un objelo, o cuando la made:
se cierra y pelitzca lacadena de la sierra cuando estb cortando. Si la punta de labarra haee centacto, pue
i causar una reacci6n reversiva rel&mpago, paleando la barra'gufa hacia arriba y atr_s en direccibn
operador. PeUizcando la cadena de la sierra a Io largo de la barra gufa puede empujar la barra r&pldamer
hacia atrbs en direcci6n del operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda
control de la sierra, lo cual puede resuitar en serias lesiones personales. No se fie excluslvamenle de I
mecanismos de seguridad eonslruidos denlre de su sierra. Coma un usuario de sierra-de-cadena, usl,
deber_ tomar varies pasos para manlener sos trabajos de codado libres de accidentes o lesinnes.
1. Con una comprensibn bbsica del contragolpe, usted puede reducir o eUmloar el elemento de sorpres
La sorpresa repenlina contrlbuye a los aecidentes.
&
2. Keep a good firm grip on the saw with both hands, the righthand on the rear handle, and the left ha_,
on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling tl
chain saw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control ol the saw, Don't t,
go,
3, Make sure thatthe area inwhich you are cuttingisfree from obstructions.Do not let the nose of the gui(:
bar _:ontact a log. branch, or any other obstructionwhich could be hit v/nile you are operating the saw
4. Cut at high engine speeds.
5, Do not overreach or cui above shoulder height,
6. Follow man_.dactorer'sshaq)enlng and maintenance instructionsfor the saw chain.
7. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
NOTE: Low-kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of AN,'
B175.1-1991 (American National Standard for Power Tools-Gasoline-Powered Chain Saws-Safel
Requirements) when tested on the representative sample of chain saws below 3,8 c,i,d, specified in AN_
B175.1-1991.
2-2. OTHER SAFETY PRECAUTIONS
1, DO NOT operate a chain saw with one hand! SeriOus injuryto the operalor, helpers, byslanders, or ar
combination of these persons may result lrom one-handed operation, A chain saw is intended I,
two-handed use,
2. Quand la moleur est en marche, tenir toujours la trongonneuse fermement et correclement: des de,
mains, pouses el dolg|s blen referm6es sur les poign6es, la main droite sur la poign_e arri_re, etla rn;_
gauche sur la poign6e avant. Vous pourmz ainsi ma'ftdser volre trongonneuse et en r6duire las risqt=,
de rehonds en la tenant fermement. Ne t_chez pas pdse.
3. Volta secteur de travail dolt _tre libra d'obstacle. S'assurer que la pointe du gulde-chaTnen'enlre pas,
contact de branches, tronos ou autres sudaces pendant son Ionctionnement.
4. Scler Ioujours la moteur _ plain r6gime.
5. Na pas scier au dell, de la hauteur des 6paules; ne passe penoher trop en avant.
6. Su_vreles instruchonsdu tabricant pour |'altOtage et _'entretlen de la tron_;onneuse.
7. N'utiliser que des chaines et gulde-chaines recommand_s par la fabricant ou laur _quivalent.
REMARQUE: Une chalne & "rebo_ls r6dutls"r6pend aux normes de pedonnances pour "rebonds r_d=Hi
exig_es par ANSi B175.1-1991. {American Nationa_ StandawdIor Power Tools-Gaso|ine Powered Ch_
Saws-Safety Requirements) (Normes Nationalas Am_dcaines pour Outils _ Moleur et Normes de S_ct=f
pour Tron_;:onnouses_ Essence) quand lachalne est test6e sur tmn_:onneuseavec un dbplacomenl do polJ,
cubk:luede molns de 3,0 (3,8 c.l,_J,)comma sp6cifl6 par ANSI I1175.1-19gl.
2-2. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. NE JAMAIS utiliser la tmn_onneuse d'une seula main! L'ufilisateur, el routes autres personnes auh*
risqueralent de graves biessums. Une t_neuse est coo_ue pour 6ire utilis6e _,deux mains.
2. Manlenga un agarre firme sobre la sierra con ambas manos, la mano derecha en el mango posterior
la mano izquierda en el mango frontal, cuando la sierra este encendida. Utilice un agarre lirme con
pulgary dedos alrededor de losmangos de la slarre-de-cadena. Un agarre lirme le ayudar_ a reducir
contragolpe y mantener el controlde la sierra. No Io suelte.
3. Aseg,3resede qua ef _rea donde este cortando est_ libra de obstruccicnes. No de_equa Lanariz de
barra haga contacto con un Ironco, rama, o cualquier otra obstruccibnque pueda ser golpeada rnienlf
usted se encuentra operando la sierra.
4. Code solo a alias veincidades del motor.
5. No trate de sobrepasar o cortar arriba de la altura del hombro.
6, Slga las instrucciones de alilado y mantenimlanto del fabricante para la cadena de la sierra,
7. Uiilice solamenfe barras y cadenas especificadas per el fabricania o el equivalante,
NOTA: La cadena de contragolpe bajo cumple con las normas de funcionamiento requeddos por AtJ
B175.1-1991 (Est_ndar Nacional Amedcano para Herremlentas de Poder, Sierras-da-Cadena con poten_
Operadas por Gasolina y Requlahosde Seguddad). En base apruebas con muastra representativa de sierr
de cadena deba_o de 3.8 pulgadas cQbicas de desptazamiento, especiflcados en ANSI B175.t-tggt.
2-2. OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. iNO opere la slarre-de-cadena con una mano! Serlas lesiones al operador, ayudantes, espectadores
cualquier combinacl6n de estas personas puede resultar por la operact6n con una mano. La sierra _
cadena est', deslinada para el oso con dos manos.
1
8
2. DO NOT operate a chain saw when you are fatigued.
3. Use safely footwear, snug-fitting clothing, protective gloves, and eye, hearing and head protection
devices.
4. Use caution when handling lueL Move the chain saw at least 10 teat (3 m) Irom the fueling point before
starting tile engine.
5. DO NOT allow other persons to be near when starling or cutting with the chain saw. Keep bystanders
and animals oul ol the work area.
6. DO NOT start cutting untilyou have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path Iron"
the falling tree. ,,
7. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
8. Before you stad the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
9. Carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler
away from your body.
10. DO NOT operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely
assembled. Be sure that the saw chain stopsmoving when II_e Ihrotlio control Irigger Is released.
11. Shut og tile engine before setting the chain saw down.
12. Use extreme caution when culling small size brush and saplings because slender material may catch the
saw chain end be whipped toward you or pug you off balance.
2. NE JAMAIS utitiserla trongonneuse per moments de faligue.
3. P_derdeschaussuresdes_*_curi_6_desv_tementsdes_curit6bianajus_6s_desgantsdepr_ecti_nains;
que des dispositifs pmtecleurs appmprl_s pour yeux, oreilles et t_te.
4. Etre prudent pendant toule manipulation de carburant; S'61oignerd'au moins 3 m (10 pieds) de rendroil
ob le plein d'essence e 6t6 fail avant de mettre le moteur en merche.
5. Ne_aissezpers_nnese_r_uver_pr_ximit6quandv_us_aitesd6marrar_uu_isezv_tretr_n_r_nneuse_
6. Avant d'entreprendre rabattage, veuiller _,voua lenir sur une sudaee stable alia de ne pas perdre
r_quilibre, v6rifler que votre zone de travail et vole de retraile sont sans obstacle.
7. Rester & I'_cart de le chatne Iorsque le moteur est en mamhe.
8. Avant de faire di_marrer le moleur, s'assurer qua ia chaine de la tron_:onneusene puisse pas entrer er
contact avec quol que ce soil.
9. Apr/asavoir arr_t6 le moteur, transpoder ia tronc;:onneusepar se poign/_e avanl, leguide.chalne et chaine
dirig_s vers I'arri_re et le silenciaux _ roppos6 de votre corps.
10. NE JAMAIS se servir d'une Ironr;onneuse endommag_e, mat ajust_e oo incorrectement assembl_e
S'assurer qua la chatne s'immobilise Iorsque vous refAchezle g=-_chetted'acc_16railen.
11. AfrO,let le molaur avant de d/_poserle tmr_:onneuse.
12. Etre extr&memenl prudent Iors de la coupe de potits bulssona et arbusies car les mat,_riaux plus fins
peuvent "s'attraper" dans la chafne el _tre proJel6sdans votre directionou vous faire perdre I'_qullibre.
2, NO opere ta sierra-de-cadena cuando se encuentre latigado.
3. Utilice calzado de segurtdad, ropa entallada, guantea de pmtecci6n, y mecanismos de protecci6n para
ia cara, oido y cabeza.
4. Utilice precaucibn cuando maneje combustible. Retire la siarra-de-cadena por Io menos 10 pies (3 m)
del punlo donde carga combustible antes de encender el motor.
5. NO permita que otres personas se encuentren cerca cuando erranque o code con la slerra-de-cadena.
Mantenga especiadores y animates fuera det area de trabajo.
6. NO emplece a codar basra qua no tenga una Area de trabajo despejada, se encuentre seguramente
parado, y haya planeado el sendero de retirada del &rbol qua est_ ceyendo.
7. Mantenga todas las partes de su cuerpe alejadas de ia cadena de ia sierra cuando el motor _ste
encendido.
8. Antes de arrancar el motor, asegdrese que la cadena de ia sierra no este haclendo coniacto con ningt_n
objelc.
9. Transpode la sierra-de-cadena con el motor apagado, ia barra gula y la cadena de la sierra hacia atr_s,
y el mofle alejado de su cuerpo.
10. NO opere la sierra-de-cadena cuando este dar_ada, impropiamente ajustada, o no segura y comple-
tamente ensambleda. AsegOrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuendo el gatillo de
aceleracibn sea liberado.
11. Apegue el motor antes de poner ia slerra-de-cedena en el suelo.
12. Use extrema precauci6n cuando code arbustos pequeflos, porque material delgado puede ser atrepado
per la cadena de la sierra y azotarlo, o hacerle perder el balance,
8
13. When cutting a limbthat Is under tension, be aled for springbeckso that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is released.
14. Keep the handles dry, clean, and tree of oilor fuel mixture.
15. Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
16. DO NOT operate a chain saw in a tree unless you have been specifically trained to do so.
17. All chaln_sawservioe, other than the items listedin the user manual safely and maintenance instructions,
should be performed by competent chain saw service personnel
18. When transpoding your chain saw, use the appropriate guide bar scabbard.
19. DO NOT operate your chain saw near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors.
An explosion andlor fire may result.
NOTE: This appendix is intended primarilyfor the consumer oroccasional user, When using a chain saw for
loggingpurposes, refertothe Cede of Federal Regulations, Section 1910.226(5_; 2.5.1., ofAmerican National
Standard Safely Requirements for Pulpwood Logging. ANSI 03.1-1978; and relevant state safety codes.
These models are ciassiliad by CSA as aClass 1C saw. They are intendedfor infrequent use byhomeowners,
cottagers, and campers, and for such general applications as clearing, pruning, cutting firewood, etc. They
are not intended for prolonged use. If the intended use Involves prolonged periods of operation, this may
cause clmuiatoryproblems in the user's hands due to vibration. It may be nppropriate to use a saw having
an anti-vibration feature such as the models covered in this manual with the suffix "AV'.
13. Falre attention aux branches ceufo6es par la tension qul peuvent vous heurter en se d/apliant.
14. Garder ias poign6es s_,ches,propres et sans trace d'hulla ou de m6iango de carburants.
15. Se servlr de la trongonneuse clue dens des endrells blen a6r6s.
16. NE JAMAIS utiliservotre tron_:onneuseIorsque vous _tes dans un arbre _ moins que vous ayez eu une
formation sp_ciaio.
17. Tous autresservicesd'entretiande ia tmngonneuse,_rexceptlonde ceux Indiqu_s dartsIOmanuel d'utifisation
et d'entretian,dolvent_tre accornplispar unpersonnelde r_paretionde tron_onneusecoml_tent.
18. Quand vous transpodez votre tron_onneuse, veuiliez utiliser le protL_ge-iameappropd_.
19. A rext6deur ou 8 rint6riaur, NE PAS UTILISER votre trongonneuse pros de tout produit inflammable
(liquides, gas...). Une explosion et/ou unfeu pourrait an r6sulter.
REMARQUE: Pour I'utilLsationdes t_neuses dens les exploitationsde bois de papeterie, se r_f6rer aux
r6glementationsf_:fi_reles,section1910.226 (5); 2.5.1., de "AmericanNationalStandardSafely Requirementsfor
Pulpwood Logging" (Normes de s_cudt6 nationalas pourrindustdedu papiar),ANSI 0,._.1-1978;se r_t_rer aussi
aux r_giamentationsde s_cudt6 locales et d'_tats. Ces modules sontclassifi6sIrongonneuses 1C par CSA. lis
sont cor_us pour des usages inlr_quents de travaux tels qua d_ager, tailler ou couper du bois.., par des
propri_tairesde malsons ou r_sidences secondaires ou par des cempaurs. IIs ne sont pas congus pour une
utilisation prolong_e. SI ia travailpr6vu demande de tongues p6riodesd'utilisation,ia v_retion risquede causer
pour las mains derutilisateur. II sereitapprpd_ d'utiliserune trongonneusepourvue
13. Cuando code ramas qua contengan tensi6n, este aiarfa del resodeo para qua usted no sea golpeado
cuando ia tensibn de ias fibres de la madera sea liherada.
14. Mantenga los mangos limpios, secos y libresde aceite y mezcla de combustible.
15. Opera la siarre-de-cadena soiameote en/_reas con buena ventilaclbn.
16. NO opera le siarre-de-cadena en un izrbola menos qua usted haya sldo especialmente entrenado para
hecerlo.
17. Todoel servlciode la siorra-de-cadena, edemas de losartlcuioslistados en las Instrucciones de seguridad
y mantenlmlento en el manual del usuado, deberbn ser ejeculadas pot un personal de servicio de
' siarra-de-cadena competente.
18. Cuando transpode su siarra-de-cadena, utilice la funda aproplada para ia barra gula.
19. NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o gases flamables, aunque se
encuentre en ambiantes cerrados o al aire libre. Una expiosl6n y/e Incendio puede resultat.
NOTA: El prof_slio pdmario de esla apandice es pare el consumidoro el usuario ocasional. Cuando utilicela
sierra-de-cedena con prop6sitosde operactbntorestal, recurriral C_ligo de Regulaciones Federales, Seccibn
1910.226(5); 2.5.1., del Regiamecto Nacional Amedcano de Requer'rntenlosde Seguddad para la Operacion
Forestalde la PulpadoMadera, (ANSI) 03.1-1978; y codigosde pretecci6nrelevantesdelestado. Estesmodelos
estan ciasliicades ])or CSA como sierra clase 1C. Eslan destinados pare uso infrecuentepor due_os de casa,
ceba_a y campaadores. Pare aplicacionesgeneralescomodespojar, podar, cedar iar3a,etc.No estandise_ados
pare un uso proiongado.Si elprop<Ssitoal usarioimplicaporiodos proioogadosde opereci6n, esto puede causar
problemesclrculatodosen ias manos del usuariodebidoa ia v_racidn. Puede ser apropiadousar una sierraqua
tenga un sistemade anti vibradotal como los modeiosqua cubre asia manual con el sulijo"AV'. 9
A
2-3A
C
2-3B
2-3. MORE ABOUT KICKBACK
WARNING
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
Kickback can lead to dangerous loss ofcontrol ofthe chain saw and resultin serious or fatal injurytothe sa
operator or to anyone standing close by. Always be alert. Rotational kickback and pinch-kickback are maj_
chain saw operational dangers and the leading cause ol most accidents.
BEWARE OF:
ROTATIONAL KICKBACK (Figure 2-3A)
A = Kickback path
B= Kickback reaction zone
THE PUSH (PINCH-KICKBACK) AND PULL
REACTIONS (Figure 2-3B)
A = Pull
B = Solid objects
C = Push
2-3. REBONDS: CONSEILS SUPPLEMENTAIRES
10
AVERTISSEMENT
DANGER! ATTENTION AUX REBONDSI
Les rebonds peuvenl vous fake perdre contr61ede votre outil et entrainer des blessures graves et m6n
mortellessoil _,rutilisateur soil _une personne se tmuvant _ pmximit6. Soyez toujoursvigilant. Les dange
les plus importantspendant rufilisatlon d'une tro_X;:onneuseprovlennant des rebondscaus6s par una mtatk
ou un coingage, la cause princlpale de la plupad des accidents.
ATTENTION AUX:
REBONDS ROTATIFS (Figure 2-3A)
A = Trajectoire rebonds
B = Zone de r6action rebends
LES REACTIONS DE POUSSEE (REBOND
COINCAGE) ET DE PROPULSION (Figure 2-3B I
A = Propulsionvers ravant
B= Objets solidas
C = Pouss6e vers rutilisateur
2-3. MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA
IPELIGROI ICUIDARSE DEL CONTRAGOLPF_J
El contragolpe puede conducir a peligrosa p6rdide de control de la slerra-de-cadena y resulter en sedas
falales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerce. Simpm esl6 aleda.
coniragolpe rotacional y el contragolpe pot pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra-d
cadena, y la cause principal de la mayoda de losaccidentes.
CUIDESE DE: EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO) Y IJ
EL CONTRAGOLPE (Flgura2-3A) REACClONES DE JALADO (Figure2-3B)
A = Senderodelconiragolpe A =Jalado
B =Zona de reacck_ndelcontragolpsestrangulackSn B = Objetossoltdos
C = Empuje
JO
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in
and pinches the sew chain In the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back
toward the operator.
PINCHING.the saw chain along the BOTTOM ol the guide bar may PULL the saw Iorward away from the
operator. F_NCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back
toward the operator.
Any of these reactionsmay cause you to lose controlof the saw, which could result in serious personal injury.
2-4. KICKBACK SAFETY LABELS
Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the CHAIN BRAKE ® LEVER I HAND
GUARD. This label, along with the safety instructions on these pages, should be caralully read before
attempting tooperate this unit.
HOWTO READ SYMBOLSANDCOLORS:
WARNING
Used towarn thai an unsafe procedure should not be pedorrned.
[GREEN_] RECOMMENDED
Recommended cutting procedures.
IIy a des risquesde REBONDS sl la POINTE du guide-chaTne entre en contact avec un objet, ousi le bois
se resserre et coince ta chaine de la tron_.onneuse.
Un contact avec la pointe du guide-chatho pout parfois causer une r6acUoninverse instantan6e, causant un
soubresaut du guide-chalne le poussant vera le haul et I'ard_ra o=3se trouve rutilisateur.
COINCER la chalne vers le BAS du guide*chatne risque de PROPULSER la tron_,:onneusevers I'avanl en
direction oppos6e de rutillsateur. COINCER la chaine le long duHAUT duguide-chaine risquede POUSSER
rapidement ce demier vers rutilisateur.
Chacune de cos r6actions risque de vous faire perdra contr61e de la trongonneuse el peut entrainer de
s6rleuses blessuras.
2-4. ETIQUETTE SECURITE POUR REBONDS
Votre trongonneuse McCulloch comprend une 6ticluette avedissement situ6e sur le LEVIER DE CHAIN
BRAKE®. Cette 6Uquette etles r_gles de s6curil6 comprises Ici doivent 6tra lues attentivement avant toule
mise en marche.
INTERPRETATIONSDESSYMBOLES ET COULEURS:
AVERTISSEMENT
Utills6 pourvous pr6venirqu'une procedure dangareuse est _ 6viter.
RECOMMANDE
Proc6d6 de coupe recommand6.
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra gula toca un objeto, o cuando
la madera se cierra y pelllzca la cadena al momento del code.
El contacto de la punta atgunas veces puede causar una reacck_n reversiva rel&mpago, pateando la barra
gufa hacla arriba y atr_s hacla el oporador.
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo largo de la BASE de la barra gula puede JALAR la sierra
hacla adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a Io largo de la PUNTA de la barra
gufa puede EMPUJAR la barfs gula r&pidamente para atr&s hacia el operador.
Cualquiera de estas reacclones puede causer que usted plerda el control de la sierra, Io cual puede resullar
en serias leslones personales.
2-4. ETIQUETAS DE SEGURIDAD POR CONTRAGOLPE
Su Sierra-de-Cadena McCulloch esta proveida con una elk:luela de seguridad Io'calizadaen la MANUA DEL
CHAIN BRAKEe, Esta eliqueta, junto con las instruccionesde seguridad en eslas p_ginss, deber_n ser leidas
antes de intentar operar estas unidades.
COMO LEERSlMBOLOSY COLORES:
ADVERTENCIA
Utillzado pare prevenlr de unprocedimiento inseguro que no deber_ set ejecutado.
_ RECOMENDACION
Procedimlenlos de code recommendados.
11
3
2
WARNING
1. Beware of kickback.
2. Do not attempt to hold saw with one hand.
3. Avoid bar nose contact.
RECOMMENDED
4. Hold saw properly wilh both hands.
AVERTISSEMENT
|_ I, Attention aux rebonds.
2. Ne passe servir de la trongonneuse d'une seule main.
3. Eviter tout contact avec la pointe du guide-chalne.
M RECOMMANDE
4. Tenir la trorK:onneuse [ermement, desdeu mains.
ADVERTENCIA
1. Cuidado con el contmgolpe.
2. No intente soslener la sierra con una mano.
! 3. Evite el contaclo con la cabeza de barra.
RECOMENDACION
4. Sostenga la sierra adecuadamenle con ambas manos.
2-5. INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX-
SIMBOLOS INTERNACIONALES
12
Use of the_e personal safety items is highly
recommended to reduce the dskof accidental injury.
L'ut!lisationdes ces disposititsde s_cudt6 est
fortement recommand_ afin de r6duire tout risquede
blessures accidentelles.
El uso de estos _dfculos de seguridad personal es
altamente recomendado para reducirel desgo de
lesiones accidentales.
Read User Manual.
Lire le manuel d'utilisation.
Lea el Manual del Usuario.
3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
i i
3-1. TOOLS FOR ASSEMBLY
You will need)these tools to assemble your chain saw:
1. Combinatfon wrench-screwdriver (contathed in your eser's kit).
2. Heavy duty work gloves (user supplied).
3-2. ASSEMBLY REQUIREMENTS
Your new saw may require instedlatfun of guide bez end saw chain.
WARNINGO
DO NOT start saw angina until unit isproperty asserdoled with bar and chain.
Read the entire user manual before attempting to operate your unit. Pay paxticutarattention to all safety precautions.
Your user menus! is both a reference guide and handbook provided to furnishyou with general information to assemble.
operate and maintain your saw.
3-3. GUIDE BAR I SAW CHAIN / CLUTCH COVER INSTALLATION
WARNING
Always wear protective gloves when handling chain.
3-1. OUTILS POUR MONTAGE
Ces outils vous saront n_cessakes pour monter votre trengonnause:
1. Una cl6 universege (cl6 & toumevls), comprise dens votre kit.
2. Des gents de protection robustas, non incfus.
3-2. MONTAGE D'ELEMENTS
La cheJneet ta gulde-P-J_0nadevront peut-4tre t,tre mont6s sur votre tronQonneuse neuve.
NE JAMAIS faira d_rnarrer la _euse sans avolr mont6 guide-chalne et chalne.
Lira attentivement la totalit6 du manuel d'utlPsation event de fake fonctfonner votre out'it.Fake particuS0rement attention
aux mesuras de st_'urit6.
Votre manuel d'utilisatlon est tout _,ta fuis un guide de r616renae at un manuel de service quipr6senta les Instructions de
montage, de fonctfonnament at d*entrelien de votre tmngonneuse.
3-3. GUIDE-CHAINE I CLIAINE I INSTALLATION DU CARTER D'EMBRAYAGE
AVERTISSEMENT
Utiliserdesgentspourroutemanipulationde lachalne.
3-1. HERRAMIENTAS PARA EL ENSAMBLADO
Ustad necesitar=_estas herremlenles pare ensamblar su slerra-de-cadena:
1. Combinac'ltSnde desarmader (contenkJo en el }uego del usuario).
2. Guentas de trebajo pesado (proveidos par el usuado).
3-2, REQUERIMIENTOS PARA EL ENSAMBLADO
Su sierra nueve puede requedr le thsteda_ de ta barra gula y ta cedena de la sierra.
ADVERTENCIA o
NO arranque el motor de la cadena de la sierra haste qua no sa encuenlre propiamante ensamblado con la barra y la
cadena.
Lea todo el manual del usuario antes de intentar operer su unidad. Ponga p.articutaratencidn a todas las precauciones
de seguddad.
Su manual as una gu{a de referencla y manual qua le propomfona informack_n general para el ensambtado, operacion
y mentenlmiento de su sierra.
3-3. BARRA GUIA / CADENA DE LA SIERRA I INSTALACION DE LA
, CUBIERTA DEL EMBRAGUE
Slempre utillca guentas de prolecck_.ncuaedo rnaneJe la sierra. 13
14
A
C
|
3-3A 3-3B _ 3-3C
.._J"-
D
B
F
3-3D 3-3E
CAUTION
To ensure the bar and chain receive oil, ONLY USE THE ORIGINAL STYLE BAR with the oil passage hole (.A
illuslrated above (Figure 3-3A).
1. Make sure the CHAIN BRAKE e lever is pulled back into the DISENGAGED position (Figure 3-3B).
2. Remove the 2 bar retaining nuts (B). Loosen the 2 screws at the rear of the qlutch cover (C). Remove the o
(Figure 3-3C).
3. Using a screwdriver, run the adjustment screw (D) COUNTERCLOCKWISE untilthe TANG (E) (projecting pron
to the end of Its travel toward the clutch drum and sprocket (Figure 3-3D).
4. Place the slotted and of the guide bar over the 2 bar bails (F). Position the bar so that the adjustment TANG fits
the lower hole (G) on the guide bar (Figure 3-3E).
ATTENTION
Pour s'assurer que lachalne at gulde-chaios sclent huil_s, UTILISER EXCLUSIVEMENT LE TYPE DE GUIDE-CHA
D'ORIGINE ayant un orifice pour huila (A) comma i]luatr_ c]*dassus (Figure 3-3A).
t. Aasurez-vous qua ts lavlar du CHAIN BRAKE® n'est PAS ENGAGE (Flguro 3-3B).
2. Entsver lee2 ,.,Scroosde fixation (B) du gulda-chalneo Dessermr les 2 vts arri_re du carter _embrayage (C) at enk
le carter d'embrayaga (Figure 3-3C).
3. A raide d'un toumavls, toumar lavis de r6glaga (D) VERS I;A GAUCHE Josqu'_,ce qua la vls de tension -LE TENI
(E) ne puisaa plus avancar vats le tambour d'ambreyaga ot le pigoon (Figure 3-3D).
4. Positionner laguide-chalna aur tss 2 gouJons(F) de menl6re it ca qua LE TENON (lavis de taosion) polsso p6n_,
dans le trou (G) an baa du gulde-chalna (Figure 3-3E).
PRECAUTION o
Para asegurar qua la cadena y la barra reciben acaits, USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL DE BARRA co
hoyo de paso dal acaita (A) corno se ilostre erdba (Figure 3-3A).
1. Asegbreso qua la meniJa del CHAIN BRAKEe sea Jaladahacla arras ala posicl6n de DESENGANCHE (Flgura 3.:
2. Remueva las 2 tuarcas (B) qua roUanen la barra. Agoja los 2 tomlllos en la parte poslodor de la cubierts dal ambra
(C). Retire la cublarts (Figura 3-3C).
3. Usendo un desarmador, corm el tomlllo do eJt'zste(D) en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS [
RELOJ hasta qua la (E) ESPIGA (punta de proyscck_) so encuentre al final de su recorrido hacla e{ tambo¢
embragua y el piilon (FIgura 3-3D).
4. Deslica el extremo de la barra gula sebre los dos tomillos (F) de la barre. Ponga la barra de manara qua la ESP'
de aj0ste se ajuste dentro dal oriliclo (G) interior de la barra guts (Figura 3-3E).
/
D
3-3F 3-3G
5. Spread chain out in e loop with cutting edges (A) pointing CLOCKWISE around loop (Figure 3-3F).
6. Slip the chain around the sprocket (B) behind the clutch (C). Make sure the ',inkslit between the sprocket tee1
(Figure 3-3G).
7. Guide the drive rinksInto the groove (D) and e_ the end of the bar (Figure 3-3G).
NOTE: The saw chain may droop slightly on the lower pad of bar. This is nom-,al.
8. install the clutch cover and tighten the 2 screws. Make sure the chain does not slip off of the bar. install the 2 nu_
hand tight and follow tension adjustment Instructions in Section 3-4.
NOTE: The guide bar retaining nuts are installed only hand tight at this pointbecause sew chein adjustment is require.
Foflow instructions in Section 3-4, Sew Chain Tension AdjustmenL
5. Ecader la chains en Iorme de cemts avsu la lace (A) Venchente VERS L'AVANT sue'Isdessus do guide (Figure 3-3F)
6. Fairs passer ts chetne eutour du pignon (B), derd_)rerembrayage (C). S'assurer que les maillons s'engagent er=T
lea "dents" do plgnon (Figure 3-3G).
7. Engager Ins maiitons d'entralnement dens la ralnure (D) du guide..chaine (Figure 3-3G),
REMAROUE: La cha'ine de la tror_onneuse risque de pendre I_,g0rement sur la pattie inf6deure du guide-chathe.
Csci nst nom_l.
8. Placer ts carter d'embrayage et sewer les 2 Vs. S'essurer que la chains ne glisse pas hopsdu gelds-chains. Serf
tzla main lea 2 _c_'oue et auivre les instructions de la Section 3-4.
REMARQUE: Les 6cmus du guide-chaice soul serr_s ;_la main car la chalne devra 6ire ajust_e. Suivre tes insbuc6o=
de la Section 3-4. R_Jlage de la Tension de la Chalne.
5. Extienda la cedena en forma de inzo con et tilo de cortado (A) apuntendo en DIRECCION DE LAS MANECILt,
DEL RELOJ a io large del lazo (Figure 3-3F).
6, Des_ise_acaden_a_reded_rdetsrued_dentad_(_)_tr_asde_embmgue(C)_Asegdreseque__ses_ab_nesseaj_st
dentro de los dientes de la rueda dentede (Figure 3-3G).
7. Guts los eslebones dentro de in renura (D) y elmdedur del final de ta barra (Figura 3-3G).
NOTA: Le cedene de la stsrra puede caer tm _:)co en la parts baJade la berra. Esto es normal.
8. Instate le cubtsda del embregue y epriete los 2 thmilios. Asng_ese que ts cadene no se saiga de la barra. Instals _
2 tuemns con la mano y siga les instruccionns pare el a'JOstede tensk'_men la Secck_n 3-4.
NOTA: Les memes de la'barra gofa son instaladee con la preskSnde la mano sulamente a este punto, porque el ej_J,
de la cadena de la sierra es requerldo. Siga tss instmcciones en la Ssccibn 3-4, Ajustes de ts Tensk_ de la Cadena
la Sierra.
3-4A
3-4. SAW CHAII_I TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of saw chain is extremely important and must be checked befortestarting, as well as during any cuttin,
operation.
; Taking the time to make needed adjustments to the saw chain w IIresult in improved cart ng performance and pmionge
chain lt[e.
CAUTION
A new saw chain stretches, requiring adjustment after as few as 5 cots. This isnormal with a new chain, and the intew_
between future adjustmentswill lengthen quickly,
ING
Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments.
CAUTIONo
If saw chain Is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the sprocket, bar. chain, and crankshaft bearings will wear more rapidly
Study Figure 3-4A for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide Ior whe_
sew chain needs ed_Uatment _C).
3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension correcte d'ane chaine est tr6s importante et dolt6ire v_rifl6e avant et duranl tout tron_onnage.
Fairs iesr _jlages n6cossairea eat aynenyme de bonne capa¢it6 de coupe et de iong6vit6 de votre outiL
ATTENTION
La tension d'une chaine neuve dolt 6Ire v6dfi6e Ir_luemmenl pendant son nxlage, exigeant un r6glage apr6s aussi pet
qua 5 coupes. It est normal qu'une nouvelte chains sa d6tende, etles intsP/altes entre r6giages s'espoceront rapidemenl
AVERTISSEMENT
Porler touJoum des gants de protection robusles pendant to.tie manipulation de la chalne ou pendant lout r6glage.
ATTENTIONS)
Si la chalne eat TRaP TENDUE ou PAS ASSEZ, le plgnon, guide-chalne, chalne et roulements de vltebrequln s'useronl
plus rspidemanL Etudier la Figure 3-4A pour tout renseignemant concemant la lansinn appropd6e pour moteur chauc_
(A) ou trotd (B). e| comma guide kldiquant quand la chalne a besoin cr6tre aIustbe (C).
3-4. AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una lensk_q propia de la cadene de la sierra es extremadamente kspodante y debe de ser revisada antes de arrancar,
el igual qus dorante ct_alquler operack_ de code.
El tamer tiempu pera hacer los ajuslea necesarios pare lacadena de is sierra resultam en un major rendimiento y one
vide pm_oP,9_d_, pera su cadene.
PRECAUCION
Una nueva cadene de la sierra se estira, requidendo aJusles despu_s de par Io menos 5 codes. Eato es normal en una
cadena nueva, y el k',.teP/aindentro de los p_ximoa ajustea se alargar_ I_onto.
ADVERTENCIA
Siempre utillce guentes de tmbajo pesado cuando maneje o haga ajusles en la cadene de la sierra.
PRECAUCION )
Sl is cadena de la sierra se encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA. la rueda dentada, bane, cadena y los rodamienlos
de el cig0et_alsa desgastaran rnes r_pkiamanta. Estndis la Fkjtsa 3,4A pare kffonnecl6n mspecto ala tanskin frta correcta
16 (A), _'A.'d_X'_salients co_ec=.a(B). y soma ,..megufe pore cuando la cadene de la slelTarequiem e_ e_ste (C).
D
3-4B
I
/
TO ADJUST SAW CHAIN:
1. Hold nose of guide bar up and turn a_ustroent screw (D) CLOCKWISE to increase chain tension. Tuming scr,
COUNTERCLOCKWISE will decrease amount of tension on chain. Ensure the chain tits snugly aMthe way arou,
Iha guide bar (Figure 3-48).
2. After making adjustment, end while still holding nose of bar in the uppermost position, tighten the bar retaining nt,
securely. Chain has proper tension when it has a snug lit all eroend and can be pulled around by gloved hand.
NOTE: If chain Is difficult to rotate on guide bar or if it binds, too much tension has been applied. This requires mir,
adjustment as follows:
A. Loosen the 2 bar retaining nuts so they are finger tight. Decrease tension by turning the bar adjustment scr_
COUNTERCLOCKWISE slo_vly.Move chain back and forth on bar. Continoo to adjust until chain rotates freely, I
fits snugly. Increase tens:on by turning bar adjustment screw CLOCKWISE.
B. When saw chain has proper tension, hold nose of bar in the uppermost position and tighten the 2 bar retaining n_
Sscure_.
3-5. CHAIN BRAKE ® MECHANICAL TEST
Your chain saw is equipped with a CHAIN BRAKE e that reduces possibility ofinju W dee tokickback. The brake is activ,_
if pressure is applied against brake lever when, as in the event of kickback, operalor's hand strikes the lever. When i
brake is actuated, chain movement slOl_ abruptly.
REGLAGE DE LA CHAINE:
1. Tenir le guide-chalne _ I'harizontais et serrer lavie (D) en toument A DROITE pouraugrnenter ie tansinn de lachai,
Pour diminuer la tension, toumer la vie de r6glage VERS LA GAUCHE. S'assurer qus la chalne esl bien ajust_e I,
eu longdu gulde-chalna (Figure 3-4B).
2. Apr_s ie r6giege, en tenant to,ours le "uez* du gutde-chelne vers le haut, resserrer fortement les 6crous
guide-chelne. La cbalne est teedue correctement quand alia est bien ajust6a et Ue I_nd donc plus sous ie guid_,
peut _tre avanc6e _ la main (gent6e) sans difrlcuif6.
REMARQUE: La chelne est trop tandue a'll eat 0ifficile de la faire toumer sur is guida-chaina on si ells accroche. C.
n'axige gu'un rq_glageminime:
A. Desserror ies 2 _..-rou_;de guide--chelnejnsqu'_,ce qu'ils puissant _tre serr6s -_'la roain. Dindnuer is tens.ione!ntourh
doucemenl ie vie de r_,gisgeVER_ LA GAUCHE. Faira evencer et rscuisrla chalne. Conll,'_uerie r_jlage psqu _ ce,
is chalne tounle librornentmais scit bien aJust6e.Augmenter ie tenaion en tournant lavis de rL_jlageVERS LA DROII
B. Quand la chelae a une tension appropd6a, tenir ie "uez" de ._gu_kk)-chalnevets ie haut et rasserrer ies 26crous.
3-5. TEST MECANIQUE DU CHAIN BRAKE
Volre tron_':onneusecomprend un CHAIN BRAKEe qul r_duit lee possbllil6s de blessures caus6es par lea rebonds
frein fonctionne sl one pression est exerc6e su( le levior de frein, c'est Adire quand la main de rutilisateur heude ie le_
comma cela arrive en cas de rebonds. Quand ie frein eat activ6, ta chelne s'arT_le abruptement.
PARA AJUSTAR LA CADENA DE LA SIERRA:
t. Sostenga la nariz de is barra gula hacie arriba y d6 vuella ai tomigo de ejuste (D) en DIRECCION DE L
MANECILLAS DEL RELOJ para incremenlar ie lensk'>nde I_cadena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCI_
CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducir& ie suma de la tensidn de is cadena. Asegt_rese qtJ,.
cadena se amolde ordenadamente todo el camlno alrededor de is barra (Figura 3-4B).
2. Despu6s de hacer el a_ste, y mlentras sostiene la nariz de la barTaen la posici6n m&s alia, apriete firmemonte '
tuercas relenedoras de la barra. La cadena tiene la lenslbn COfTeclacuando se amoida ordenadamenle alreded,
puede ser jaiada alrededor por una mano con guante.
NOTA: SI la cadena tiene dificultadee ai set rotada en la barra gala o st se dobla, mucha lenai6n ha sido aplicada. E
requiem un aj0ste manor como sigue:
A, Alloje lee 2 tuercas retenedorae de labarra para que queden epreteda_ con los dedos. Reduzca is tensid,n dan(I.
vuaitas ientamente al toroillode ajOsla de la barra en DIRECCION CONTRARIA A I.AS MANECILLAS OEL REL(
Mueva la cadena hacie adelante y hacla at_s en la barra. Continue el aj0ste hasta que is cadena role libremef,
pero se amoide ordenadamente. Insremente lalensi6n dandoie vuellas ai tomillo de aj0ste de ie barra en DIFLECCI_
DE t.AS MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando ie cadena de la sierra tenga la tansidn apx!_.piada,sostenga la nariz de la barra en la posick_n mas ai_
._ANICA DEL CHAIN BRAKE ®
SUsierra-de-cedena esl_ equipeda con on CHAIN BRAKEeope reduce laposibir_ad de una ies.i6ndebide aun COnlr,-_j_,t
ElIrenoes acllvado slse aplicapresk_ncoNra ta manijadel frenocuando, en elevenlo de un contragolpe, lamano del oper_
golpea ie man]ja. Cuando el frenoes acaionado, el movimientode la cadena se detiene t_scamenle.
i1
3-5A 3-5B
WARNING ,
The purpose of the CHAIN BRAK_ is to reduce the possibility of inju_/due to kickback; however, it cannot provide the
intended measure of protection _fthe sew is operated carelessly. . .
Always test the CHAIN BRAKE _ before using your saw and periodicaily _vhile on the job.
To Test CHAIN BRAKE®:
I. The CttAIN BRAKE° is DISENGAGED (chain can move) when BRAKE LEVER IS PULLED BACK AND LOCKED
(Figuie 3-5A).
2, The C_AIN BRAK_ _sF_NGAGEb {chain is stopped) when brake tevar is in foneard position. You should notbe able
to move chain (Figure 3°5B).
NOTE: The brake lever should snap into both positions. If strong resistance is felt. or lever does not move into elthel
position, do not use your saw. Take it immediately to a McCulioch Authorized Service Center for repair.
AVERTISSEMENT
Le bu_du CHAIN BRAKE e est de rbdulre les posstbilltbs de Idessures en cas de rebond en arribre; it ne peut cependant
vous prot_ger si la Iron¢_.nneuse eat utilis_e Impmdemment.
Tester le CHAIN BRAKE" avant toule utilisetion el p6rodiquement pendanl le travail.
Test du CHAIN BRAKE®:
1. Le CHAIN BRAKEe est DECLENCHE (position de d6sangagement; lachaine bouge) quaed le LEVIER DE FREIN
EST REPOUSSE VERS L'ARRIERE ET BLOQUE (Figure 3-5A).
2. Le CHAIN BRAKE e est ENCLENCHE (la chatne est arr_t_e) quand la rnenette du freln est repouss_e vers ravanl.
Vous ne devez pas pouvok fake bouger la cha|ne (Figure 3-5B).
REMARQUE: La manette de frein dewalt se mettre dane les deux positions d*un simple coup sec. Ne pas uliliser la
tronr,.onneuse ,eiune lode r6sistance est ressanlie, ousi la menelte ne se deplece dane aucune des deux positinr_.
Ueppoder imm_iatement ;_urt centre de Service Apr6s-Vente McCulloch agr6# pour reparation.
ADVERTENCIA
El pro_slto del CHAIN BRAKL:e es el de reduci¢ la posib_ldad de una lesibn deblda a un contregolpe; de cualquler
manara, no puede proveer ta canr,_ed de protecck_ slla sierra es opereda sin precauclbn.
Siempte pmebe el CItAIN BRAKE" antes de utilizer su sierra y parindicamente dufante el traboJo.
Pare Probar el CHAIN BRAKE®:
1. El CHAIN BRAKE° est;_ DESENGANCHADO (is cadena se puede mover) cuando la MANUA DEL FRENO ES
JALADA HACIA ATRAS Y ASEGURADA (Figure 3-5A).
2. El CHAIN BRAKEeesta ENGANCHADO 0a cedena es dotenlda) cu_ndo ta m_P._e dot heno sa enct..entrs hec_
adelante. Usled no deber& poder mover la cadona (Rgura 3-5B).
NOTA: La manija del Ireno deher_ produclr un chasquido on ambsa pu=dciones. SI une resistencle fnede el sontida, o
la manija no sa mueve on ninguna de laspusiclones, no utilice su sierra. Ll_vela Inmedistamonte e un Cenbo de Servicio
McCuiloch Autorizado pare sar reparada.
4 - FUEL AND LUBRICATION., CARBURANTETLUBRIFICATION-
COMBUSTIBLE Y LUBRICATION
4-1. FUEL
Use regular grade unleaded gasoline mixed with McCulloch 40:1 custom 2-cycle engine oil for best results, Use mixing
ratios in Seclion 4-3.
4-1o ARBURANT
Pour une pedormance opltrnate, utltiser de ressence ordinake sans plomb mbtang6e _.de t_ulte Sl_ofate 2 temps
McCullech dens une propodlon de 40:1. Voir te Tableau des Proportions de M_tanges de Carburent (Section 4-3).
4-1. OMBUSTIBLE
Utilizar gasoline sin pinmo de grado regular mezclada con eceite corn0n pare motor de 2 ciclos 40:1 McCulloch pare
mejores resuiladus. UUilzar las relacinnee de mozcla de le secofbn 4-3.
_) Nevar use straight gasoline in your unit. This wig cause permanent engine damage and void the manufactu_eCs
warranty for that product. Never use a fuat mixture that has been stored kx over 90 days.
_)lf 2-cyc e ubcicantother than McCunoch Custom Lubricant is to be used, it must be a premium grade oil for 2-cycle
air cooled engines mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycte oil Product with a recommended mixing ratio of
100:1. If insufficient lubrication is the cause uf engine damage, it voids the manufacturer's engine warranty for that
occurrence. ;
4-2. MIXING FUEL
Mix fuel with McCulioch brand 2 cycle oil in an approved container. Use mixing table/or correct ratio of fuel to oil Shake
container to ensure thorough mix.
_) Lack of lubrication voids engine warranty.
4-3. FUEL MIXING TABLE
GASOLINE McCulIoch 40:1 Ratio Custom Lubricant
I 1U.S.Gal,I 3.2oz, [ S'r+nd(CC)
I I
I I 1 Imp. GaL_ 4.3oz. I 12__.___J__
i MlxlngProcedute:I 4oPamGalolineloSpartLubdmont
|---- lml. tcc
PRESERVE TM Gas Treatment by McCuHoch
For best results. Use PRESERVE TM Gas Treatment by
McCulioch to:
Prevent harmful gum deposits
Extend the life of oasoSne tuel mix
Prevent the separation of blended fuet components
Eliminate the formation of water and alcohol
'_ Ne amais utitisar d'essence pure dane net outif. Ceci causarait des dommages irr6parebles et enb'afnereit
rannuletion de la gareatie du lab_l_nt. hie amats ufliiser un n_nge entrep+os.+.6 de.pule plus de 90 joule+
SI un lubriflant 2 temps autre qus fhuile sp_cfale McCufioch °st utile6: le prndUltdolt 6tre une hudede bonn° quest6
pour moleur 2 temps ratroidi par air dens une pmpadion de 40:1. N ubliser ausune hude 2 temps recommandant un
m6lenge de proportion 100:1. La garantle du motaur est nullifi_.epour celts occurrence si insdummaoes sent due _ une
lubriFicaUoninsuffisanta.
4-2. MELANGE DU CARBURANT
M_lengar le carhurant avec do I'hulle 2 temps McCulioch dens un r6clplent appropri_. Consulter le tableau de proportions
pour le rapport cadourant-hune eppropri6. Agiter pour obtan_ un m_lenge homog_ne.
Un manque de lubriliant annuls le garantle de moteur.
4-3. TABLEAU DES PROPORTIONS
;R_FNP-F I .,.h.+. ,,: ,_._..u,.r..,.,._, i 4oI PRESERVE TM Gas Treatment par McCulibch
............ =n.-p..--....-u-_- : Pour une pedormanne opt,hale, ut"sar PRESERVE TM
I U.S. Gel, 32oz, 9541d {co)
I_ ' Gas Treatment par McCulibcl_ afln de:
II s '_ °_ I t2_nl (co) E_r _ formation nuisibta d'url d6p6t de gomme
1_p, GaL_ 4,3oz. | 125+.1|0c) Prolonger la ion_vit6 du ilr_lange de carburant
proportionsde 40volumasd'Essencopour
u_ , I v ,. a'.,... Emp_cher le sE_paratiofldes composants du carhurard
---Li_l e" a tm _o.-I_I ,,,..-,- ......... e" d'alcool
I ---- ten. 1co - i=llmlner la formation o+eau t
Nunca utilizer gasoline pure an fa unidad. Esto provocar_ daz_nepermanentes at motor y anular_ la garantia dat
fabricante pare °so products. No utilfzar nunca una mozcfa de combustible qne haya estade almacenada m;_sde
90 dlas.
Si se vaa utiflzar un lubricanta de 2 clclos que no sea el Custom Lubricant (Lubdcanta Con._n) McCufloch, este
debe ser un aceita de 2 ciclos de primara calidad pare motores de 2 cicios enfdados par re°die de aim y mezcledos
con una relecid,n de 40:.1. NO use nigun products de acette de 2 clcios con una mezcla recomendade de 100:1. Si la
causa del deice al motor Us le lubricack_ninsuficlente, se anufar+zle gamnt a de fabricanta para _se case.
4-2. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Mezcle el combustible con aceita de 2 cicios McCuHoch an un reciplante aprobado. Use le tabta de mezcla para una
proporckSncorrecta. Agite el recipiente para asegurer la mezcle complete.
La falta de lubdcacion anular_ la garant fa del motor.
4-3. TABLA DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
O&SOLh'L_ I LubrlcantOdeCOinMcCunochROhlCf6h40:1
1Gal. E+UJ_. 3+2oz. 95ndIcc)
SUltos 4.3 oz. 125nV|co)
1GaL knp, 4.3 oz+ 125_1(,-=/
Proced_mlentode I 40 Plrl_ de Gasoline per
Maz¢lI: I 1 pat1° do Lub_lcmnte
tml, tcc
PRESERVE TM Gas Treatment per McCugoch
Pare me}ores _sultados. use PRESERVE TM Gas Treat-
mont per McCugnch pare:
Eviter dep<Ssituedefiinus de guma
Proionga la vida de le mezcle de gasoline
Evitar& le saperack_ de combustibles combinndos
Eliminer_ la formack_'_de agua y ak:ohat
19
4-4. RECOMMENDED FUELS
Some cor_entionsl gasolines are being blended with oxyganetes such as alcohol or an ether compound to meet dean
earstandards. Your McCulloch engine is designed to operate setisfactodly on any gasoline intended for automotive use
induding oxygenated gasolb_es.
4-5. CHAIN AND BAR LUBRICATION
Always rerdlthe cheanoil tank eex:h_me b"ielueatank Is re_led. We recommend using _ Ch_ Bar e_l S_
Oil, whlch cor'_eansadditives to reduce IdctJon and we_ and to esslst In the prevention d pitchforrnetlon on the bat _d
chain. If McCulloch Chain, Bar and Sprocket Oil isnot mmJisble,use SAE 30 mbt_r oiJet t_ _e _ F {5. _
and SAE 10 motor oil et lower temperatures.
McCulloch Chain. Bar & Swockel Oil
AlL TEMPERATURES
SAlE30 Molor Oil I SAE 10 Molor Oil I
40" F (5" C) AND ABOVE I o LOWER TEMPERATURES
4-4. CARBURANTS RECOMMANDES
Cedeans carburants conventior_els sont m_l_ng6s avec des oxyd_sants teasI'aco_ ou 1'6therafln de se conforrnsr aux
standards pour la puret_ de rear. Vo|re moteur McCulloch est cor_FI de mani_re Ii pouvolr uttUsar toute essence pour
automobile carborants avec oxydisants bldus, tout en vous procum_ un fonc_lonnement satlsfeassnt.
4-5. LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU GUIDE-CHAINE
FearetouJours is plean du r6se_olr _,hutle en re&me temps que celul du r6servolr _ essence. Noua recommand_
|'utilisetlon de rhuiis pour chine, guide-chine et pignorl MoCut]och: cette huiis con_isnt des additifs con_ pour
r/_luire is IricUon et rusore et poor en'_her route accumutetlon de r_slNe sur la ch_ne et gulde-chaTne. Si oat'te hullo
n'est pes disponible, utillser one hulle pour moteur SAE 30 pour des temp6retures su_eums _ 40_ F (59 C) et une
huile po_ moteur SAE 10 pour des ter_etures |nf_teures.
TOUTES TEMPERATURES SUPERIEURES A 40 ° F 15u C) TEMPERATURES INFEnlEURES
4-4. COMBUSTIBLE RECOMENDADO
/'Jgunasgas_n_ oonvenckx_es estan slande mezdedes oan oxlgered0s tales oomo _¢cehol o on compuesto de 6ter pare
c,xr_ir con issregl_ de Impleza del_re, Sumotor_ es_ dlsefedo p_a operarr,_sfactodm,,enle _ _ _
usadap_=_o,._ k_edo gesdW,o_er_d_
4-5. LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA
Sismpte liens el tanclue de eceate de is cadens cede vez que el tanque de gesollns see Ilanedo. Nosotros recomen-
demos utilizer McCutloch Chain, Bar and Sprocket Oil, el cuaJcontisne editlvo_ que reducen le fdcck_ y desgeste y
eslsle an is wevenck_n de resina e_ Is harm y caderm. Utillce acelte pare motor SAE 30 en tempefetures mayores de
40" F (5" C) y ecette pare motor SAE. 10 an temperatures rnenores.
McCullochChain, Bar& Sp_ocke!Oil SAE30 AceltePets Moto# SAE tO AceltePmaMolor
TOI)A3 I.AS TEMPERATUR/_ 40" F [5"C) YMAYORES BAJASTEMPERATURAS
4-6. FUEL AND LUBRICATION SYMBOLS - SYMBOLES DE CARBURANT
ET LUBRIFICATION - SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION
&
-I'/_ Gasoline and Oil Mix 40:1 _-_ Oil Only
I
M_lange Essence Huile 40:1 _ Huile Seule
Mezcla de Gesolina y Aceite 40:1 _ Aceite Solamente
2O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

McCulloch MACE3210 User manual

Category
Power chainsaws
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI