Panasonic RXM40DE Operating instructions

Category
Radios
Type
Operating instructions

Panasonic RXM40DE is a radio cassette recorder with capabilities including:

  • Listening to the radio: it has an FM/AM radio with an 87 – 108 MHz and 520 – 1730 kHz frequency range respectively.
  • Listening to tapes: it has a monaural track system and an AC bias, magnet erase recording system.
  • Recording audio tapes with a microphone (not included)
  • Playback with monitor system.
  • Fast forward and rewind audio tapes.
  • Cue and review the tape during playback by pressing and holding the corresponding buttons.
  • Connect earphones (not included) for private listening.

The device can be powered by either AC power supply or 6V batteries (four R20/LR20, UM-1 batteries).

Panasonic RXM40DE is a radio cassette recorder with capabilities including:

  • Listening to the radio: it has an FM/AM radio with an 87 – 108 MHz and 520 – 1730 kHz frequency range respectively.
  • Listening to tapes: it has a monaural track system and an AC bias, magnet erase recording system.
  • Recording audio tapes with a microphone (not included)
  • Playback with monitor system.
  • Fast forward and rewind audio tapes.
  • Cue and review the tape during playback by pressing and holding the corresponding buttons.
  • Connect earphones (not included) for private listening.

The device can be powered by either AC power supply or 6V batteries (four R20/LR20, UM-1 batteries).

Radio Cassette Recorder
RX-M40D
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
E
FrItGe
En
TQBM0076
L1116CH0
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Please keep this manual for future reference.
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG!
Zur Reduzierung der Gefahr von Brand, elektrischem
Schlag und Beschädigung:
Dieses Gerät sorgfältig vor Nässe, Feuchtigkeit, Spritz-
und Tropfwasser schützen.
Blumenvasen und andere mit Flüssigkeiten gefüllte
Behälter dürfen nicht auf dieses Gerät gestellt werden.
Ausschließlich das empfohlene Zubehör verwenden.
Auf keinen Fall die Abdeckung entfernen.
Versuchen Sie nie, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturarbeiten sind grundsätzlich dem
Kundendienstpersonal zu überlassen.
Der Netzstecker fungiert als Abschalteinrichtung.
Installieren Sie dieses Gerät so, dass der Netzstecker
sofort aus der Steckdose gezogen werden kann.
VORSICHT!
Gerät
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen oder betreiben. Das Gerät nicht über
längere Zeit bei direkter Sonneneinstrahlung in einem
geschlossenen Fahrzeug zurücklassen, da dies zu einer
Verformung des Gehäuses führen könnte.
Zur Verhütung von Brand und Stromschlag das Netzkabel
vor Schnitten und Kratzern schützen und stets auf
einwandfreien Anschluss achten. Außerdem darf das
Netzkabel nicht geknickt, gespleißt oder überdehnt
werden.
Das Netzkabel immer am Netzstecker, nicht am Kabel
selbst aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls kann das
Kabel brechen, was zu einem Stromschlag führen kann.
Dieses Gerät auf keinen Fall in einem Badezimmer
betreiben, da andernfalls Stromschlaggefahr besteht.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Der funktionswählschalter trennt nicht die ganze anlage
vom hauptschalter, auch wenn er auf „TAPE/ OFF
eingestellt ist.
Batterie
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder
ausschließlich mit Netzstrom betrieben wird, alle Batterien
entfernen, um eine mögliche Beschädigung durch
Auslaufen zu verhindern.
Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und –) mit
den Bezeichnungen in das Gerät.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Niemals alte und neue Batterien gemeinsam einlegen.
Die Batterie niemals zerlegen oder kurzschließen.
Die Alkali- oder Mangan-Batterie niemals wieder
auaden.
Niemals eine Batterie mit abgelöster Umhüllung benutzen.
Niemals starker Wärme oder offenen Flammen aussetzen.
Die Batterie(n) nicht über längere Zeit bei geschlossenen
Türen und Fenstern in direktem Sonnenlicht im Auto
liegen lassen.
Explosionsgefahr bei falschem Einlegen der Batterie. Nur
mit einem vom Hersteller empfohlenen Typ ersetzen.
Was die Entsorgung der Batterien betrifft, erfragen Sie
bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Kleinteile
Die Knöpfe (z. B. der [VOLUME]-Knopf) können sich
sen, wenn zu stark daran gezogen wird. Ziehen Sie
Knöpfe nicht ab, um zu vermeiden, dass diese von
Kindern verschluckt werden.
Mitgeliefertes Zubehör
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör.
1 Netzkabel
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAlS
ITALIANO
Specications
Safety precautions
WARNING!
To reduce the risk of re, electric shock or product
damage,
– Do not expose this unit to rain, moisture, dripping or
splashing.
Do not place objects lled with liquids, such as vases,
on this unit.
Use only the recommended accessories.
– Do not remove covers.
– Do not repair this unit by yourself. Refer servicing to
qualied service personnel.
The mains plug is the disconnecting device. Install this
unit so that the mains plug can be unplugged from the
socket outlet immediately.
CAUTION!
Unit
This unit may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference occurs, please
increase separation between this unit and the mobile
telephone.
Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do
not leave it in an automobile exposed to direct sunlight
for a long time with the doors and windows closed as this
may deform the cabinet.
Avoid cuts, scratches, or poor connections in the AC
mains lead, as they may result in possible re or electric
shock hazard. Also, excessive bending, pulling or splicing
of the lead should be avoided.
Do not unplug the AC mains lead by pulling on the lead.
To do so may cause premature failure or shock hazard.
Do not operate this unit in a bathroom, as a potential
shock hazard may result.
When not in use, disconnect the AC mains lead from the
household mains socket.
The function selector switch does not separate entire unit
from mains even if in “TAPE/ OFF ” position.
Batteries
If this unit is not used for a long period of time or is used
only from an AC power source, remove all the batteries to
prevent potential damage due to possible battery leakage.
Insert so the poles (+ and –) match those in the unit.
Do not mix old and new batteries.
Do not use different types of batteries at the same time.
Do not break open or short-circuit the battery.
Do not charge the alkaline or manganese battery.
Do not use the battery if the cover has peeled off.
Do not heat or expose to ame.
Do not leave the battery(ies) in a car exposed to direct
sunlight for a long period of time with doors and windows
closed.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the type recommended by the
manufacturer.
When disposing of the batteries, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Small objects
The knobs (e.g., [VOLUME] knob) can come off when
pulled hard. To prevent children from swallowing the knob,
do not pull it off.
Supplied accessories
Check and identify the supplied accessories.
1 AC mains lead
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques d’incendie, délectrocution ou de
dommages au produit :
– Ne pas exposer cet appareil à la pluie, à l’humidité, à la
chute de gouttes ou à des éclaboussures.
– Ne placer aucun récipient contenant un liquide, tel qu’un
vase, sur l’appareil.
N’utiliser que les accessoires recommandés.
Ne pas retirer les couvercles.
– Ne pas réparer cet appareil soi-même. Pour toute
intervention, faire appel à un technicien qualié.
La che d’alimentation est ce qui permet de déconnecter
l’appareil. Installer cet appareil de telle sorte que la che
d’alimentation puisse être débranchée immédiatement de
la prise de courant.
ATTENTION !
Appareil
Cet appareil peut être perturbé par les ondes radio des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez
de telles interférences, éloignez le téléphone mobile de
l’appareil.
Eviter d’utiliser et de placer cet appareil à proximité de
sources de chaleur. Ne pas le laisser dans une voiture
exposée à la lumière directe du soleil portes et vitres
feres pendant une longue période, car cela pourrait
déformer le boîtier.
Eviter d’entailler, rayer, ou mal raccorder le cordon
d’alimentation secteur car cela pourrait provoquer un feu
ou un choc électrique. Eviter également de trop plier le
cordon, de tirer dessus et d’y faire des raccords.
Ne pas débrancher le cordon d’alimentation secteur en
tirant dessus. Cela pourrait l’abîmer prématurément ou
provoquer un choc électrique.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain sous
peine de provoquer un choc électrique.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise secteur.
Le sélecteur de fonction ne met pas l’appareil
complètement hors tension, même si dans la position
TAPE/ OFF ”.
Pile
Si cet appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée ou s’il ne doit fonctionner que sur la source
d’alimentation secteur, retirer toutes les piles pour éviter
tout dégât potentiel résultant d’une fuite des piles.
Mettre en place les piles de sorte que les pôles (+ et –)
correspondent à ceux de l’appareil.
Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
Ne pas utiliser différents types de piles en même temps.
Ne pas démonter ou court-circuiter les piles.
Ne pas charger la pile alcaline ou au manganèse.
Ne pas utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
Ne pas chauffer ni exposer à une amme.
Ne pas laisser la/les pile(s) dans un véhicule exposé à la
lumière directe du soleil, portes et vitres feres pendant
une longue période.
L’utilisation d’une pile de rechange incorrecte peut
entraîner des risques d’explosion. N’utiliser qu’une pile
identique ou le type de pile recommandé par le fabricant.
Lors de la mise au rebut des piles, contacter les autorités
locales ou le revendeur pour connaître la méthode de
mise au rebut appropriée.
Petits objets
Les boutons (par ex. le bouton [VOLUME]) peuvent sortir
de leur logement si on les arrache. Pour éviter aux enfants
d’avaler le bouton, ne l’arrachez pas.
Accessoires fournis
Vérier que tous les accessoires fournis sont présents.
1 Cordon d’alimentation secteur
Precauzioni per la sicurezza
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o danni
al prodotto,
Non esporlo alla pioggia, umidità, gocciolamenti o
spruzzi.
– Evitare di mettervi sopra oggetti pieni di liquidi, come
vasi.
Usare soltanto gli accessori consigliati.
– Non aprire i coperchi.
– Non tentare di riparare questa unità da soli. Per le
riparazioni, rivolgersi al personale di assistenza
qualicato.
La spina di alimentazione è il dispositivo di interruzione.
Installare questa unità in modo che la spina di
alimentazione possa essere scollegata immediatamente
dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Unità
Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta alle
interferenze radio causate dal cellulare. Se si dovesse
vericare tale interferenza, aumentare la distanza tra
questa unità e il cellulare.
Evitare di usare o di lasciare l’apparecchio vicino a fonti
di calore. Non lasciarlo nell’automobile esposta per lunghi
periodi di tempo alla luce diretta del sole con le portiere e
i nestrini chiusi, perché ciò può deformarlo.
Fare attenzione a non tagliare, danneggiare o collegare
incorrettamente il cavo di alimentazione CA, perché c
può causare pericoli d’incendio o scosse. Evitare inoltre
di piegarlo eccessivamente, di tirarlo o di tagliarlo per
allungarlo congiungendolo ad un altro.
Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa,
non tirarlo. Altrimenti si potrebbe causare un guasto
imprevisto o si potrebbe essere esposti al pericolo di
scosse elettriche.
Non si deve far funzionare questa unità nel bagno, perché
c’è un potenziale pericolo di scosse elettriche.
