Fakir TO Owner's manual

Category
Toasters
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Fakir TO: With its variety of functions, the Fakir TO is a user-friendly toaster that allows you to toast bread to your desired level of crispness. The device features two toasting slots which accommodate different bread thicknesses and also has a bun warming rack for toasting rolls and pastries.

Fakir TO: With its variety of functions, the Fakir TO is a user-friendly toaster that allows you to toast bread to your desired level of crispness. The device features two toasting slots which accommodate different bread thicknesses and also has a bun warming rack for toasting rolls and pastries.

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Toaster
Toaster
Grille-pain
Tostadora
Prestige TO
2
Tables des matiéres
Informationen für Ihr Sicherheit und Entsorgungshinweise Seite 4-5
Grundausstattung Seite 6
Inbetriebnahme Seite 6-7
Nach dem Gebrauch Seite 7
Informations for your safety and notes on disposal page 8-9
Standard equipment page 10
Operation and use page 10-11
After use page 11
Informations pour votre sécurité et remarques d’ordre général page 12-13
Accessoires des base page 14
Mise en service page 14-15
Aprés l’emploi page 15
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado Pág. 16-17
Eqipamiento básico Pág. 18
Puesta en funcionamiento Pág. 18-19
Despues del uso Pág. 19
3
Inhaltsverzeichnis
D
Table of contents
GB
Indice
E
F
4
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie
geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der
Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese
gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter.
Fakir Geräte entsprechen den anerkannten Regeln der Technik und dem aktuellen
Gerätesicherheitsgesetz.
• Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
“Elektromagnetische Verträglichkeit” und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie”.
Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
Fakir behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät ist nur für Haushalt
szwecke geeignet.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse erkennbare Schäden (Risse
oder Brüche) aufweist, die Anschlussleitung defekt ist oder der Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (z,B. nach einem Sturz) besteht.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Die Steckdose muss über einen 10A-Sicherungsautomaten abgesichert werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient oder nicht fachgerecht repa-
riert und gewartet, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Beim Reinigen und Warten des Gerätes, beim Auswechseln von Teilen oder beim
Umstellen auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.
Kindern die Benutzung von Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestatten.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften (z.B. Fakir-Kundendienst) ausgeführt wer-
den. Dabei dürfen nur Original Fakir-Ersatzteile eingesetzt werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. Lassen Sie die heißen
Flächen abkühlen, bevor Teile angebaut oder abgenommen werden
Sicherheits-Hinweise
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischem Schlag und Personenschäden darf das
Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Den Stecker nie über die Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von einer autorisierten Fakir-Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden.
Das Netzkabel darf keine heißen Flächen berühren, einschließlich Herd.
Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrokochplatten
oder einem geheizten Backofen aufgestellt werden.
Um ein Ansengen zu vermeiden, darf der Toaster nicht zu dicht an einer Wand oder
unter Hängeschränken aufgestellt werden.
Der Toaster muss in entsprechendem Abstand zu brennbaren Materialien wie zum
Beispiel Vorhängen, Papier, Kunststoffen usw. aufgestellt werden.
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
5
Es muss darauf geachtet werden, dass die Brotscheiben gut in den Röstschacht pas-
sen und nicht zu dick oder zu groß sind.
Keine heißen Flächen berühren. Zum Tragen, die Tragegriffe verwenden.
Keine Gegenstände in den Toaster stecken, um das Toast herauszustochern.
Während des Toastvorgangs dürfen die Röstschächte nicht abgedeckt sein.
Toaster nicht einschalten, wenn der Röstschacht leer ist.
Dieser Toaster eignet sich ausschließlich zum Rösten von Brot.
Da es im Inneren des Geräts zu extrem hohen Temperaturen kommt, darf dieser
Bereich nicht berührt werden. Zum Verschieben, den Toaster immer an seiner wär-
meisolierten Außenwand anfassen.
Der Röstschacht darf niemals blockiert werden.
Achten Sie darauf, dass die Krümelschublade richtig eingeschoben ist und nehmen
Sie diese nicht heraus, solange das Gerät in Betrieb ist.
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aus-
setzen.
Das Gerät nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Entsorgungs-Hinweise
Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg,
sondern entsorgen Sie alles gemäß den von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder
vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
Das Verpackungsmaterial sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
geben, damit es der Wiederverwendung zugeführt werden kann.
Das ausgediente Gerät bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
Inbetriebnahme
•V
or der ersten Inbetriebnahme sollte der Toaster ein- oder zweimal auf höchster Stufe
betrieben werden, damit sich der Geruch des fabrikneuen Geräts verflüchtigt. Dies
kann ohne Brot erfolgen.
Achten Sie darauf, dass der Bedienhebel [M] für den Röstschacht in der oberen
Stellung ist, bevor das Netzkabel eingesteckt wird.
Wählen Sie mit dem Reglerknopf [E] zur Einstellung der Röstzeit den gewünschten
Bräunungsgrad. Entsprechend dem Feuchtigkeitsgehalt und der Dicke des Brots kann
dieser variieren.
Nach Auswahl des gewünschten Bräunungsgrads, stecken Sie die Brotscheiben in die
Röstschächte [A] und drücken den Bedienhebel [M] für den Röstschacht nach unten,
bis dieser einrastet. Jetzt leuchtet die rote Anzeigeleuchte [L] auf um anzuzeigen,
dass der Toastvorgang läuft. Wenn nur eine Scheibe Brot getoastet werden soll, muss
der Reglerknopf zur Einstellung der Röstzeit auf eine niedrigere Stufe gestellt werden.
Es können beide Röstschächte verwendet werden.
Der Röstschacht stellt sich automatisch ein, um unterschiedlich dicke Brotscheiben
aufzunehmen.
Sobald der eingestellte Bräunungsgrad erreicht wird, kommt das Brot automatisch
nach oben. Der Bedienhebel für den Röstschacht ist wieder in der oberen Stellung und
der selbstzentrierende Mechanismus ist gelöst. Das Gerät ist bereit für den nächsten
Toastvorgang.
Falls sich das Brot im Röstschacht verklemmt, muss der Toaster ausgesteckt werden
und das Brot darf erst dann herausgenommen werden, wenn der Toaster abgekühlt
ist. Verwenden Sie dafür keine Metallgegenstände.
STOPP-TASTE [C]: Möchten Sie den Toastvorgang während des Betriebs unterbre-
chen, drücken Sie die STOPP-TASTE. Alternativ können Sie auch den Bedienhebel
für den Röstschacht nach oben schieben.
FUNKTION "NOCHMALS TOASTEN [D]: Wenn Sie eine Brotscheibe, die bereits
Grundausstattung
A
L
I
6
B
C
D
E
F
K
HG
M
gebräunt wurde, nochmals toasten möchten, legen Sie diese dazu in den Röstschacht
und drücken Sie den Bedienhebel für den Röstschacht nach unten, bis dieser einra-
stet. Danach drücken Sie die Taste "NOCHMALS TOASTEN". Die rote Anzeigeleuchte
[K] leuchtet auf und bestätigt den Betrieb der Funktion "Nochmals Toasten". Nach
ungefähr 30 Sekunden kommt das nochmals getoastete Brot automatisch nach oben.
Hinweis:
Die Zeit für nochmaliges Toasten ist unabhängig von der Einstellung des
Bräunungsgrads.
FUNKTION "GEFROREN" [G]: Zum Toasten von gefrorenem Brot, stecken Sie dieses
in die Röstschächte und drücken den Bedienhebel für den Röstschacht nach unten,
bis er einrastet. Danach drücken Sie die Taste "GEFROREN". Die rote Anzeigeleuchte
[H] leuchtet auf und bestätigt den Betrieb. Wenn gefrorenes Brot getoastet wird, wird
die normale Röstzeit um einige Sekunden verlängert. Dadurch wird sichergestellt,
dass das Brot auch entsprechend Ihren Wünschen gebräunt ist.
Zum Toasten von Brötchen und anderen Backwaren, die nicht in den Röstschach pas-
sen, den Brötchenaufsatz durch Linksdrehen (entgegen dem Uhrzeigrsinn) des
Knopfes [B] heraus klappen. Nach Gebrauch durch Rechtsdrehen (im Uhrzeigersinn)
wieder einklappen.
Achten Sie darauf, dass sich der Bedienhebel für den Röstschacht in der oberen
Stellung befindet, bevor sie das Gerät ausstecken.
Reinigung:
Vor jeder Reinigung den Netzstecker [I] ziehen und den Toaster abkühlen lassen.
Ziehen Sie die Krümelschublade [F] heraus und fegen Sie die Krümel ab, falls not-
wendig, mit einem feuchten Tuch nachwischen. Krümelschublade gründlich abtrock-
nen, bevor sie wieder eingeschoben wird.
Außenseite des Toasters mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden
Reinigungsmittel verwenden, da sie die Oberfläche beschädigen können.
Nach dem Gebrauch
Inbetriebnahme
7
Before use
Please read the information below with care. This gives important guidance on the
safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and,
if appropriate, hand it on to the next owner.
Fakir appliances comply with recognized technological standards and the current
safety regulations for electrical appliances.
These appliances fulfil the requirements of EU Guidelines 89/336/EEC
(Electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (Low voltage guideline). The applian-
ce is marked with the CE symbol on the rating plate.
Fakir reserves the right to modify designs and specifications without notice.
Important information
This appliance is intended for household use only
.
Do not switch on the appliance if the housing exhibits any evidence of damage
(cracks/fractures), if the connecting lead is defective, or if an internal defect is sus-
pected (e.g. if the appliance has been dropped).
Appliance only to be connected to voltage indicated on the rating plate.
You have acquired an appliance of exceptionally strong suction power. As fuse pro-
tection a min. 10 ampere fuse has to be used.
Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than
for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintai-
ned.
When connecting accessories, cleaning, repairing or servicing the unit, unplug the unit.
Do not let children use electrical appliances unsupervised.
Repairs should be carried out by an authorized Fakir service center. Incorrect repairs
may the user to electrical danger. Let the hot surface cool before putting on or taking
off parts.
Safety Precautions
To protect against fire, electric shock and injury, do not immerse cord, plug or appli-
ance in water or other liquid.
Do not pull out the plug from power supply socket by pulling on the connecting lead.
Do not pull the connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.
Do not use damaged extension leads.
The supply cable has to be replaced by an autorized Fakir After-Sales-Service only.
Do not let cord contact hot surface, including the stove.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
To avoid scorching, do not use toaster too close to a wall, or under overhanging cup-
boards.
Keep toaster clear of flammable materials such as curtains, paper, plastics etc.
Ensure that bread size and thickness fit readily into bread slots.
Do not touch hot surfaces. To carry use carrying handles.
Do not insert any object into toaster to dislodge toast.
Do not cover bread slots while toasting.
Do not operate toaster while empty.
This toaster is intended for the cooking of bread only.
As the interior of the appliance reaches extremely high temperatures, avoid touching
Informations for your safety and notes on disposal
8
this area. Always move the toaster by holding the appliance s cool wall exterior.
Never close up the grilling compartment.
Ensure that the crumb tray is on normal position, and don t takes crumb tray away
while in use.
Before any maintenance operation and after use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
Do not store the appliarice in the open air.
Do not exposure the machine to weather, humidity nor excessive heat.
Clean the appliance only with a dry or slightly moist cloth.
Disposal instructions
Please dispose of packaging materials and, eventually, the appliance itself in accor-
dance with any official regulations or guidelines which may apply.
f facilities are available in your locality for the recycling of packaging materials, please
make use of these accordingly.
When finally disposing of the appliance itself, please render it unserviceable before
taking it to the autorized place of disposal.
9
Informations for your safety and notes on disposal
Standard equipment
Operation and use
10
Before using for the first time
, operate the toaster once or twice on maximum level to
eliminate the "new" smell. You can do this with the toaster empty.
Ensure bread carriage lever [M] is in the up position before plugging into wall outlet.
Select the desired level of browning on the browning control [E]. This will vary accor-
ding to the moisture content and thickness of the bread.
After selecting the desired level, place bread in slots [A] and depress bread carriage
[M] downwards until it locks. And the red indictor [L] of power will illuminate to indica-
te activation of toast function. When toasting only one slice set the browning control to
a lower setting either slot can be used.
Toaster slot will automatically adjust to accommodate different bread thickness.
Once the browning level has been reached, the bread will pop up automatically. The
bread carriage will have returned to its up position and have disconnected the element,
ready for the next toasting.
If the toast jams in the slots, the toaster should be unplugged and the bread removed,
only when the toaster has cool down. Do not use any metal implements.
STOP BUTTON [C]: If you wish to cancel the toasting cycle at any stage during its
operation, depress the STOP BUTTON. Alternatively you may raise the bread carria-
ge lever.
REHEAT FEATURE [D]: If you wish to reheat bread which has previously been coo-
ked, place the toast in the slots and depress the bread carriage downwards until it
locks, then press the REHEAT BUTTON. The red indicator [K] will illuminate to con-
firm activation of reheat function. After about 30 seconds the reheated bread will pop
up automatically.
Note:
The reheat time is independent of brownness control setting.
FROZEN FEATURE [G]: To toast frozen bread place bread in the slots and depress
A
L
I
B
C
D
E
F
K
HG
M
carriage downwards until it locks, then press FROZEN bread button. The red indicator
[H] will illuminate to confirm activation of function. When toaster frozen bread, the nor-
mal cooking time is increased by a few seconds to ensure bread is toasted to your
liking.
Ensure bread carriage lever is in up position before disconnecting.
Cleaning:
Always unplug [I] the toaster and allow cooling fully before cleaning.
Remove the crumb tray [F] and brush crumbs away; if necessary wipe with a clean
damp cloth. Dry thoroughly before reinserting. Wipe exterior with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners as they may damage the surface.
After use
Operation and use
11
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Avant l'emploi
Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes
remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien
de votre appareil. Conservez le présent mode, d'emploi dans un endroit où vous sau-
rez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre appareil à quel-
qu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
Les appareils Fakir répondent aux règles usuelles de la technique moderne ainsi
qu'aux prescriptions légales les plus récentes.
Les appareils satisfont aux prescriptions de directives “CEE 89/336 Compatibilité élec-
tromagnétique” et “CEE 73/23 Directive basse tension”. Uappareil porte le marquage
CE sur la plaquette signalétique.
Fakir se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Remarques importantes
Cet appareil est uniquement destine a des fins domestiques.
Ne pas mettre un appareil en service, qui présenterait des dommages visibles.
Ne branchez l'appareil qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cet appareil a une puissance d'aspiration particulièrement forte. Pour la protection un
fusible de min. 10 Ampère est nécessaire.
Uappareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été concu. Toute autre uti-
lisation, ou un mauvais emploi, ou une réparation effectuée par des personnes non
agréés, entraînent la perte de la garantie et dégagent la responsabilité du construc-
teur quant aux dommages résultant éventuellement d'un emploi abusif ou non confor-
me.
Avant de fixer un accessoire ou nettoyer l'appareil ainsi que pour des travaux de
dépannage et d'entretien déconnecter l'appareil du réseau.
Ne permettre l'utilisation d'appareils électriques aux enfants que sous surveillance.
Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente Fakir.
Des réparations non conformes peuvent présenter des risques pour l'utilisateur.
Laissez les surfaces chaudes refroidir avant de monter ou de retirer des pièces.
Remarques relatives à la sécurité
Pour éviter un incendie, des décharges électriques ou des accidents personnels, ne
jamais plonger le câble, la fiche ou l'appareil lui-même dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
Ne jamais débrancher la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation!
Dérouler le câble de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni ne
soit emmêlé ou coincé.
Ne jamais utiliser de rallonges défectueuses!
Le câble d'amenée doit seulement être remplacé par une Station S.A.V. Fakir agrée.
Le câble secteur ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes, cuisinière,
gazinière comprise
L'appareil ne doit pas être mis en place sur ou à proximité de plaques électriques, de
becs à gaz chauds ou près d'un four chaud.
Pour éviter tout endommagement, le grille-pain ne doit pas fonctionner trop près d'un
mur ou sous un meuble suspendu.
Le grille-pain doit être tenu à l'écart de matières qui risquent de s'enflammer comme
12
par exemple des rideaux, du papier, des matières plastiques, etc.
Veiller à ce que les tranches de pain logent bien dans le compartiment du grille-pain
et à ce qu'elles ne soient pas trop épaisses ou trop grandes.
Ne pas toucher à des surfaces chaudes. Pour porter le grille-pain, se servir des poig-
nées.
Ne pas introduire d'objets dans le grille-pain pour dégager une tranche de pain.
Pendant que le pain grille, le grille-pain ne doit pas être couvert.
Ne pas mettre le grille-pain en marche lorsqu'il ne contient pas de tranches de pain.
Ce grille-pain est uniquement destiné à griller du pain.
L'intérieur du grille-pain ne doit pas être touché puisqu'il y règne des températures
extrêmement élevées. Pour déplacer le grille-pain, le saisir uniquement par sa paroi
extérieure isolée contre la chaleur.
Le compartiment grille-pain ne doit jamais être bloqué.
Veiller à ce que le plateau ramasse-miettes soit correctement rentré et ne pas le reti-
rer aussi longtemps que l'appareil fonctionne.
Toujours débrancher l'appareil après usage et avant toutes tâches d'entretien, de
réparation etc.
Ne jamais entreposer l'appareil à l'extérieur !
Ne jamais exposer la machine aux influences atmosphériques, ni à l'humidité, ni aux
sources de chaleur excessives.
Ne nettoyer l'appareil qu'avec un tissu sec ou à peine humide!
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inutilisable
Tenir compte, pour se débarrasser du matériau d'emballage de l'appareil ainsi que de
l'appareil luimême, celui-ci une fois devenu inutilisable, des prescriptions locales rela-
tives à la protection de l'environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
compétentes ou de l'entreprise d'enlèvement des déchets encombrants.
Trier le matériau d'emballage (généralement. recyclable) et le jeter dans les conte-
neurs de récupération prévus à cet effet.
Rendre immédiatement inutilisables des apareils mis à la remise et s'en débarrasser
ensuite en, se conformant aux prescriptions locales relatives à la protection de l'envi-
ronnement.
13
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Accessoires des base
Mise en service
•A
vant la première mise en service, le grille-pain devrait fonctionner une ou deux fois à
l'allure maximale afin que l'odeur qui se dégage de l'appareil neuf puisse s'échapper.
Cette opération peut avoir lieu sans pain.
Veilllez à ce que le levier de commande du compartiment grille-pain [M] soit en posi-
tion haute avant de brancher le câble secteur.
Sélectionnez la position de grillage souhaitée avec le bouton de réglage du temps de
grillage [E]. Ce temps peut varier selon la teneur en humidité et l'épaisseur de la tran-
che de pain.
Après avoir choisi la position souhaitée, placez les tranches de pain dans les com-
partiments [A] du grille-pain puis abaissez le levier de commande jusqu'à ce qu'il s'en-
cliquette [M]. La lampe-témoin rouge [L] s'allume maintenant pour signaler que le pain
est en train de griller. Si vous ne souhaitez griller qu'une seule tranche de pain, le bou-
ton de réglage du temps de grillage doit être réglé sur un niveau plus bas. Les deux
compartiments peuvent être utilisés.
Les éléments du compartiment grille-pain s'ajustent automatiquement en fonction de
l'épaisseur des tranches de pain.
Dès que le degré de grillage souhaité est atteint, le pain est automatiquement éjecté.
Le levier de commande du compartiment grille-pain est à nouveau en position haute
et le mécanisme d'autocentrage est débloqué. L'appareil est prêt à griller les prochai-
nes tranches de pain.
Si des tranches de pain restent coincées dans le compartiment grille-pain, le grille-pain
doit être débranché et les tranches de pain peuvent uniquement être retirées lorsque
le grille-pain est froid. N'utilisez pas d'objets métalliques.
TOUCHE STOP [C]: Si vous souhaitez interrompre le grillage du pain, appuyez sur la
TOUCHE STOP. En alternative, vous pouvez aussi remonter le levier de commande
du compartiment grille-pain.
14
A
L
I
B
C
D
E
F
K
HG
M
FONCTION "GRILLER ENCORE UNE FOIS" [D]: Si une tranche de pain n'est pas
suffisamment grillée, remettez-la en place dans le compartiment grille-pain et appuy-
ez sur le levier de commande du compartiment grille-pain jusqu'à ce qu'il s'encliquet-
te. Appuyez ensuite sur la touche "GRILLER ENCORE UNE FOIS". La lampe-témoin
rouge [K] s'allume et confirme la fonction "Griller encore une fois". La tranche de pain
qui vient d'être regrillée remonte automatiquement après env. 30 secondes.
Remarque:
Le temps nécessaire pour griller encore une fois une tranche de pain
dépend du réglage du degré de grillage.
FONCTION "CONGELE" [G]: Si vous souhaitez griller du pain congelé, placez celui-
ci dans le compartiment grille-pain puis appuyez sur le levier de commande du com-
partiment grille-pain jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Appuyez ensuite sur la touche
"CONGELE". La lampe-témoin rouge [H] s'allume et confirme le fonctionnement de
l'appareil. Si du pain congelé est grillé, la durée du grillage normal est prolongée de
quelques secondes. Il est ainsi garanti que le pain est grillé en fonction de vos goûts.
Avant de débrancher l'appareil, s'assurer que le levier de commande du compartiment
grille-pain se trouve bien en position haute.
Nettoyage:
Avant le nettoyage, débranchez [I] l'appareil et laissez-le refroidir.
Après avoir dégagé le plateau ramasse-miettes [F], éliminez les miettes de pain et
nettoyez le plateau avec un chiffon humide. Séchez soigneusement le plateau ramas-
se-miettes avant de le remettre en place. Essuyez l'extérieur du grille-pain avec un
chiffon humide.
N'utilisez pas de produits d'entretien abrasifs sous risque d'endommager la surface du
grille-pain.
Aprés l’emploi
Mise en service
15
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado
Antes del uso
Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas conti-
enen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado,
conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuada-
mente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la últi-
ma versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE “89/339/CEE
Compatibilidad electromagnética" y “73/23/CEE Directriz relativa a sistemas de baja
tensión". El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en
el equipamiento.
Instrucciones generales
Este aparato solo
es apropiado para su uso en el hogar.
No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles
(fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha
de daños internos (p.ej., después de una caída eventual).
El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de
caracteristicas coincida con la tensión de la red.
La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico
de 10 A.
Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado ina-
propiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabili-
dad alguna en el caso de daños eventuales.
Desenchufar siempre el conector de la red antes de proceder al montaje de las pie-
zas de accesorios y a la limpieza del aparato, así como antes de realizar trabajos de
reparación o de mantenimiento.
El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo
la supervisión de mayores.
Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa
de Fakir. En caso de una reparación inapropiado pueden resultar peligros para el
usuario. Cuando el cable de conexión esté dañado, deberá ser sustituido por el fabri-
cante, el servicio técnico más cercano o por un electricista cualificado.
Instrucciones de seguridad
Para evitar incendios, descargas eléctricas y daños a las personas, el cable de cone-
xión, el enchufe o el propio aparato no deben sumergirse nunca en el agua o en otros
líquidos.
No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe.
No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
No emplear cables de prolongación dañados.
En caso de necesidad, el cable de alimentación solamente debe ser cambiado junto
con el tambor para cables por un técnico autorisado.
El cable no debe entrar en contacto con ninguna superficie caliente, incluyendo el
fogón.
El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto señalado.
16
Para evitar chamuscarlos, la tostadora no debe colocarse junto a una pared o debajo
de armarios suspendidos.
La tostadora debe mantenerse a la distancia apropiada de materiales inflamables
tales como, p. ej., cortinas, papel, plástico, etc.
Debe comprobarse que las rebanadas de pan caben en el compartimento de tostado
y que no son ni demasiado gruesas ni demasiado grandes.
No tocar ninguna superficie caliente. Para mover el aparato, utilizar las asas.
No introducir ningún objeto en la tostadora para sacar la tostada.
Durante el tostado, los compartimentos de tostado no deben estar cubiertos.
No encender la tostadora cuando el compartimento de tostado esté vacío.
Esta tostadora solo sirve para tostar pan.
Dado que en el interior del aparato se alcanzan temperaturas extremadamente ele-
vadas, esta zona no debe tocarse. Para desplazarlo, coger siempre la tostadora por
su pared exterior y aislada del calor.
El compartimento de tostado no debe bloquearse nunca.
Tenga cuidado de que el cajón de las migas está bien encajado y no lo saque mien-
tras el aparato esté en funcionamiento.
Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento y después de todo uso, se
deberá desconectar el aparato y desenchufarse de la red.
El aparato no debe ser guardado en estancias descubiertas o en el exterior.
No exponer la máquina a la influencia de la intemperie, ni a la humedad, ni a fuentes
de calor.
Para la limpieza de¡ aparato emplear únicamente un paño seco o ligeramente hume-
decido.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
Ni el embalaje del aparato y posteriormente tampoco el aparato mismo después de su
vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al respecto, roga-
mos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin.
Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspondien-
tes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización
y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
17
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado
18
Equipamiento básico
Puesta en funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento por primera vez, la tostadora debe usarse una o
dos veces con el mayor grado de tostado, de modo que desaparezca el olor del apa-
rato nuevo y recién salido de la fábrica. Esto puede hacerse sin pan.
Antes de conectar el cable, compruebe que la palanca de mando del compartimento
de tostado [M] está arriba.
Elija con el botón de ajuste del tiempo de tostado el grado de tostado deseado [E].
Este puede variar en dependencia del contenido en humedad y el grosor del pan.
Una vez elegido el grado de tostado, introduzca las rebanadas de pan en el compar-
timento [A] de tostado y apriete la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje
[M]. Ahora brilla el indicador luminoso rojo [L] para mostrar que el tostado está en
marcha. Cuando sólo se tueste una rebanada de pan, se elegirá un menor tiempo de
tostado con ayuda del botón de ajuste del tiempo de tostado. Pueden utilizarse ambos
compartimentos de tostado.
El compartimento de tostado se adapta automáticamente para alojar rebanadas de
pan de distintos grosores.
En cuanto se alcanza el grado de tostado elegido, el pan sale despedido automática-
mente hacia arriba. La palanca de mando del compartimento de tostado está de nuevo
arriba y el mecanismo de autocentrado suelto. El aparato está listo para el siguiente
tostado.
Si el pan se atasca en el compartimento de tostado, primero deberá desenchufarse la
tostadora y después sacar el pan una vez que la tostadora se ha enfriado. No utilice
para ello ningún instrumento de metal.
TECLA DE PARADA [C]: Si desea interrumpir el tostado mientras el aparato está fun-
cionando, apriete la TECLA DE PARADA. También puede empujar hacia arriba la
palanca de mando del compartimento de tostado.
FUNCIÓN "VOLVER A TOSTAR" [D]: Si desea volver a tostar una rebanada de pan
A
L
I
B
C
D
E
F
K
HG
M
ya tostada, introduzcala en el compartimento de tostado y apriete hacia abajo la palan-
ca de mando del compartimento de tostado hasta encajarla. A continuación, apriete la
tecla "VOLVER A TOSTAR". El indicador luminoso rojo [K] se ilumina, confirmando
que la función "volver a tostar" esté en marcha. Tras unos 30 segundos, el pan tosta-
do de nuevo sale automáticamente hacia arriba.
Advertencia:
El tiempo necesario para el nuevo tostado es independiente del ajuste
del grado de tostado.
FUNCIÓN "CONGELADO" [G]: para tostar pan congelado, introdúzcalo en el com-
partimento de tostado y apriete hacia abajo la palanca de mando del compartimento
de tostado hasta encajarla. A continuación, apriete la tecla "CONGELADO". El indica-
dor luminoso rojo [H] se ilumina, confirmando que está en marcha. Cuando se tuesta
pan congelado, el tiempo normal de tostado se prolonga en algunos segundos. Con
ello se garantiza que también en este caso el pan quede tostado según sus deseos.
Antes de desconectar el aparato, compruebe que la palanca de mando del comparti-
mento de tostado está subida.
Limpieza:
Antes de cada limpieza, sacar el enchufe y dejar enfriar la tostadora [I].
Saque el cajón para recoger las migas [F] y, si es necesario, límpielo de migas con un
trapo húmedo. Antes de volver a encajarlo, secar a fondo el cajón para recoger las
migas. Limpiar el exterior de la tostadora con un trapo húmedo.
No utilizar productos de limpieza abrasivos, pueden dañar la superficie de la tosta-
dora.
19
Después del uso
Puesta en funcionamiento
Fakir-Werk GmbH & Co. KG
D-71657 Vaihingen / Enz · Postfach 14 80
D-71665 Vaihingen / Enz · Industriestraße 6
Telefon ( 07042 ) 912-0 · Telefax ( 07042 ) 5612
Internet: http://www.fakir.de · E-Mail: info@fakir.de
8404-604 Änderungen vorbehalten 19 09 994
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fakir TO Owner's manual

Category
Toasters
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Fakir TO: With its variety of functions, the Fakir TO is a user-friendly toaster that allows you to toast bread to your desired level of crispness. The device features two toasting slots which accommodate different bread thicknesses and also has a bun warming rack for toasting rolls and pastries.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI