19
(1) Corps principal
1 Plateau de tri ([Copieur] Lors de la copie avec tri ou la copie de groupe,
les copies finies seront éjectées sur ce plateau. Le plateau de tri
s’abaissera lorsque le nombre de copies augmente et restera élevé
lorsque le nombre de copies est minimal. [Imprimante] Les documents
imprimés en mode de décalage et agrafage sont éjectés sur ce plateau.
Le plateau de tri s’abaissera lorsque le nombre de copies augmente et
restera élevé lorsque le nombre de copies est minimal.)
2 Plateau sans tri ([Copieur] Lors de la copie en mode Sans tri, les copies
seront éjectées sur le ce plateau. Le nombre maximum de copies
pouvant être empilées sur le ce plateau varie selon le format du papier
de copie étant utilisé. Se referrer à la page 85. [Imprimante] Lors
d’imprimer en mode Sans tri, les documents seront éjectés sur le ce
plateau. Le nombre maximum de copies pouvant être empilées varie
selon le format du papier de copie étant utilisé. Se referrer à la page 85.)
3 Bouton de libération du Finisseur (Presser ce bouton pour détacher le
Finisseur du copieur ou de l’imprimante.)
4 Panneau avant (Ouvrir ce panneau lorsqu’un bourrage de papier est
survenu à l’intérieur du Finisseur ou lors du réapprovisionnement en
agrafes de la boîte d’agrafes.)
5 Poignée du panneau avant (Utiliser cette poignée pour ouvrir le
panneau avant.)
6 Couvercle supérieur (Ouvrir ce couvercle lorsqu’un bourrage de papier
survient durant l’éjection sur le plateau sans tri.)
(1) Cuerpo principal
1 Bandeja de clasificación ([Copiadora] Cuando realice copias
clasificadas o copias en grupo, las copias terminadas saldrán a esta
bandeja. La bandeja de clasificación bajará a medida que aumenta el
número de copias. [Impresora] los documentos impresos en modo
compensación y modo de grapado se depositan en esta bandeja. La
bandeja bajará automáticamente a medida que aumenta el número de
copias y aumentará cuando el número de copias disminuye.)
2 Bandeja de no clasificación ([Copiadora] Las copias hechas con este
modo de no clasificación bajan a la bandeja de no clasificación. El
número máximo de copias que puede ser guardado en la bandeja de no
clasificación varía depende del tamaño del papel. Vea la página 85.
[Impresora] Cuando haga copias con el modo de no clasificación bajan a
la bandeja de no clasificación. El número máximo de copias que puede
ser guardado en la bandeja de no clasificación varía depende del
tamaño del papel. Vea la página 85.)
3 Botón para soltar el finalizador (Presione este botón para separar el
finalizador de la copiadora o de la impresora.)
4 Cubierta delantera (Abra esta cubierta si ocurre un atasco de papel en
el finalizador de documento o cuando coloca las grapas.)
5 Mango de la cubierta delantera (Utilice este mango para abrir la
cubierta delantera.)
6 Cubierta de arriba (Abra esta cubierta si se produce un atasco de papel
durante la salida a la bandeja de no clasificación.)
(1) Main Body
1 Sort tray ([Copier] When performing sort or group copying, finished
copies will be ejected onto this tray. It will lower as the number of copies
increases and raise when the number decreases. [Printer] Documents
printed with the job-offset and staple modes are ejected onto this tray.
When the number of copies increases, the tray automatically lowers. It
rises when the number of copies decreases.)
2 Non-sort tray ([Copier] Copies made with the non-sort mode are ejected
onto the non-sort tray. The maximum number of copies that can be
stored on the non-sort tray varies depending on the paper size. Refer to
page 85. [Printer] When copying in the non-sort mode, copies will be
ejected onto the non-sort tray. The maximum number of copies that can
be stored on the non-sort tray varies depending on the paper size. Refer
to page 85.)
3 Finisher release button (Press this button to separate the finisher from
the copier or printer.)
4 Front cover (Open this cover if a paper jam occurs in the Document
Finisher or when replenishing staples.)
5 Front cover handle (Use this handle to open the front cover.)
6 Upper cover (Open this cover if a paper jam occurs during ejection onto
the Non-sort tray.)
7 Waste punch box [DF-35/DF-71] (The scraps left over from the hole
puncher are collected here.)
8 Waste punch box knobs [DF-35/DF-71] (Use these knobs to remove
the waste punch box.)
9 Internal tray
0 Internal tray handle (Use this handle if a paper jam or other problem
occurs to pull out the internal tray.)
A Conveyor knob (Use this knob if a paper jam occurs between the
internal tray and the Sort tray.)
B Conveyor guide handle
AA
AA
A (Use this handle if a paper jam occurs.)
C Conveyor guide handle
BB
BB
B (Use this handle if a paper jam occurs.)
D Staple holder (Staples are set into position here.) [Copier]
E Mailbox Unit [Only when connected to a copier] (Use this optional unit
as a mailbox to collect printed documents when using the copier in printer
mode.)
F Mail trays No.1 - No.7 (Use these trays to sort printed documents in
printer mode, designated for different parties. A maximum of 100 sheets
can be sorted in each tray.)
G Mailbox Unit cover (Open this cover if a paper jam occurs in the Mailbox
Unit.)
7 Bac de perforations [DF-35/DF-71] (Les confettis produits par la
perforatrice sont récoltés dans ce réservoir.)
8 Boutons du bac de perforations [DF-35/DF-71] (Utilisez ces leviers
pour tirer le bac de perforations du Finisseur.)
9 Plateau interne
0 Poignée du plateau interne (Utiliser cette poignée lorsqu’un bourrage de
papier ou tout autre problème survient pour extraire le plateau interne.)
A Bouton de convoyeur (Utiliser ce bouton lorsqu’un bourrage de papier
survient entre le plateau interne et le plateau de tri.)
B Poignée du guide de convoyeur
AA
AA
A (Utiliser cette poignée lorsqu’un
bourrage de papier survient.)
C Poignée du guide de convoyeur
BB
BB
B (Utiliser cette poignée lorsqu’un
bourrage de papier survient.)
D Boîte d’agrafes (Insérer les agrafes dans cette boîte.) [Copieur]
E Boîte personnelle [Seulement lors de la connection avec un
copieur.] (Utilisez cet appareil optionnel comme boîte personnelle pour
rassembler des documents imprimés lors de l’utilisation du copieur en
mode imprimante.)
F Plateaux personnelles No1. - No.7 (Utilisez ces plateaux pour trier des
documents imprimés en mode imprimante désignés à différentes personnes.
Un maximum de 100 feuilles peut être triées dans chaque plateau.)
G Couvercle de l’unité de boîtes personnelles (Ouvrir ce couvercle
lorsqu’un bourrage de document survient dans l’unité de boîtes
personnelles.)
7 Caja de recortes [DF-35/DF-71] (Los trocitos de papel desechados por
la perforadora se acumulan aquí.)
8 Botones de la cinta de perforaciones [DF-35/DF-71] (Utilice estas
perillas para quitar la caja de recortes del finalizador de documentos.)
9 Bandeja interna
0 Mango de la bandeja interna (Utilice este mango si se produce un
atasco de papel u otro problema para abrir la bandeja interna.)
A Perilla del transportador (Utilice esta perilla si se produce un atasco de
papel entre la bandeja interna y la bandeja de clasificación.)
B Mango de la guía del transportador
AA
AA
A (Utilice este mango si se
produce un atasco de papel.)
C Mango de la guía del transportador
BB
BB
B (Utilice este mango si se
produce un atasco de papel.) [Copiadora]
D Unidad de grapado (Las grapas se colocan aquí.) (Coloque las
grapas aquí.)
E Unidad de casilla de correo [Solo cuando está conectado a una
copiadora] (Utilice esta unidad opcional como una casilla de correo para
juntar los documentos impresos cuando se utiliza la copiadora en modo
impresora.)
F Bandejas de correo número 1 - número 7 (Utilice estas bandejas para
clasificar los documentos impresos en modo impresora, designados para varias
personas. Se puede clasificar un máximo de 100 hojas en cada bandeja.)
G Cubierta de la unidad de casilla de correo (Abra esta cubierta si se
produce un atasco de papel en la unidad de casilla de correo.)
01.7.13, 7:19 PM19