Quando non si usa lapparecchio, staccare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di rete elettrica.
La funzione interruttore selettore non separa l’intero
apparecchio dalla linea principale perno se nella
posizione “TAPE/ OFF ”.
Batteria
Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo o viene
utilizzata solamente da una fonte di alimentazione CA,
rimuovere tutte le batterie per evitare un potenziale danno
dovuto ad una possibile fuoriuscita delle batterie.
Inserire in modo che le polarità (+ e –) corrispondano a
quelle l’unità.
Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare contemporaneamente batterie di tipo
differente.
Non smontare o cortocircuitare la batteria.
Non caricare la batteria alcalina o al manganese.
Non usare la batteria se il coperchio è stato rimosso.
Non riscaldare o esporre alle amme.
Non lasciare la (le) batteria(e) in un’automobile esposta
alla luce diretta del sole e con sportelli e nestrini chiusi
per un periodo di tempo prolungato.
Se la batteria non è sostituita correttamente, potrebbe
vericarsi un’esplosione. Per la sostituzione utilizzare solo
batterie di tipo consigliato dal produttore.
Durante lo smaltimento delle batterie, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalità per un corretto smaltimento.
Piccoli oggetti
Le manopole (ad esempio, la manopola [VOLUME])
possono fuoriuscire se tirate con forza. Per evitare che i
bambini ingeriscano la manopola, non estrarla.
Accessori in dotazione
Controllare e identicare gli accessori in dotazione.
1 Cavo di alimentazione CA
A C E
B D F
Power Supply
Connecting AC mains lead
A
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do
not use it with other equipment.
Using dry cell batteries (not included)
B
Unplug the AC mains lead from the household mains socket
and the AC IN socket on the unit.
1Open the battery lid.
2Insert batteries in the designated order.
AFour R20/LR20, UM-1 batteries (not included). Press
in towards the (‒) end.
When the battery becomes weak
The OPERATION/BATTERY indicator will dim or turn off.
Replace the batteries with new ones.
Listening to the Radio
C
1 Set [SELECTOR] to the desired radio band.
2 Use tuning dial to tune into a desired broadcast.
3 Adjust [VOLUME] and [TONE].
To turn off the radio
Set [SELECTOR] to “TAPE/ OFF ”.
Adjust the antennas
D
FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its length
and angle for optimum reception.
AM: The sensitive ferrite core antenna inside the set will
provide excellent AM reception in most areas. For
optimum reception, turn the set in the direction which
gives the best results since the ferrite core antenna is
directional.
Using an earphone (not included)
Reduce the volume level. Connect the earphones (not
included) to the earphones jack. ( )
Plug type: 3.5 mm, monaural
Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
Speakers are automatically cut off when the earphones is
connected.
Listening to Tapes
E
You can use normal position tapes only.
1 Set [SELECTOR] to “TAPE/ OFF ”.
2 Press [ 0 STOP/EJECT] to insert the tape with the
side to be played facing you.
F
Insert the cassette with the exposed tape facing up.
3 Press [2PLAY] to start playback.
4 Adjust [VOLUME] and [TONE].
To stop the playback
Press [ 0 STOP/EJECT].
To briey interrupt the playback
Press [8PAUSE].
To resume playback, press [8PAUSE] again.
Full Auto-Stop
During playback, recording, fast forward or rewind when the
tape reaches its end, the automatic stop system will release
the operation buttons.
To fast forward or rewind the tape
Press [1/FF] or [y/REW] while the tape is stopped.
Do not press [2PLAY] during fast forward or rewind, as this
may jam the tape.
Always press [ 0 STOP/EJECT] rst, between functions.
To cue or review the tape
During playback, press and hold [1/FF] or
[y/REW].
When the button is released, normal playback will resume.
Alimentation électrique
Connexion du cordon d’alimentation secteur
A
Le cordon d’alimentation secteur inclus n’est utilisable
qu’avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre
équipement.
Utilisation des piles sèches (non fournies)
B
brancher le cordon d’alimentation secteur de la prise
secteur et de la prise AC IN de l’appareil.
1Ouvrir le couvercle de piles.
2Inrer les piles dans l’ordre indiqué.
AQuatre piles R20/LR20, UM-1 (non fournies) Enfoncer
vers le côté (‒).
A la décharge de la pile/batterie
Le témoin OPERATION/BATTERY devient terne ou s’éteint.
Remplacez la pile par une neuve.
Ecoute des émissions de radio
C
1 Mettre [SELECTOR] sur la gamme radio voulue.
2 Accorder la station à l’aide de molette d’accord.
3 gler [VOLUME] et [TONE].
Pour éteindre la radio
Mettre [SELECTOR] sur “TAPE/ OFF ”.
Réglage des antennes
D
FM : Déployer l’antenne télescopique et la régler à la
longueur et à l’angle procurant la meilleure réception.
AM : L’antenne à tige de ferrite sensible incorpoe à
l’appareil permettra une excellente réception AM
dans la plupart des régions. Pour obtenir la meilleure
réception possible, tourner l’appareil dans la direction
qui donne les meilleurs résultats, puisque l’antenne à
tige de ferrite est directionnelle.
Utilisation des écouteurs (non fournis)
Réduire le niveau du volume. Brancher le casque (non
fourni) dans la prise de casque. ( )
Type de che : 3,5 mm, monoral
Une pression excessive du son provenant des écouteurs
et haut-parleurs peut entraîner une perte de louïe.
Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
Les haut-parleurs se déconnectent automatiquement
quand le casque est branché.
Ecoute d’une cassette
E
On ne pourra utiliser que des cassettes normales.
1 Mettre [SELECTOR] sur “TAPE/ OFF ”.
2 Appuyer sur [ 0 STOP/EJECT] pour insérer la
cassette avec la face à lire tournée vers soi.
F
Insérer la cassette avec la bande exposée toure vers
le haut.
3 Appuyer sur [2PLAY] pour commencer la lecture.
4 gler [VOLUME] et [TONE].
Pour arter la lecture
Appuyer sur [ 0 STOP/EJECT].
Pour interrompre brièvement la lecture
Appuyer sur [8PAUSE].
Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau
sur [8PAUSE].
Arrêt automatique intégral
Quand la bande arrive à son extrémité pendant la lecture,
l’enregistrement, l’avance rapide ou le rembobinage,
le dispositif de mise à l’arrêt automatique se charge de
relâcher les touches enclenchées.
Avance rapide et rebobinage
Appuyer sur [1/FF] ou [y/REW] lorsque la bande
est arrêtée.
Ne pas appuyer sur [2PLAY] pendant lavance rapide ou le
rebobinage, car cela pourrait coincer la bande.
Toujours appuyer sur [ 0 STOP/EJECT] avant d’activer une
autre fonction.
Repérage et revue
Pendant la lecture, appuyer sur [1/FF] ou [y/REW]
et maintenir enfoncé.
Quand on libère la touche, la lecture normale reprend.
Alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazione
A
Il conduttore isolato a c.a. per la presa di rete in dotazione
deve essere usato solo con questo apparecchio. Non usare
con altri apparecchi.
Uso di batterie a secco (non incluse)
B
Disinserire il conduttore isolato a c.a. dalla presa di rete e
dalla presa AC IN dell’apparecchio.
1Aprire lo sportellino del vano batterie.
2Inserire le batterie nell’ordine indicato.
AQuattro batterie R20/LR20, UM-1 (non incluse).
Premere verso l’estremità (‒).
Quando la pila diventa debole
L’indicatore OPERATION/BATTERY diventa oco o si
spegne.
Sostituire la pila a secco con un’altra nuova.
Ascolto delle radiotrasmissioni
C
1 Posizionare [SELECTOR] sulla banda radio
desiderata.
2 Usare manopola di sintonia per sintonizzare la
stazione della trasmissione desiderata.
3 Regolare [VOLUME] e [TONE].
Per spegnere la radio
Posizionare [SELECTOR] su “TAPE/ OFF ”.
Regolazione delle antenne
D
FM: Estendere l’antenna telescopica e regolarne la
lunghezza e l’angolo per la ricezione migliore.
AM: La sensibile antenna con nucleo in ferrite all’interno
dell’apparecchio permette un’ottima ricezione in AM
nella maggior parte delle aree. Girare l’apparecchio
nella direzione che produce i risultati migliori, poiche i
antenna con nucleo in ferrite è direzionale.
Uso di un auricolare (non incluso)
Ridurre il livello del volume. Collegare la cufa (non fornita)
alla presa per la cufa. ( )
Tipo a spinotto: 3,5 mm, mono
Una pressione sonora eccessiva negli auricolari e nelle
cufe potrebbe causare perdite dell’udito.
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
Gli altoparlanti si escludono automaticamente quando si
collega la cufa.
Ascolto dei nastri
E
Si possono usare soltanto nastri normali.
1 Posizionare [SELECTOR] su “TAPE/ OFF ”.
2 Premere [ 0 STOP/EJECT] inserire il nastro con il
lato da riprodurre rivolto verso di sé.
F
Inserire la cassetta con la parte esposta del nastro
rivolta in alto.
3 Premere [2PLAY] per cominciare la riproduzione.
4 Regolare [VOLUME] e [TONE].
Per terminare la riproduzione
Premere [ 0 STOP/EJECT].
Per interrompere brevemente la riproduzione
Premere [8PAUSE].
Per continuare la riproduzione, premere di nuovo [8PAUSE].
Arresto completamente automatico
Se il nastro nisce durante la riproduzione, registrazione,
avanti veloce o riavvolgimento, il sistema di arresto
automatico rilascia i tasti operativi.
Per far avanzare velocemente o riavvolgere il
nastro
Premere [1/FF] o [y/REW] mentre il nastro è fermo.
Non premere [2PLAY] durante l’avanti veloce o il
riavvolgimento, perchè ciò potrebbe inceppare il nastro.
Premere sempre [ 0 STOP/EJECT] tra le funzioni.
Per l’accesso o il ripasso del nastro
Durante la riproduzione, mantenere premuto [1/FF]
o [y/REW].
La riproduzione continua quando si rilascia il tasto.
Stromversorgung
Anschließen des Netzkabels
A
Das mitgelieferte Netzkabel dient nur für den Betrieb dieses
Gerätes. Verwenden Sie es nicht für andere Geräte.
Verwendung von Trockenzellenbatterien
(separat erhältlich)
B
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
der Strombuchse AC IN dieses Gerätes.
1Öffnen Sie den Batteriedeckel.
2Setzen Sie die Batterien in der festgelegten
Reihenfolge ein.
AVier Batterien vom Typ R20/LR20, UM-1 (separat
erhältlich).
Drücken Sie die Batterien am (‒) Ende hinein.
Wenn die Batterie schwach wird
Die OPERATION/BATTERY-Anzeige wird dunkler oder
erlischt. Ersetzen Sie die Batterien durch 4 neue.
Rundfunkempfang
C
1 Den [SELECTOR] auf den gewünschten
Wellenbereich einstellen.
2 Mit dem Abstimmknopf den gewünschten Sender
abstimmen.
3 Die [VOLUME] und [TONE] wunschgeß
einstellen.
Ausschalten des Radios
Den [SELECTOR] auf „TAPE/ OFF einstellen.
Ausrichten der Antennen
D
FM: Die Teleskopantenne herausziehen und deren Länge
sowie Winkel auf optimalen Empfang einstellen.
AM: ln den meisten Gebieten sorgt die empndliche
Ferritkernantenne im Geräteinneren für einwandfreien
Empfang. Das Gerät in die Richtung dreh en, in der
die optimale Empfangsqualität erzielt wird, da die
Ferritkernantenne gerichtet ist.
Verwendung eines Ohrhörers (separat erhältlich)
Die Lautstärke zurückdrehen und den Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an die Kopfhörerbuchse anschließen. ( )
Steckertyp: 3,5 mm, Mono
Ein übermäßiger Schalldruckpegel von Ohr- und
Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um eine
Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen.
Beim Anschließen des Kopfhörers wird der Lautsprecher
automatisch abgeschaltet.
Bandwiedergabe
E
Mit diesem Gerät können nur Normal-bandcassetten
verwendet werden.
1 Den [SELECTOR] auf „TAPE/ OFF “ einstellen.
2 [0 STOP/EJECT] dcken und eine Cassette so
einsetzen, daß die zur Wiedergabe vorgesehene
Seite nach vorne zeigt.
F
Die Cassette so einsetzen, daß die Seite mit der
Bandöffnung nach oben weist.
3 [2PLAY] dcken, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
4 Die [VOLUME] und [TONE] wunschgeß
einstellen.
Beenden der Wiedergabe
[ 0 STOP/EJECT] drücken.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
[8PAUSE] drücken.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, [8PAUSE] erneut drücken.
Automatische Bandendabschaltung
Bei Erreichen des Bandendes während Wiedergabe,
Aufnahme, schnellem Vorlauf oder Rücklauf wird die
automatische Bandendabschaltung aktiviert, und die
betreffenden Funktionstasten werden ausgerastet.
Schnellvorlauf und Rückspulung
Bei gestopptem Bandlauf [1/FF] bzw. [y/REW]
drücken.
Während des Schnellvorlaufs oder Rückspulens nicht
[2PLAY] dcken, da sich das Band anderenfalls im
Laufwerk verfangen könnte.
Vor dem Umschalten auf eine andere Funktion stets zuerst
[ 0 STOP/EJECT] drücken.
Vorwärts- und Rückwärts-Suchlauf
Während der Wiedergabe [1/FF] bzw. [y/REW]
gedrückt halten.
Nach Loslassen der Taste wird die normale Wiedergabe
fortgesetzt.
Telescopic Antenna
AC IN
B.P
Battery Compartment
MIC
Tuning
Dial
Handle
VOLUME
Cassette Compartment
Speaker
SELECTOR
TONE
2
PLAY
y
/REW
1
/FF
8
PAUSE
STOP/EJECT
REC
OPERATION/BATTERY
SELECTOR
1
23
2
31 4
y
/REW
1
/FF
8
PAUSE
STOP/EJECT
FM
AM
With the side to be played facing you.
Die zur Wiedergabe vorgesehene Seite muß
nach oben weisen.
Lato da riprodurre rivolto verso di sé.
Face à Iire tournée vers soi.
Radio
Frequency range
For 2 band (FM/AM) selectable set
FM 87 – 108 MHz
AM 520 – 1730 kHz
Tape recorder
Track system Monaural
Recording system AC bias, magnet erase
Monitor system Variable sound monitor
Frequency range
Normal position 70 – 10,000 Hz
General
Power requirement
AC 230 – 240 V, 50 Hz
Power consumption; 6W
Battery 6 V (four R20/LR20, UM-1 batteries)
(Do not use rechargeable type
batteries.)
Speaker 10 cm x 1
Jack
Output EARPHONES
Dimensions
(W x H x D) 308 x 138 x 122 mm
Weight 1.3 kg without batteries
Note:
Specications are subject to change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
Luminous bar: Collects light
from lighting equipment and
the sun, and glows slightly
when the environment
becomes dark.
RX-M40DE_TQBM0076.indd 1 12/14/16 11:43:31 AM
Making a Recording
You can use normal position tapes only.
The recording level is automatically adjusted.
Either have the leader tape wound up in advance or locate
the position where recording is to begin.
G
Recording from radio broadcasts
H
1 Press [ 0 STOP/EJECT] to insert the tape with the
side to be re corded facing you.
2 Tune into the desired broadcast. (See “Listening to
the Radio.)
3 Press [7 REC].
To stop the recording
Press [0 STOP/EJECT].
To briey interrupt recording
Press [9 PAUSE].
To resume recording, press [9 PAUSE] again.
When recording an AM broadcasts
I
B.P selector can reduce unwanted beat sig nals (whistle)
which sometimes occur.
Set B.P selector to the position which gives best results.
Recording through the built-in mi crophone
J
1 Set [SELECTOR] to “TAPE/ OFF ”.
2 Press [ 0 STOP/EJECT] to insert the tape with the
side to be re corded facing you.
3 Press [7 REC].
Pause button
Before beginning a recording, rst press and lock
[9 PAUSE].
Then press [7 REC]. (The tape will not move.) When ready
to record, press [9 PAUSE] to release it. This will start tape
movement for immediate recording.
Do not use [9 PAUSE] to stop the tape for a long period of
time.
Monitoring
The monitor system enables you to listen, through the
speakers or earphones, to the sound as it is being recorded.
When recording from the built-in microphone the sound
being recorded cannot be moni tored.
Erasure of tape
When recording, previously recorded signals on the tape
will be erased automatically.
Care and Use
Cassette tapes exceeding 100 minutes
These tapes are handy for their long playback and recording
time but be careful about repeatedly stop ping and starting,
rewinding and fast forwarding these tapes in short intervals
as they are thin, tend to stretch and may become entangled
in the deck mechanism.
Endless tapes
Failure to operate these tapes correctly may cause the tape
to wind around the revolving parts.
If the tape loosens, take up the slack
Tape slack may cause the tape to break.
To prevent erasure of recorded sounds
K
Remove the erase-prevention tabs with a screw driver or a
similar object.
To re-record on a cassette removed tabs, cover the slot with
adhesive tape.
Enregistrement
On ne pourra utiliser que des cassettes normales.
Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
Bobiner l’amorce de bande au préalable, ou repérer le point
de la bande où l’enregistrement doit commencer.
G
Enregistrement des émissions de radio
H
1 Appuyer sur [ 0 STOP/EJECT] pour jnsérer la
cassette avec la face à enregistrer toure vers soi.
2 Accorder l’émission voulue. (Voir “Ecoute des
émissions de radio”.)
3 Appuyer sur [7 REC].
Pour àrrêter l’enregistrement
Appuyer sur [0 STOP/EJECT].
Pour interrompre brièvement l’enregistrement
Appuyer sur [9 PAUSE].
Pour reprendre l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur [9 PAUSE].
Enregistrement des émissions AM
I
Le sélecteur B.P peut réduire les signaux de battement
(sifement) qui se font parfois entendre.
Mettre le sélecteur B.P sur la position qui donne les
meilleurs résultats.
Enregistrement via le microphone incorporé
J
1 Mettre [SELECTOR] sur “TAPE/ OFF ”.
2 Appuyer sur [ 0 STOP/EJECT] pour insérer la
cassette avec la face à enregistrer toure vers soi.
3 Appuyer sur [7 REC].
Touche de pause
Avant de déclencher un enregistrement, appuyer sur
[9 PAUSE] pour verrouiller la pause.
Puis, appuyer sur [7 REC]. (La bande ne bouge pas.)
Quand on est prêt à enregistrer, appuyer sur Il PAUSE pour
libérer la pause. Ceci déclenche le délement de la bande,
et l’enregistrement commence immédiatement.
Ne pas utiliser [9 PAUSE] pour arrêter la bande pendant
longtemps.
Contrôle audio
Le contrôle audio permet d’écouter, par les haut-parleurs ou
par le casque, le son à mesure qu’il s’enregistre.
Lorsqu’on effectue un enregistrement via le microphone
incorporé, il n’est pas possible de contrôler le son qui
s’enregistre.
Effacement d’une bande
Quand on effectue un enregistrement, les signaux
prédemment enregistrés sur la bande sont
automatiquement effacés.
Soin et entretien
Bandes de plus de 100 minutes
Ces bandes permettant d’obtenir un temps important
d’écoute et denregistrement sont certes très pratiques.
Cependant, à force de les arrêter, de les enclencher, de
les avancer et rebobiner rapidement à de courts intervalles
de temps, ces bandes, en raison de leur extrême nesse,
tendent à s’étirer et à s’emmêler dans l’appareil.
Bandes sans n
Si ces cassettes ne sont pas manipulées correctement, la
bande risque de s’enrouler autour des pièces rotatives.
Si le ruban est lâche, reprendre le mou
Si le ruban est lâche, il risque de se rompre.
Pour éviter d'effacer les enregistrements
K
Retirer les languettes de prévention d’effacement à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre objet similaire.
Pour réenregistrer sur une cassette ainsi protée,
recouvrir l’orice avec du ruban adhésif.
Registrazione
Si possono usare soltanto i nastri normali.
Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Awolgere precedentemente la guida del nastro o trovare la
posizione da cui cominciare la registrazione.
G
Registrazione delle radiotrasmissioni
H
1 Premere [ 0 STOP/EJECT] per inserire il nastro con
il lato da registrare rivolto verso di sé.
2 Sintonizzare la stazione della trasmissione
desiderata. (Vedere “Ascolto delle radiotrasmissioni”.)
3 Premere [7 REC].
Per terminare la registrazione
Premere [0 STOP/EJECT].
Per interrompere brevemente la registrazione
Premere [9 PAUSE].
Per continuare la registrazione, premere di nuovo [9 PAUSE].
Registrando le trasmissioni ad AM
I
Il selettore B. P può ridurre i fastidiosi segnali del battimento
(schio) che sono a volte presenti.
Posizionare il selettore B.P sulla posizione che produce i
risultati migliori.
Registrazione dal microfono incorporato
J
1 Posizionare [SELECTOR] su “TAPE/ OFF ”.
2 Premere [ 0 STOP/EJECT] per inserire il nastro con
il lato da registrare rivolto verso di sé.
3 Premere [7 REC].
Tasto di pausa
Prima di cominciare una registrazione, premere e bloccare
[9 PAUSE].
Premere poi [7 REC]. (Il nastro non si muove.)
Quando si è pronti a registrare, premere [9 PAUSE]
per rilasciarlo. Ciò avvia in nastro per la registrazione
immediata.
Non usare [9 PAUSE] per arrestare in nastro per lunghi
periodi di tempo.
Monitoraggio
Il sistema di monitoraggio permette di ascoltare, dagli
altoparlanti o con la cufa, il suono mentre viene registrato.
Il monitoraggio non è possibile quando si registra dal
microfono incorporato.
Cancellazione di un nastro
Quando si registra, i segnali registrati precedentemente sul
nastro si cancellano automaticamente.
Cura e manutenzione
Cassette di durata superiore ai 100 minuti
Questi cassette sono pratiche per la lunga durata di
registrazione e di riproduzione, ma fare attenzione a non
fermare e far ripartire in continuazione, riavvolgere e far
avanzare velocemente questi nastri, a breve distanza
di tempo, in quanto sono sottili, tendono ad allungarsi e
potrebbero aggrovigliarsi nei meccanismi.
Nastri senza ne
Se non vengono usati correttamente, questi nastri
potrebbero avvolgersi intorno alle parti rotanti.
Se il nastro è allentato, correggerne l’allentamento
L’allentamento può causare la rottura del nastro.
Per prevenire la cancellazione del suono registrato
K
Spezzare le linguette di prevenzione delle cancellazioni,
con un cacciavite od altro oggetto similare.
Per registrare di nuovo una cassetta protetta, coprire il foro
con del nastro adesivo.
Aufnahme
Mit diesem Gerät können nur Normal-bandcassetten
verwendet werden.
Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert.
Entweder das Vorspannband im voraus vorspulen oder die
Bandstelle aufsuchen, an der die Aufnahme beginnen soll.
G
Aufnehmen von Rundfunksendungen
H
1 [ 0 STOP/EJECT] drücken und eine Cassette
einsetzen, daß die zur Aufnahme vorgesehene Seite
muß nach oben weisen.
2 Den gewünschten Sender abstimmen.
(Siehe den Abschnitt „Rundfunkempfang“.)
3 [7 REC] drücken.
Beenden der Aufnahme
[0 STOP/EJECT] drücken.
Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme
[9 PAUSE] drücken.
Um die Aufnahme fortzusetzen, [9 PAUSE] erneut drücken.
Beim Aufnehmen einer AM-Sendung
I
Der B.P-Schalter kann verwendet werden, um
unerwünschte Interferenzsignale (Pfeifen) zu unterdrücken,
die manchmal auftreten.
Den Schalter auf die Stellung einstellen, bei der diese
Störsignale am wirksamsten unterdrückt werden.
Aufnehmen über das eingebaute Mikrofon
J
1 Den [SELECTOR] auf „TAPE/ OFF einstellen.
2 [ 0 STOP/EJECT] drücken und eine Cassette
einsetzen, daß die zur Aufnahme vorgesehene Seite
muß nach vorne weisen.
3 [7 REC] drücken.
Pausentaste
Vor Beginn einer Aufnahme zuerst [9 PAUSE] einrasten,
dann [7 REC] drücken. (Das Band läuft noch nicht.)
Wenn Sie zum Aufnehmen bereit sind, [9 PAUSE] durch
Drücken ausrasten. Danach läuft das Band zum sofortigen
Aufnahmestart an.
[9 PAUSE] nicht verwenden, um den Bandlauf für längere
Zeit anzuhalten.
Mithören
Das Mithörsystem erglicht ein Mithören des Klanges
während der Aufnahme über die eingebauten Lautsprecher
oder einen Kopfhörer.
Beim Aufnehmen über das eingebaute Mikrofon kann der
Ton während der Aufnahme nicht mitgehört werden.
Löschen von Aufzeichnungen
Beim Aufnehmen werden die früher auf dem Band
aufgezeichneten Signale automatisch gelöscht.
Pege und Handhabung
Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 100
Minuten
Diese Cassetten bieten den Vorteil einer langen Aufnahme-
bzw. Wiedergabezeit. Schalten Sie aber die Wiedergabe
und das Umspulen nicht kurz hintereinander ein und wieder
aus, weil das sehr dünne Band verzogen werden kann und
sich im Bandantrieb verwickeln kann.
Endlosbänder
Bei unsachgemäßem Gebrauch solcher Cassetten kann
sich das Band im Laufwerk verfangen.
Loses Band straffen
Wenn das Band lose ist und Schlaufen bildet, kann es
reißen.
Schutz gegen unbeabsichtigtes Löschen von
Aufnahmen
K
Die Aufnahmeschutzlamellen mit einem Schraubenzieher
o.ä. herausbrechen.
Um auf einer derart geschützten Cassette dennoch eine
Neuaufzeichnung zu machen, die Öffnung, an der sich die
Lamelle befand, mit einem Klebestreifen überkleben.
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAlS
ITALIANO
Maintenance
Main unit
Clean it with a cloth, dampened in a mild solution of soap
and water.
Do not clean the cabinet with benzine or thinner.
Avoid excessive moisture.
Avoid spray aerosol type cleaner. Some cleaners contain
corrosive chemicals that may cause internal damage and
cabinet deformation.
Head care
L
To assure sound quality for recording and playback, be sure
to clean the tape heads after approximately every 10 hours
of use.
Clean the portions which contact the tape (the shaded
portions in the gure) with a cotton swab.
Do not bring metal articles or magnetic material, such as a
screwdriver, near the head assembly.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling
systems
These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries must not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points in
accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment.
For more information about collection
and recycling, please contact your local
municipality.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
Note for the battery symbol (bottom
symbol):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Entretien
Appareil principal
Nettoyez avec un linge trempé dans une solution
savonneuse douce.
Ne nettoyez pas le coffret avec de la benzine ou un diluant.
Evitez d’utiliser trop deau.
Eviter les insecticides en atomiseur. En effet, certains
renferment des produits chimiques qui pourraient déformer
le coffret.
Entretien des têtes
L
Pour garantir des enregistrements et lectures de qualité,
bien nettoyer les têtes de bande environ toutes les dix
heures d’utilisation.
Nettoyer les parties qui entrent en contact avec la bande
(les parties hachurées sur la gure) avec un coton-tige.
N’approchez aucun objet métallique ou magnétisé, tel qu’un
tournevis, ps de l’ensemble des têtes.
Mise au rebut des piles et des appareils électriques
usagés
Uniquement pour l’Union Européenne et les pays
dos de systèmes de recyclage
Apposés sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou gurant dans la documentation
qui l’accompagne, ces pictogrammes indiquent
que les piles et appareils électriques et
électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation
et le recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des
points de collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur.
En les éliminant correctement, vous contribuez
à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi quà protéger la santé humaine
et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur
la collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie.
Le non-respect de la réglementation relative
à l’élimination des déchets est passible d’une
peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer
sur les piles (symbole du bas) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues bare d’une croix est conforme
à la réglementation. Si ce pictogramme
est combiné avec un symbole chimique, il
remplit également les exigences posées
par la Directive relative au produit chimique
concerné.
Manutenzione
Unità principale
Pulirla con un panno inumidito con una soluzione leggera di
acqua e sapone.
Non pulire il mobile con benzina o solventi.
Evitare l’umidità eccessiva.
Evitare di usare pulitori di tipo spray. Alcuni di essi
contengono sostanze chimiche corrosive che possono
causare danni interni e deformare il mobile dell’apparecchio.
Pulizia delle testine
L
Per assicurare sempre la buona qualità del suono per la
registrazione e la riproduzione, pulire le testine dopo ogni
10 ore circa d’uso.
Pulire le parti a contatto con il nastro (parti ombreggiate
nella gura) con un tamponcino di cotone.
Non avvicinare al gruppo della testina oggetti metallici o
attrezzi magnetici, come un cacciavite.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie
Solo per l’Unione Europea e Paesi con sistema di
riciclaggio
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti
i prodotti indicano che i prodotti elettrici,
elettronici e le batterie usate non devono
essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate,
vi preghiamo di portarli negli appositi punti di
raccolta, secondo la legislazione vigente nel
vostro Paese.
Smaltendoli correttamente, contribuirete
a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio, vi preghiamo di contattare il vostro
comune.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi riuti non siano stati
smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
Nota per il simbolo delle batterie (simbolo
sotto):
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico;
In questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
Pege
Gerät
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Lappen, der
mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
Verwenden Sie weder Benzin noch Verdünner zum
Reinigen des Gehäuses.
Setzen Sie das Gerät keiner starken Nässe aus.
Keine Aerosol-Reinigungssprays verwenden, da diese
korrosive Chemikalien enthalten könnten, die interne
Geräteschäden und Gehäuseverformungen verursachen
können.
Reinigen der Tonköpfe
L
Um eine stets optimale Klangqualität bei Aufnahme
und Wiedergabe zu gewährleisten, sollten die Tonköpfe
regelmäßig nach ca. 10 Betriebsstunden gereinigt werden.
Die Teile, die mit dem Band in Berührung kommen (in der
Abbildung schrafert dargestellt) mit einem Wattestäbchen
reinigen.
Bringen Sie keine Metallgegenstände, wie z. B. einen
Schraubendreher, oder Magnetmaterial in die Nähe der
Tonkopfeinheit.
Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten
Batterien
Nur für EU und Länder mit Recycling-Systemen
Diese Symbole auf den Produkten,
Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht in
den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
dürfen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie sie ordnungsgemäß entsorgen,
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling wünschen,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden.
Gemäß Landesvorschriften können wegen
nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Hinweis zum Batteriesymbol (unteres
Symbol):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In
diesem Fall erfüllt es die Anforderungen
derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
G JH KI L
Magnetic part of tape
Magnetband
Parte magnetica del nastro
Section magnétique de Ia bande
Leader tape
(Recording cannot be made.)
Vorspannband
(Auf das keine Aufnahmen gemacht
werden können.)
Guida del nastro
(La registrazione non é possibile.)
Amorce de bande
(L’enregistrement est impossible.)
8
PAUSE
1
3
STOP/EJECT
B.P
3
1
2
8
PAUSE
Tab for side A
Lamelle für Seite A
Linguetta per il lato A
Languette de Ia face A
Tab for side B
Lamelle für Seite B
Linguetta per il lato B
Languetta de Ia face B
Adhesive tape
Klebestreifen
Nastro adesivo
Ruban adhésif
Side A
Seite A
Lato A
Face A
Cotton swab
Wattestäbchen
Tamponcino di cotone
Coton-tige
Erase prevention lever
Löschschutzschieber
Levetta di prevenzione
cancellazioni
Levier de prévention
d’effacement
REC
RX-M40DE_TQBM0076.indd 2 12/14/16 11:43:33 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic RXM40DE Operating instructions

Category
Radios
Type
Operating instructions

Panasonic RXM40DE is a radio cassette recorder with capabilities including:

  • Listening to the radio: it has an FM/AM radio with an 87 – 108 MHz and 520 – 1730 kHz frequency range respectively.
  • Listening to tapes: it has a monaural track system and an AC bias, magnet erase recording system.
  • Recording audio tapes with a microphone (not included)
  • Playback with monitor system.
  • Fast forward and rewind audio tapes.
  • Cue and review the tape during playback by pressing and holding the corresponding buttons.
  • Connect earphones (not included) for private listening.

The device can be powered by either AC power supply or 6V batteries (four R20/LR20, UM-1 batteries).

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI