Aeg-Electrolux EFP5529 User manual

Category
Cooker hoods
Type
User manual

This manual is also suitable for

EFP 5519
EFP 5529
EFP 6519
EFP 6529
Bedienungsanleitung
Manuel d’Instructions
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
DE
2
2
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................6
CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................7
MONTAGE..............................................................................................................................................................................8
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................11
WARTUNG............................................................................................................................................................................12
3
3
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................13
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................14
INSTALLATION....................................................................................................................................................................15
UTILISATION........................................................................................................................................................................18
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................19
IT
4
4
Libretto di Istruzioni
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................20
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................21
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................22
USO ......................................................................................................................................................................................25
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................26
EN
5
5
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................27
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................28
INSTALLATION....................................................................................................................................................................29
USE.......................................................................................................................................................................................32
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................33
DE
6
6
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach-
gemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange-
brachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes-
ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be-
triebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge-
währleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt
und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-
schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er-
fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher-
heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau-
be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmittel.
650 mm min.
DE
7
7
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
490 - 520
548 - 598
29-39 29-39
115
115
20-70
0-60
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt
9 1 Flansch ø 150 mm
10 1 Flansch mit Ruckstauklappe
10a 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
10b 1 Vergrößerungsring ø 120-150 mm
20 1 Abdeckprofil vom Plastik
21 1 Beiliegerde Frontleiste
22 2 Abdeckprofil Metallisch
Pos. St. Montagekomponenten
7.1a 2 Haltewinkel 50x100x9 (zu EFP5525)
7.1b 2 Haltewinkel 50x100x25 (zu EFP5525)
7.1c 2 Haltewinkel 50x100x20 (zu EFP6529/EFP6519)
7.1d 2 Haltewinkel 50x100x35 (zu EFP6529/EFP6519)
12a 4 Schrauben 3,5 x 16
12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7
12f 11 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
12e
8
9
1
12a
20
12f
21
12a
7.1a
7.1b
7.1c
7.1d
12a
7.1a
7.1b
7.1c
7.1d
10a
10
10b
22
DE
8
8
3
Nische / Niche /
Nicchia
Haltewinkel /
Cornières /
Staffe
X
SMS 550 mm 25 mm
518-512 mm 9 mm
EURO 600 mm 35 mm
568-562 mm 20 mm
1
X
2
9
10
10a
10b
4
5
7
6
MONTAGE
Auswechseln der Frontleiste
Zum Auswechseln der Frontleiste gegen die in der Ausstattung enthaltene, wie folgt vorgehen:
Die Abdeckung der Schalterbox ausbauen.
Die drei Schrauben ausbauen, welche die Frontleiste am
Wrasenleitschirm fixieren.
Die neue Frontleiste montieren und mit den drei zuvor
ausgebauten Schrauben fixieren.
Die Abdeckung der Schalterbox wieder anbringen.
Montage der Dunstabzugshaube
Die Haube kann direkt an der Unterseite
der Hängeschränke (mindestens 650 mm
von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen
Schnapphalterungen fixiert werden.
Je nach Anforderung zwei der Haltewinkel
für Abzugshaube (siehe Tabelle Abb.1) mit
einem Abstand von 125 mm von der Vor-
derkante des Hängeschranks montieren.
Einen für den vorliegenden Durchmesser
passenden Abluftstutzen in die obere Luft-
austrittsöffnung einstecken. (Abb.2)
Die Tiefe des Hängeschrankes messen.
(Abb.3)
Für die Montage der Abzugshaube außer-
halb der Linie der Küchenhängeschränke
(Abb.4) die Tiefe der Haube, plus Ab-
schlussprofil aus Plastik 20 messen
(Abb.3).
• Das Profil 20 dementsprechend zuschnei-
den.
• Das Abschlussprofil 20 mit den mitgeliefer-
ten Schrauben 12f (2,9 x 9,5) an der Rück-
seite der Abzugshaube anschrauben.
(Abb.5)
Für die Montage der Abzugshaube inner-
halb der Linie der Küchenhängeschränke
(Abb.6) die Tiefe der Haube messen.
Die beiden Abschlussprofile aus Metall 22
(Abb.7) mit den 3 mitgelieferten Schrauben
12f (2,9 x 9,5) so montieren, dass der ver-
bliebene Freiraum zwischen Haube und
Wand verdeckt wird.
Das so erhaltene Profil mit den 3 mitgelie-
ferten Schrauben 12f (2,9 x 9,5) am Gehäu-
se festschrauben.
DE
9
9
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öff-
nen.
Die Fettfilter nacheinander entnehmen, in-
dem die entsprechenden Haltevorrichtun-
gen gelöst werden.
Den herausziehbaren Wrasenleitschirm
wieder schließen.
Die Haube einschieben, bis die seitlichen
Halterungen einschnappen. (Abb.8)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öff-
nen.
Die Haube von unten her mit den Schrau-
ben Vf fixieren. (Abb.8)
Falls erforderlichk, das unter Teil wie nach-
stehend beschrieben ausrichten:
Die vier Einstellschrauben Vr lockern
und den Wrasenleitschirm wieder schlie-
ßen. (Abb.9)
Den gesamten unteren Korpus verschie-
ben, bis er auf den Oberschrank ausge-
richtet ist. (Abb.10)
Den Haubenkörper festhalten, den Wra-
senleitschirms öffnen und die Einstell-
schrauben festziehen. (Abb.9)
Nun kann die Haube am Oberschrank mit
den vier beiliegenden Schrauben 12a (3,5
x 16) fixiert werden. (Abb.11)
Die Fettfilter wieder montieren.
Den herausziehbaren Wrasenleitschirm
wieder schließen.
Vr
9
10
12a
11
8
DE
1
0
10
Anschlüsse
ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB
Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hil-
fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch-
messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø
125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen
anschließen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ANSCHLUSS BEI UMLUFTBETRIEB
In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein
Loch ø 125 mm bohren.
• Den Flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Den Reduzierflansch 10a am Flansch 9 anbringen.
Den Flansch beim Luftaustritt oberhalb der Haube
mit Rohr oder Schlauch ø120 mm verbinden.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 12,7) auf dem Hängeschrank.
Sicherstellen, dass der Aktivkohlefilter eingesetzt ist.
12e
8
ELEKTROANSCHLUSS
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-
nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
DE
1
1
11
BEDIENUNG
L
M
Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Ausziehen des Wrasenleitschirms
eingeschaltet. Um die Funktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleitschirm einschieben.
SCHALTER FUNKTION
L Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus
M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus
1. kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbe-
trieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld ge-
eignet.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich durch das gute Verhältnis zwischen
Geräuschentwicklung und Luftförderleistung für die meisten Kochsitua-
tionen.
3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Wrasenentwicklung auf
dem Kochfeld, auch über längere Zeit hin.
i. Intensivstufe. Bei sehr starker Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld
geeignet.
DE
1
2
12
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein-
satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
• Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter
mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen
Hand gleichzeitig nach unten.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und
vor der Remontage trocknen lassen.
Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf
der sichtbaren Außenseite befindet.
Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSEL
Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und
müssen spätestens nach vier Monaten Betriebszeit oder, bei be-
sonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
Den Wrasenleitschirm herausziehen.
Die Fettfilter entnehmen
Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktiv-
kohlefilter entnehmen.
Die Fettfilter wieder einsetzen.
Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
Beleuchtung
AUSTAUSCHEN DER LAMPEN
Leuchtstofflampen zu 9 W.
Die Metallklemmen entfernen, die die gläserne Lampenabde-
ckung halten.
Die gläserne Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis
die gegenüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht
nach unten ziehen und die Lampenabdeckung zur Seite gleiten
lassen, bis die Beleuchtung ganz frei liegt.
Die Lampe durch eine neue eines gleichwertigen Typs erset-
zen.
Die gläserne Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
1
3
13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appa-
reil.
INSTALLATION
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa-
tion non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650 mm au moins.
Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla-
quette apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à la I
ère
Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en ser-
vice.
Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des
personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide
et détersif liquide neutre.
650 mm min.
1
4
14
CARACTERISTIQUES
Encombrement
490 - 520
548 - 598
29-39 29-39
115
115
20-70
0-60
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe
Ventilateur, Filtres
8 1 Grille orientée Sortie de l’Air
9 1 Flasque ø 150 mm
10 1 Buse avec clapet
10a 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
10b 1 Anneau de raccord ø 120 - 125 mm
20 1 Profil fermeture du plastique
21 1 Bandeau accessoire
22 2 Profil fermeture métallique
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.1a 2 Cornières 50x100x9 (EFP5525)
7.1b 2 Cornières 50x100x25 (EFP5525)
7.1c 2 Cornières 50x100x20 (EFP6529/EFP6519)
7.1d 2 Cornières 50x100x35 (EFP6529/EFP6519)
12a 7 Vis 3,5 x 16
12e 2 Vis 2,9 x 12,7
12f 11 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12e
8
9
1
12a
20
12f
21
12a
7.1a
7.1b
7.1c
7.1d
12a
7.1a
7.1b
7.1c
7.1d
10a
10
10b
22
1
5
15
3
Nische / Niche /
Nicchia
Haltewinkel /
Cornières /
Staffe
X
SMS 550 mm 25 mm
518-512 mm 9 mm
EURO 600 mm 35 mm
568-562 mm 20 mm
1
X
2
9
10
10a
10b
4
5
7
6
INSTALLATION
Remplacement du bandeau frontal
Dans le cas où l’on décide de remplacer le bandeau frontal monté sur la hotte par le bandeau
accessoire livré avec la hotte, procéder comme suit :
Enlever la protection du boîtier de commande.
Enlever les trois vis qui fixent le bandeau au panneau télescopique.
Remonter le nouveau bandeau en utilisant les vis enlevées avant.
Remettre en place la protection du boîtier de commande.
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
Il est possible d’installer la Hotte directe-
ment sur le plan inférieur des Armoires mu-
rales (650 mm. min. par rapport aux Pla-
ques de Cuisson), à l’aide des Supports la-
téraux par encliquetage.
Appliquer, si nécessaire, deux des ètriers de
support pour la hotte (voir tableau, fig.1) à
une distance de 125 mm de la partie avant
du meuble.
Insérer la flasque correcte dans le trou su-
périeur de sortie de l’air. (fig.2).
Mesurer la profondeur de l’étagère. (fig.3)
• Pour un montage de la hotte non aligné sur
les armoires murales de la cuisine (fig. 4),
mesurer la profondeur de la hotte, plus la
plaque de fermeture en plastique 20 (fig. 3).
gler en conséquence la profondeur de la
plaque 20 en la coupant sur mesure.
• Visser la plaque de fermeture 20 à la partie
postérieure de la hotte au moyen des vis 12f
(2,9 x 9,5) fournie à cet effet (fig. 5).
Pour un montage de la hotte en alignement
avec les armoires murales (fig. 6), mesurer
la profondeur de la hotte.
• Assembler aussi bien que possible les deux
plaques de fermeture 22 (fig. 7) avec les 3
vis 12f (2,9 x 9,5) prévue à cet effet afin de
couvrir l’espace restant entre la hotte et le
mur.
Visser la plaque ainsi obtenue à la caisse
avec les 3 vis 12f (2,9 x 9,5) prévue à cet
effet.
1
6
16
Vr
9
10
12a
11
8
Sortir le chariot aspirant.
Retirer les Filtres Anti-graisse l’un après
l’autre, en intervenant sur les crochets spé-
cialement prévus.
Fermer le chariot aspirant.
Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Sup-
ports latéraux par encliquetage. (fig.8)
Sortir le chariot aspirant.
Bloquer définitivement la pièce, en serrant
les Vis Vf depuis le dessous de la Hotte.
(fig.8)
Si nécessaire, effectuer des ajustements du
corps porte-filtres tout entier, puis suivre
les instructions suivantes:
Desserrer les quatre vis de réglage Vr et
refermer le chariot. (fig.9)
Déplacer le corps porte-filtres tout entier,
jusqu’à obtenir l’alignement souhaité de
l’armoire murale. (fig.10)
Toujours en maintenant bloqué le corps
de la hotte, sortir le chariot et bloquer à
nouveau les vis de réglage. (fig.9)
Maintenant il est possible de fixer défini-
tivement la hotte contre l’armoire murale
en utilisant les quatre vis 12a (3,5 x 16)
fournies avec l’appareil. (fig.11)
Remonter les Filtres anti-graisse.
Sortir le chariot aspirant.
1
7
17
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un tube rigide ou
flexible avec le même diamètre de la flasque précé-
demment installée.
Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte.
Insérer le flasque 9 sur la sortie du corps de la hotte.
Insérer le flasque de réduction 10a sur le flasque 9.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un
tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé
à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 12,7) fournies avec l’ap-
pareil.
S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
12e
8
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
1
8
18
UTILISATION
L
M
Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir.
Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir.
TOUCHE FUNCTIONS
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant don-
né le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur
de cuisson, même pendant des temps prolongés .
i. Vitesse turbo, cette vitesse est conseillée pour de grandes émissions de
va-peurs de cuisson.
1
9
19
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par-
ticulièrement intense.
Enlevez les filtres l’un après l’autre en les soutenant avec une
main et en tirant en même temps la poignée vers le bas avec
l’autre main.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtres anti-odeur (Version Filtrante)
REMPLACEMENT
Les filtres ne peuvent pas être lavés ni régénérés; il faut les
remplacer tous les 3-4 mois d’emploi environ ou bien plus sou-
vent, en cas d’emploi particulièrement intense.
Sortir le chariot aspirant.
Retirer les Filtres Anti-graisse.
Retirer le Filtre anti-odeur au Charbon actif saturé, en interve-
nant sur les crochets spécialement prévus.
Remonter les Filtres anti-graisse.
Refermer le chariot aspirant.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes fluorescentes de 9 W.
Retirer les étaux métalliques qui fixent le plafonnier en verre.
Faire glisser le plafonnier en verre sur un côté jusqu’à libérer
l’extrémité opposée. Abaisser légèrement l’extrémité libre et le
faire glisser jusqu’à le libérer totalement.
Remplacer la lampe par une nouvelle avec les mêmes caracté-
ristiques.
Remonter le plafonnier en verre dans la séquence inverse.
IT
2
0
20
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non
riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione
non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere
di 650 mm.
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta
posta all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico ga-
rantisca un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o
superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos-
sibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione
(caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non
azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve
provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse
sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il
richiamo d’aria pulita.
USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere
gli odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera-
le delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza
esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la
Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli
intervalli consigliati.
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umi-
do e detersivo liquido neutro.
650 mm min.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Aeg-Electrolux EFP5529 User manual

Category
Cooker hoods
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI