Medisafe Cocomoon User manual

Category
Car seats
Type
User manual

This manual is also suitable for

Eurokids GmbH
Bürchleweg 2 · 79241 Ihringen · Germany
Tel. +49 (0) 7668 - 9 96 39-0 · Fax +49 (0) 7668 - 9 96 39-99
www.eurokid.de · [email protected]
J
A
B
B
C
D
E
F
G
H
I
L
N
K
N
M
Instruction Manual English P. 6 - 9
GB
Manuale di Istruzioni Italiano P. 18 - 21
IT
Bruksanvisning Dansk P. 30 - 33
DK
Mode d‘emploi Français P. 10 - 13
FR
Manual de Instruções Português P. 22 - 25
PT
Bruksanvisning Norsk P. 34 - 37
NO
Bruksanvisning Svenska P. 38 - 41
SE
Bedienungsanleitung Deutsch S. 2 - 5
DE
Manual de Instrucciónes
Español P. 14 - 17
ES
Gebruiksaanwijzing Nederlands P. 26 - 29
NL
Asennus- ja käyttöohjeet
Suomi P. 42 - 45
FI
0 - 9
months
0+
0 - 13 kg
Cocomoon
1
CLICK!
OK
OK
OK OK
OK NO
OK NO
1 2 3
4
3
2
CLICK!
4
Pos.1
7
10
1
2
3
4
8
9
5
6
– 2 –
Der Kinderautositz „MediSafe“ bietet auf dem Beifahrersitz oder Rücksitz höchstmögliche
Sicherheit für Kinder bis ca. 15 Monaten. Der Blickkontakt und die leichte Zugänglichkeit zum
Kind sowie Sitz- und Liegestellung sind die besten Voraussetzungen, die ein Kindersitz bieten
kann. Ist Ihr Fahrzeug mit einem Beifahrer-Airbag ausgestattet und kann dieser nicht abgeschal-
tet werden, so dürfen Sie keinen Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung (Reboard) auf dem Bei-
fahrersitz montieren. Verwenden Sie in diesem Fall den Kindersitz „MediSafe“ auf dem Rücksitz.
Achtung:
· Dies ist eine „Universal“-Rückhalteeinrichtung für Kinder. Diese ist nach ECE-Regelung Nr. 44,
Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die
meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze.
· Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller
im Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“-Rück-
halteeinrichtung für Kinder in der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
· Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Klasse
„Universal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.
· Im Zweifelsfall kann der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Einzelhändler
befragt werden.
· Der Kinderautositz „MediSafe“ darf nur in Fahrzeugen eingebaut werden, die mit einem
3-Punkt-Gurtsystem ausgestattet sind. Das Gurtsystem muss der Regelung ECE-16 oder
Vergleichbarem entsprechen.
· Der Kindersitz darf nicht ohne den Originalbezug verwendet werden. Der Originalbezug ist Teil
der Genehmigung.
Gebrauchs- und Einbauanleitung des Kindersitzes „MediSafe“
Altersgruppe 0+ : für Kinder ab dem 1. Lebenstag bis 13 kg
A
verstellbare Kopfstütze
B
Gurtführung
C
rückseitige Gurtführung
D
Verstellknopf
E
Hosenträgergurt
F
Gurtschloß
G
Tragebügel
H
Schultergurtdurchführung
I
Gurtversteller
J
Gurtendstück
K
Sonnendach
L
Verstellgri
M
Verstellbügel
N
Isoxstangen (nur bei
Isox-Ausführung)
DE
– 47 –
– 3 –
Voreinstellung der Babyschale
Vor Einbau der Babyschale im PKW passen Sie das Gurtsystem der Größe des Kindes an. Der
Kindersitz „MediSafe“ verfügt über ein eigenes Gurtsystem, welches sich leicht an die Größe
Ihres Kindes anpassen lässt. Zuerst lockern Sie das Gurtsystem, indem Sie den Gurtversteller
I
drücken und gleichzeitig die Hosenträgergurte
E
bis zum Anschlag nach vorne ziehen (Abb.
2
).
Um einen optimalen Gurtverlauf zu gewährleisten, müssen die Hosenträgergurte
E
knapp über
den Schultern verlaufen, nicht zu hoch und nicht zu tief (Abb.
1
). Setzten Sie Ihr Kind in die
Babyschale, führen Sie die Gurte über die Schultern und schließen Sie das Gurtschloss
F
. Durch
Ziehen des Verstellgries
L
(Abb.
9
) lässt sich die Kopfstze nach oben oder unten verstellen.
Ziehen Sie nun am Gurtendstück
J
bis das Gurtsystem stra anliegt. Achten Sie darauf, dass
die Gurtbänder nicht verdreht sind. Bitte überprüfen Sie den Gurtverlauf alle paar Monate und
passen ihn der neuen Größe des Kindes an.
Befestigung der Babyschale „MediSafe“
Die Babyschale „MediSafe“ wird mit dem 3-Punkt-Gurt, welcher bereits in Ihrem Auto vorhanden
ist, befestigt. Der Sitz in der Altersgruppe 0+ muss immer entgegen der Fahrtrichtung montiert
werden (Reboard). Bei einem Fahrzeug mit Beifahrerairbag (Abb.
3
), der nicht abgeschaltet
werden kann, darf der Sitz nur auf dem Rücksitz befestigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall
einen anderen Gurtverlauf am Sitz als in der Gebrauchsanweisung angegeben.
Vor anderem Gurtverlauf wird ausdrücklich gewarnt! Achten Sie darauf, dass das Gurt-
system nicht verdreht ist und stra in Richtung der Aufrollautomatik angezogen wurde.
Montage im PKW
Wenn Sie die Babyschale auf den Beifahrersitz montieren, ist dieser so weit wie möglich nach
hinten zu schieben, und die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes muss in aufrechte Position gebracht
werden. Die Kopfstütze ist in die unterste Position einzustellen.
Achtung! Der Beifahrerairbag muss deaktiviert oder nicht vorhanden sein. Informie-
ren Sie sich immer betreend des Beifahrerairbags in einer oziellen Autovertretung
(Autohändler) der entsprechenden Automarke und lassen Sie die Abschaltung nur dort
ausführen.
Achtung! Ein falsch oder nicht deaktivierter Beifahrerairbag kann im Falle eines Unfalls
tödliche Verletzungen für Ihr Kind zur Folge haben (Abb.
3
).
– 4 –
– 5 –
Wichtig:
Die Babyschale „MediSafe“ verfügt über eine neigungsverstellbare Kopfstütze. Die Neigungsver-
stellung ermöglicht verschiedene Liegepositionen des Kindes. Durch Ziehen der Raststange
M
entrasten Sie die Neigungsverstellung (Abb.
10
) Bringen Sie die Kopfstütze in die gewünschte
Position und lassen die Raststange wieder los. Achten Sie darauf, dass die Raststange auf bei-
den Seiten wieder eingerastet ist. Bei Verwendung im PKW darf die Kopfstütze nur in der
untersten (tiefsten) Stellung verwendet werden, da sonst Verletzungsgefahr besteht.
Stellen Sie die Babyschale mit dem Rücken zur Fahrtrichtung auf den Fahrzeugsitz (entgegen der
Fahrtrichtung = REBOARD). Legen Sie das Baby in die Babyschale und schließen Sie das Gurtsys-
tem (Abb.
4
). Führen Sie den Beckengurt durch die seitlichen Gurtführungen
B
links und rechts
der Babyschale ein und schließen Sie den Dreipunktgurt des PKW mit einen deutlichen „Klick
(Abb.
5
) Den Diagonalgurt um die Rückseite der Babyschale „MediSafe“ führen und in die
rückseitige Gurtführung
C
einhängen (Abb.
6
). Überzeugen Sie sich vor der Fahrt, dass die
Gurtsysteme korrekt gespannt und nicht verdreht sind. Der Tragebügel bietet vier verschiedene
Verstellpositionen (Abb.
8
). Den Tragebügel
G
in die Position 1 stellen (Abb.
7
). Zum Verstellen
drücken Sie gleichzeitig den rechts und links bendlichen roten Verstellknopf
D
.
1. Installationsposition (Tragebügel –Position während der Autofahrt)
2. Trageposition (senkrecht nach oben gerichtet)
3. Schaukelposition nach hinten gerichtet
4. Stopp-Schaukelposition (nach unten gerichtete Stellung)
Reinigung des Kindersitzes
Die Bezüge lassen sich leicht entfernen und können mit neutraler Seife in kaltem Wasser
gewaschen werden. Nicht schleudern, bügeln, im Trockner trocknen und wringen. Kunststo mit
feuchtem Tuch abwischen, keine Lösungsmittel verwenden.
Befestigung der Babyschale „MediSafe ISOFIX“
Sollten Sie eine Babyschale mit Isox Halterung
N
gekauft haben, benutzen Sie zusätzlich die
separate Bedienungsanleitung, welche sich direkt bei der Isox Halterung bendet. Hier wird
die Babyschale nicht mit dem bordeigenem 3-Punktgurt gesichert. Alle anderen Punkte bleiben
bestehen.
Gebrauchs- und Einbauanleitung des Kindersitzes „MediSafe“
Altersgruppe 0+ : für Kinder ab dem 1. Lebenstag bis 13 kg
DE
– 4 –
– 5 –
Sicherheitsvorschriften - Wichtige Hinweise!
· Jede Änderung oder Ergänzung bedarf der Genehmigung der zuständigen Behörde.
· Jeder Eingri an diesem Kindersitz kann seine Sicherheit und Funktion erheblich
beeinträchtigen.
· Wenn Sie diese Vorschriften missachten, kann es zu schweren Verletzungen beim Einsatz des
Kindersitzes kommen.
· Vom Produzent wird in solchen Fällen keine Haftung übernommen.
· Der Kindersitz muss immer mit den Autogurten gesichert werden, auch wenn kein
Kind darin transportiert wird.
· Bitte keine Gegensnde auf dem Rücksitz lagern, diese könnten das Kind treen, falls Sie
plötzlich bremsen müssen.
· Wenn der Kindersitz in einen Unfall verwickelt war, müssen Sie diesen durch einen anderen
ersetzen.
· Verhindern Sie, dass der Kindersitz durch direkte Sonneneinstrahlung zu hohe Temperaturen
erreicht, die auch für das Kind schädlich sind.
· Das Kind sollte nie allein im Autositz bleiben.
· Kontrollieren Sie während der Fahrt regelmäßig, dass das Kind und der Kindersitz korrekt
positioniert sind und der Sicherheitsgurt angeschnallt sowie gespannt ist.
· Sollten Sie beim Gebrauch des Kindersitzes Schwierigkeiten haben, wenden Sie sich bitte an
den Hersteller oder Verkäufer!
· Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem zugänglichen Ort auf.
– 6 –
– 7 –
The baby car seat “MediSafe” provides on either the front or the back seat the highest possible
safety for children up to about 15 months. Eye contact to the child and easy access as well as a
sitting or sleeping position are the best requirements a child seat can provide. In case your car
has an airbag on the passenger seat and in case this one can not be disabled, you are not allowed
to install the child seat against the driving direction(reboard) on the passenger seat. In this case
please install the baby car seat “MediSafe” on the back seat.
Attention:
• this is a „Universal child car seat. This seat has been manufactured to comply with the Euro-
pean standard ECE R44/04 for the general use in vehicles and is adaptable to most of the car
seats but not all.
• The right installation of the seat can be expected, if the car manufacturer previses in the car
instructions, that the car is tted to install a “universal child car seat” for this age group.
• This child car seat is registered in the class “universal” according to stricter conditions than the
previous seats which do not have this indication.
• In case of doubts, the child car seats manufacturer or the salesman can be contacted for any
question.
• The child car seat can only be tted into cars equipped with a 3-points seat belt system. The
belt system must be approved by the ECE Regulation 16 or similar.
• The safety seat can not be used without its original cover. The original coveris part of the
homologation.
Assembly and Usage Instructions for the baby seat “MediSafe”
Group 0+: for children from birth up to 13 kg
A
adjustable headrest
B
seat belt guide
C
backside belt guide
D
adjustment knob
E
harness
F
buckle
G
carrying handle
H
shoulder belt guide
I
belt adjustment
J
strap-tail
K
canopy
L
Adjustment handle
M
adjustable bracket
N
Isox bar (only with
Isox attachment)
GB
– 6 –
– 7 –
Presetting of the baby car seat
Before installing the baby seat in the car please adjust the belt system according to the height of
your child. The child seat „MediSafe“ has its own belt system, which can be easily adjusted accor-
ding to the height of your child. First you loosen the belt system by pressing the belt adjustment
I
and simultaneously pull the harness belts
E
to the front until it stops (Fig.
2
). To ensure an
optimal belt routing, harness belts
E
must run just above the shoulders, not too high nor too low
(Fig.
1
). Put your child into the baby seat, run the belts over the shoulders and close the buckle
F
.
By dragging the adjustment handle
L
(Fig.
9
), the headrest can be adjusted up or down. Now
drag the end piece of the belt
J
until the belt system ts tightly. Make sure that the belts are
not twisted. Please check the belt routing every few months and adjust it according to the new
height of your child.
Fixation of the baby seat “MediSafe”
The baby seat “MediSafe” is xed with a 3-poinst safety belt, which is already existent in your car.
The seat in Group 0+ must always be positioned opposite to the direction of travelling (reboard).
In a vehicle with airbag on the passenger seat (Fig.
3
), which can not be deactivated, the seat
must be installed on the back seat. Do not use by no means another way of the seat belt installa-
tion for the seat than indicated in the instruction manual.
We advice explicitly not to use another way of the seat belt installation! Please pay at-
tention to the fact that the seat belt system is not twisted and in tense in direction to the
automatic unroll-device.
Assembly in the car
If you install the baby carrier on the passenger seat, move the seat back as far as possible and
put the backrest in the most upright position. The headrest of the car seat has to be put in the
lowest position.
Attention! The airbag of the passenger seat has to be deactivated or non existent. Refer-
ring to the passenger airbag, please contact always an ocial representation (car dealer)
of the concerned car brand and let them deactivate the airbag.
Attention! An airbag which is deactivated incorrectly or not deactivated at all can cause
fatal injuries to your child in case of an accident (Fig.
3
).
– 8 –
– 9 –
Important:
The baby car seat has an adjustable headrest. This adjustment makes a sitting and sleeping po-
sition possible. By pulling the headrest adjuster
M
you release the adjustment (Fig.
10
) and put
the headrest into the desired position. Then you let drop the headrest adjuster. Please make sure
that the headrest adjuster snapped in again on both sides. In the car the headrest must only be
used in the lowest position, otherwise there is a risk of injuries.
Put the baby seat with the back side towards driving direction onto the car seat (against the
driving direction = reboard). Place your baby in the baby seat and lock the belt system (Fig.
4
).
Insert the lap belt through the belt guides on the left and on the right
B
of the baby seat and lock
the 3-point belt of the car with a clear “click” in the lock.(Fig.
5
). Put the diagonal belt around
the back of the baby seat and hang it in the belt guide on the back side
C
(Fig.
6
). Get convinced
before your trip that the belt systems are stretched correctly and that they are not twisted. Adjust
the carrying handle
G
into position 1 (Fig.
7
). The carrying handle has 4 dierent positions
(Fig.
8
). For adjustment push the red buttons on the left and on the right at the same time
D
.
1. Installation position (position of the carrying handle during car ride)
2. Carrying position (upward direction)
3. Swinging position (adjusted to the height of the headrest)
4. Stop-swinging position (downward direction)
Cleaning of the child seat
The covers are easily removable and can be washed by using neutral soap and cold water. Do not
iron, dash, wring and tumble dry. The plastic parts can be cleaned by using a wettish drapery,
please do not use any solvants.
Attachment of the baby seat „medi-safe Isox
If you bought a car seat with Isox bracket
N
use additionally the separate manual, which is
located directly at the Isox base. Here the baby seat is not secured to the cars’s 3-point belt. All
other points consist.
Gebrauchs- und Einbauanleitung vom Kindersitz „MediSafe“
Altersgruppe 0+ : für Kinder ab dem 1. Lebenstag bis 13 kg
GB
– 8 –
– 9 –
Important safety instructions!
• Each modication is submitted to the responsible authorities.
• In case of altercation of the child car seat, the safety and the function of the seat can be di-
minished.
• The safety and use of the child car seat is only guaranteed, if it is tted as per the mentioned
instructions. Any use in opposition of the recommended use can cause serious injury.
• Every change can make the seat unsafe and will eleminate the manufacturer’s responsibility.
• Make sure that the child car seat is always fastened to the car seat with the belt, even if no
child is transported.
• Do not leave any loose objects on the back seat of your car, as they will become dangerous to
your child if you brake suddenly.
• If the baby car seat is involved in an accident, it must be replaced.
• Do not let the child car seat reach high temperatures through sun rays, these rays being also
dangerous to your child.
• Never leave you child unattended in the safety seat.
• Control regularly during the car travel, that the child and the safety seat are placed correctly
and that the safety seat is well and strongly fastened.
• If you have any problems regarding the use of your car safety seat, please contact the manu-
facturer or your salesman!
• Keep these instructions in an accessible place.
– 10 –
– 11 –
Le siège auto «MediSafe» ore sur le siège passager ou la banquette arrière un niveau de sécurité
maximale pour les enfants jusqu’à 15 mois. Un contact visuel et un accès facile à lenfant, ainsi
que la position assise ou couchée, sont les avantages que peuvent orir un siège enfant. Si votre
véhicule est équipé d’un Airbag passager qui ne peut être enlevé vous ne pouvez pas installer un
siège enfant dans le sens inverse de la marche (reboard). Utilisez alors le siège «MediSafe» sur
la banquette arrière.
Attention:
• Ceci est un système universel de retenue pour enfant, approuvé par la réglementation ECE- n°
44, amendement 04 pour une utilisation dans un véhicule et s’adapte dans la plupart dentre
eux, mais dans tous.
• Une installation correcte du siège est possible si le fabricant automobile précise dans le carnet
entretien que le véhicule est apte à l’installation d’un siège auto «universel» pour enfants
de ce groupe d’âge.-
• En cas doute le constructeur du système de retenue ou le revendeur peut être consulté.
• Le siège auto pour enfant «Medisafe» ne peut être installé dans un véhicule équipé d’un
système de ceinture à 3 points.
• Le système de ceinture doit se conformer à la réglementation ECE-16 ou une réglementation
similaire.
• Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans la housse originale. La housse originale fait partie
de l’approbation du siège.
Mode d‘emploi et d‘installation du siège enfant „MediSafe“
Groupe d’âge 0+: pour enfant à partir d’un jour à 13 kg
A
Repose-tête réglable
B
Passage latéral pour la
ceinture
C
Passage pour la ceinture
D
Bouton de réglage
E
Harnais
F
Boucle
G
Poignée de transport
H
Passage pour la ceinture
des épaules
I
Ceinture de réglage
J
Extrémité de la ceinture
K
Pare-soleil
L
Poignée de réglage
M
Clip de réglage
N
Tiges Isox (seulement si
système Isox)
FR
– 10 –
– 11 –
Pré-installation de la Coque Bébé.
Avant d’installer la coque dans le véhicule, réglez les sangles à la taille de lenfant. Les sangles
que détient le siège enfant «MediSafe», se laissent aisément régler à la taille de votre enfant.
Dans un premier temps, desserrez les sangles en appuyant sur le bouton métallique de réglage
(voir
I
) et en même temps en tirant le harnais
E
vers vous (voir
2
). An d’obtenir le meilleur
positionnement du harnais
Et
, il doit être placé directement au-dessus de lépaule de lenfant, en
fonction de sa taille, ni trop haut, ni trop bas (voir
1
). Placez votre enfant dans la coque, passez
les sangles au-dessus de ses épaules et fermez la boucle
F
. En tirant sur la poignée de réglage
L
(voir
9
), il vous est possible de régler la hauteur de l’appuie tête. Tirez sur la partie de la ceinture
J
jusqu’à ce que celle-ci soit tendue. Assurez-vous que la ceinture ne soit pas torsadée. Vériez
régulièrement l’état des sangles.
Fixation de la coque «MediSafe»
La coque bébé «MediSafe» s’attache avec la ceinture de sécurité à 3 points qui se trouve dans
votre véhicule. Les sièges du Groupe 0+ doivent toujours être xé dos à la route. Dans un
véhicule où l’airbag passager (voir
3
) ne peut être désactivé, le siège enfant ne devra être
installé que sur le siège arrière. Les passages de la ceinture ne devront être utilisés que, comme
indiqué par le mode d’emploi.
Nous souhaitons vous avertir d’une utilisation non conforme de la ceinture. Faites
attention que la sangle de la ceinture ne soit pas torsadée et que celle-ci soit bien
tendue et serrée.
Installation à bord du véhicule
Si vous installez votre coque sur le siège passager, prenez soin de le placer au maximum de la
profondeur du siège. Le dossier du siège doit se trouver en position verticale. Le repose-tête est
à placer au plus bas de sa position.
Attention ! L’airbag passager doit être désactivé ou hors service. Prenez soin de
vous informer et de faire désactiver celui-ci chez un concessionnaire de votre marque
de voiture.
Attention ! Un airbag passager non désactivé, peut, lors d’un accident, engendrer de
graves sequelles à votre enfant (voir.
3
)
– 12 –
– 13 –
Important
La coque bébé «MediSafe» est doté d’un appuie-tête inclinable. Cette option vous permet de
positionner lenfant en fonction de ses besoins. En tirant sur la tige de réglage
M
, vous enclenchez
l’inclinaison (voir
10
). Positionnez lappuie-tête dans la position désirée et relâchez la tige de
réglage. Veillez au fait que la tige de réglage soit enclenchée des deux côtés. Lors de l’utilisation de
la coque à l’intérieur du véhicule, l’appuie-tête devra obligatoirement se trouver dans la position
la plus basse, au risque dexposition de séquelles.
Installez la coque au sens «dos à la route». Placez lenfant dans la coque et fermez la boucle (voir
4
).
Pass ez la ceint ure abdo minale sur l es pass ages lat éraux
B
, sur le s côtés gauc he et dro ite de la coq ue et
fermez la boucle de la ceinture en vous assurant d’entendre un «clic» distinct (voir
5
). Faites passer
la ceinture thoracique à l’arrière du siège bébé et coincez-la dans les points prévus à cet eet
C
(voir
6
). Assurez-vous avant de prendre la route que les ceintures son fermement attachées et
bien tendues. Veillez également au fait que celle-ci ne soient pas torsadées. Placez la poignée
G
de la coque en position 1 (voir
7
). La poignée propose 4 positions d’inclinaisons (voir
8
).
Pour les ajuster, appuyez simultanément sur les boutons de réglages
D
situé sur chaque côté de
la coque.
1. Position d’installation (Poignée - Position durant la conduite)
2. Position en mode «porté» (En verticale)
3. Balancelle (reglé à la hauteur de l’appuie-tête)
4. Stop-Balancelle (Positionée vers le bas)
Nettoyage du siège
Les housses se retirent facilement et peuvent être nettoyées à leau froide avec un savon à Ph
neutre. Elles ne doivent pas être essoré, repassé, plié, ni seché dans un sechoir. Les matières
synthétique son à essuyer délicatement à l’aide d’un torchon humide. Ne pas utiliser de produits
détachants.
Fixation de la coque « MediSafe »
Si vous avez fait l’achat de la coque à xation ISOFIX
N
utilisez également le mode d’emploi qui
vous est fourni avec ce produit. Sur ce produit, la coque n’est pas xé avec la ceinture à 3 points de
sécurité. Tous les autres points restent cependant identiques.
Mode d‘emploi et d‘installation du siège enfant „MediSafe“
Groupe d’âge 0+: pour enfant à partir d’un jour à 13 kg
FR
– 12 –
– 13 –
Sécurité– Informations importantes
• Tout changement ou ajout nécessite l‘approbation de l‘autorité compétente.
• Toute intervention sur ce siège enfant peut considérablement aecter sa sécurité et de la
fonction.
• Si vous contrevenez à ces règles, cela peut entraîner des blessures graves lors de l‘utilisation
du siège enfant
• Le producteur ne pourra pas être tenu de responsable dans de tels cas.
• Le siège enfant doit toujours être maintenu par la ceinture de sécurité, même si aucun enfant
n’ est transpor
• Ne stocker rien sur la banquette arrière, cela pourrait toucher l‘enfant si vous auriez à freiner
brusquement
• Si le siège enfant a été impliqué dans un accident, vous devez le remplacer par un autre.
• Empêcher le siège enfant d’être atteint par la lumière directe du soleil, à haute température ce
qui serait également nocif pour l‘enfant.
• L‘enfant ne doit jamais être seul dans un siège d‘auto
• Vériez régulièrement pendant le voyage, que l‘enfant et le siège enfant soit correctement
positionné et la ceinture de sécurité soit bouclée et tendues
• Si l’utilisation du siège enfant posent des dicultés, veuillez contacter le fabricant ou le
vendeur.
• Conservez cette notice dans un lieu accessible.
– 14 –
– 15 –
La silla de coche para niños “MediSafe” ofrece tanto en el asiento trasero como en el delantero la
mayor seguridad posible para niños de hasta 15 meses. Los mejores requisitos que puede ofrecer
una silla para niños es tener contacto visual con el niño y un fácil acceso, así como una posición
sentada u horizontal (dormido). En el caso de que su coche esté provisto de un airbag en el asiento
del copiloto y que no se pueda desactivar, no se permite instalar la sillita del niño en sentido con-
trario a la marcha en el asiento del copiloto. En este caso, por favor instale la silla de coche para
niños “MediSafe” en el asiento trasero.
Atención:
• Esta es una “silla universal de coche para niños”. Esta silla se ha fabricado cumpliendo la Nor-
mativa Europea ECE R44/04 para uso general en vehículos y es adaptable a la mayoría de los
asientos de coche, pero no a todos.
• Se puede esperar la instalación correcta de la silla si el fabricante del coche prevé en las ins-
trucciones del mismo que está equipado para instalar un “silla universal de coche para niños”
de este grupo de edad.
• Esta silla de coche para niños está registrada en la clase “universal” según condiciones más
estrictas que las sillas anteriores, que no tienen esta indicación.
• En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante o vendedor de la silla de coche para niños.
• La silla de coche para niños solo se puede instalar en coches equipados con sistemas de cin-
turón de seguridad de tres puntos. El sistema de cinturón tiene que estar aprobado por la
Normativa ECE 16 o similar.
• La silla de seguridad no puede utilizarse sin su funda original. La funda original forma parte
de la homologación.
Instrucciones de montaje y uso para silla de coche para niños “MediSafe”
Grupo 0+: para recién nacidos hasta 13 kilos
A
Reposacabezas ajustable
B
Cinturón de seguridad
C
Cinturón de seguridad trasero
D
Mando de ajuste
E
Arnés
F
Hebilla
G
Asa para transporte
H
Tirantes
I
Ajuste del cinturón
J
Final de la banda
K
Toldo
L
Manilla de ajuste
M
Soporte ajustable
N
Barra de Isox (solo con
el accesorio Isox)
ES
– 14 –
– 15 –
Preinstalación de la silla de coche para niños
Antes de instalar la silla para niños en el coche, ajuste el sistema de cinturones según la altura del
niño. La silla para niños “Medisafe” tiene su propio sistema de cinturones, que se puede ajustar
fácilmente según la altura del niño. Primero, aoje el sistema de cinturones pulsando el ajuste del
cinturón
I
y tirando simultáneamente de los cinturones del arnés
E
hacia delante hasta que se
detenga (gura
2
). Para asegurarse de que el cinturón está bien dirigido, los cinturones del arnés
E
tienen que ir por encima de los hombros, ni demasiado altos ni demasiado bajos (gura
2
).
Siente al niño en la silla, pase los cinturones por los hombros y cierre la hebilla
F
. Arrastrando
la manilla de ajuste
L
(gura
9
), el reposacabezas puede ajustarse hacia arriba o hacia abajo.
Ahora, arrastre la pieza del nal de la banda
J
hasta que el sistema de cinturones encaje con
rmeza. Asegúrese de que los cinturones no tienen vueltas. Compruebe el recorrido del cinturón
cada varios meses para ajustarlo de acuerdo con la nueva altura del niño.
Fijación de la silla para niños “MediSafe”
La silla para niños “MediSafe” se ja con un cinturón de seguridad de tres puntos que ya exista en
su coche. La silla del grupo 0+ tiene que estar colocada siempre en sentido contrario a la marcha.
En vehículos provistos de airbag en el asiento del copiloto (gura
3
) que no se pueda desactivar,
las sillas solamente se pueden instalar en el asiento trasero. No utilice otra manera de instalación
del cinturón de seguridad de la silla que la indicada en el manual de instrucciones.
¡Le aconsejamos explícitamente no utilizar ninguna otra manera de instalación del
cinturón de seguridad! Preste atención al hecho de que el sistema de cinturones de segu-
ridad no esté retorcido ni tenso en dirección hacia el dispositivo de enrollado automático.
Montaje en el coche
Si instala la silla para niños en el asiento del copiloto, colóquela todo lo atrás posible y el reposa-
cabezas del asiento del coche en posición vertical. El reposacabezas del asiento del coche tiene
que colocarse en la posición más baja.
¡Atencn! El airbag del asiento del copiloto tiene que desactivarse o que no lo haya. En
referencia al airbag del copiloto, póngase en contacto siempre con el concesionario de
coches ocial de la marca de su coche y haga que se lo desactiven.
¡Atención! Un airbag desactivado incorrectamente o no desactivado en absoluto puede
provocar lesiones mortales al niño en caso de accidente (gura
3
).
– 16 –
– 17 –
Importante:
La silla de coche para niños tiene un reposacabezas ajustable. Este ajuste hace que sea posible
tanto la posición de sentado como la de acostado. Tirando del ajustador del reposacabezas
N
, se
libera el ajuste (gura
10
) y se pone el reposacabezas en la posición deseada. Después, deje caer
el ajustador del reposacabezas. Asegúrese de que el ajustador del reposacabezas haya encajado
de nuevo en ambos lados. En el coche, el reposacabezas solamente puede utilizarse en la
posición más baja; de otro modo, existe riesgo de lesiones.
Ponga la silla de niño con la parte del respaldo en el sentido de la marcha en el asiento del coche.
Coloque al bebé en la silla para niños y cierre el sistema de cinturones (gura
4
). Introduzca el
cinturón del regazo por las guías para cinturón de la izquierda y la derecha
B
de la silla para niños,
y el cinturón de tres puntos del coche con un “clic” claro en el seguro (gura
5
). Ponga el cintu-
rón diagonal alrededor del respaldo de la silla para niños y cuélguelo en la guía para cinturón de la
parte trasera
C
(gura
6
). Asegúrese antes de su viaje de que los sistemas de cinturones se esti-
ran correctamente y no están retorcidos. Ajuste el asa de transporte
G
a la posición 1 (gura
7
).
El asa de transporte tiene cuatro posiciones distintas (gura
8
). Para el ajuste, presione los
botones rojos de la izquierda y la derecha al mismo tiempo
D
.
1. Posición de instalación (posición del asa de transporte durante el desplazamiento en coche)
2. Posición de transporte (dirección hacia arriba)
3. Posición de balanceo (ajustada a la altura del reposacabezas)
4. Posición de parada de balanceo (dirección hacia abajo)
Limpieza de la silla para niños
Las fundas se pueden retirar fácilmente y se pueden lavar utilizando un jabón neutro y agua fa.
No las planche, lave, escurra ni las lave en seco. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando
un paño ligeramente humedecido. No utilice ningún disolvente.
Instalación de la silla de niños “medi-safe Isox”
Si ha comprado una silla de coche para niños con soportes Isox
N
, utilice además el manual
separado que está situado directamente en la base del Isox. Aquí, la silla para niños no está
asegurada al cinturón de tres puntos del coche. Todos los demás puntos coinciden.
Instrucciones de montaje y uso para silla de coche para niños “MediSafe”
Grupo 0+: para recién nacidos hasta 13 kilos
ES
– 16 –
– 17 –
¡Importantes instrucciones de seguridad!
• Cada modicación se presenta a las autoridades responsables.
• En caso de altercado de la silla de coche para niños, se pueden disminuir la seguridad y el
funcionamiento de la silla.
• La seguridad y el uso de la silla de coche para niños solamente están garantizados si se instala
según las instrucciones mencionadas. Cualquier uso distinto al recomendado puede provocar
lesiones graves.
• Todos los cambios pueden hacer que la silla sea insegura y eximen de responsabilidad al fa-
bricante.
• Asegúrese de que la silla para niños siempre esté jada al asiento del coche con el cinturón,
aunque no se transporte a ningún niño.
• No deje ningún objeto suelto en el asiento trasero de su coche, ya que puede ser peligroso para
el niño en caso de que frene repentinamente.
• Si la silla de coche para niños se ve involucrada en un accidente, tiene que ser sustituida.
• No deje que la silla de coche para niños alcance altas temperaturas por los rayos del sol, ya que
estos rayos pueden ser peligrosos también para el niño.
• Nunca deje a un niño solo en la silla de seguridad.
• Durante el desplazamiento en coche, controle con regularidad que el niño y la silla de segu-
ridad estén colocados correctamente y que la silla de seguridad está bien abrochada y de
manera fuerte.
• Si tiene algún problema sobre el uso de su silla de seguridad para el coche, ¡póngase en con-
tacto con el fabricante o su vendedor!
• Guarde estas instrucciones en un lugar de fácil acceso.
– 18 –
– 19 –
Il seggiolino auto “MediSafe” garantisce la massima sicurezza per i bambini no a circa 15 mesi di
età, sia montato sul sedile anteriore che su quello posteriore. Esso ore la possibilità di contatto
visivo con il bambino, di metterlo e toglierlo facilmente e di scegliere tra la posizione seduta o
coricata, requisiti ideali per un seggiolino auto. Se lautomobile è provvista di un airbag sul lato
passeggero che non può essere disabilitato, è vietato montare il seggiolino sul sedile del pas-
seggero orientato nel senso contrario alla direzione del veicolo (contromarcia). In questo caso, si
prega di montare il seggiolino auto “MediSafe” sul sedile posteriore.
Attenzione:
• Questo è un “seggiolino auto universale” omologato in base alla normativa Europea ECE
R44/04 per un uso generico sui veicoli ed è adattabile alla maggior parte dei sedili delle auto-
vetture, ma non a tutti.
• Il montaggio del seggiolino può avvenire correttamente solo se il fabbricante dell’autovettura
dichiara nelle relative istruzioni d’uso che essa è predisposta per il montaggio di un “seggioli-
no auto universale” per questa fascia di età.
• Questo seggiolino auto è omologato nella classe “universale” in base a requisiti più severi
rispetto ai seggiolini precedenti che non riportano tale indicazione.
• In caso di dubbi, è possibile contattare il produttore o il rivenditore del seggiolino per auto
per qualunque domanda.
• Il seggiolino per auto può essere montato soltanto su autovetture provviste di un sistema di
cinture di sicurezza a 3 punti omologato in base alla normativa ECE 16 o simile normativa.
• Il seggiolino di sicurezza non può essere utilizzato senza il suo rivestimento originale poic
esso fa parte dell’omologazione.
Istruzioni per il montaggio e l’utilizzo del seggiolino “MediSafe”
Gruppo 0+: per bambini di peso non superiore a 13 kg
A
Poggiatesta regolabile
B
Guide cintura di sicurezza
C
Guide cintura di sicurezza
D
Pulsante di regolazione
E
Imbracatura
F
Fibbia
G
Manico per il trasporto
H
Spallaccio
I
Dispositivo di regolazione
delle cinture
J
Estremità della cintura
K
Tettuccio
L
Maniglia di regolazione
M
Regolatore del poggiatesta
N
Staa Isox (solo con
attacco Isox)
IT
– 18 –
– 19 –
Preparazione per il montaggio del seggiolino auto
Il seggiolino “MediSafe” ha un suo sistema di cinture di sicurezza facilmente regolabili a seconda
dellaltezza del bambino e, prima di montare il seggiolino sullautovettura, è necessario eettuare
tale regolazione. Per prima cosa, allentare le cinture premendo l’apposito dispositivo
I
e allo
stesso tempo tirare le cinghie dell’imbracatura
E
in avanti no a che non si arrestano (Fig.
2
).
Perché le cinture siano ben posizionate, le cinghie dell’imbracatura
E
devono passare appena
sopra le spalle, non troppo in alto e non troppo in basso (Fig.
1
). Mettete il bambino nel
seggiolino, passate le cinture sopra alle sue spalle e chiudete la bbia
F
. Trascinando la maniglia
di regolazione
L
(Fig.
9
, il poggiatesta si può alzare o abbassare. Ora, tirate lestremità della
cintura
J
no a che tutte le cinture siano strette in modo adeguato facendo attenzione che non
siano attorcigliate. E’ bene controllare laltezza delle cinture ogni due o tre mesi e regolarle in
base alla crescita de bambino.
Fissaggio del seggiolino “MediSafe”
Il seggiolino “MediSafe” si ssa con le cinture di sicurezza a 3 punti che sono già presenti sulle
autovetture. I seggiolini del Gruppo 0+ devono essere sempre posizionati in direzione opposta
a quella in cui il veicolo viaggia (contromarcia). In un automezzo con airbag sul lato passeggero
(Fig.
3
) che non può essere disattivato, il seggiolino deve unicamente essere montato sul
sedile posteriore. Non usate assolutamente in nessun altro modo le cinture di sicurezza per ssare
il seggiolino se non quello indicato nelle istruzioni.
Vi consigliamo esplicitamente di non usare in nessun altro modo le cinture di sicurezza!
Si prega di fare attenzione che le cinture non siano attorcigliate e che siano ben tese in
direzione del dispositivo di riavvolgimento automatico.
Montaggio sull’autovettura
Se si monta il seggiolino sul sedile del passeggero, spingere quest’ultimo più indietro possibile e
mettere il suo schienale in posizione eretta. Il poggiatesta del sedile dell’auto deve essere messo
nella posizione più bassa.
Attenzione! Lairbag del lato passeggero deve essere disattivato o non presente.
Per quanto riguarda l’airbag dal lato passeggero, si prega di contattare sempre un
rappresentante uciale (concessionario) della marca dellauto in questione e far
disattivare da quest’ultimo l’airbag.
Attenzione! Un airbag che viene disattivato in maniera non corretta, o non viene
disattivato, può causare lesioni fatali al bambino in caso di incidente (Fig.
3
).
– 20 –
– 21 –
Importante:
Il seggiolino per auto dispone di un poggiatesta regolabile in modo da rendere possibile sia la
posizione seduta che quella coricata. Tirando il regolatore del poggiatesta
M
, il sistema di rego-
lazione si sblocca (Fig.
10
) e si può mettere il poggiatesta nella posizione desiderata. Alla ne,
rilasciare il regolatore del poggiatesta accertandosi che sia nuovamente agganciato su entrambi
i lati. Nellautovettura, il poggiatesta deve essere utilizzato soltanto nella posizione più
bassa; diversamente, vi è rischio di lesioni.
Collocate il seggiolino sul sedile dell’autovettura col lato posteriore rivolto verso il senso di marcia
(nel senso opposto a quello di marcia = contromarcia). Mettete il bambino nel seggiolino e allac-
ciate le cinture (Fig.
4
). Inserite la cintura orizzontale nelle apposite guide a sinistra e a destra
B
del seggiolino e allacciate la cintura di sicurezza a 3 punti dell’auto accertandovi di udire lo
scatto di aggancio (Fig.
5
). Mettete la cintura diagonale dietro allo schienale del seggiolino e
agganciatela al fermo apposito sul retro
C
(Fig.
6
). Prima di partire, assicuratevi che le cinture
siano ben tese e che non siano attorcigliate. Regolate il manico per il trasporto
G
nella posizione
1 (Fig.
7
). Il manico per il trasporto ha 4 diverse posizioni (Fig.
8
); per regolarlo, premete
contemporaneamente i pulsanti rossi a sinistra e a destra
D
.
1. Posizione di montaggio (posizione del manico per il trasporto durante la marcia del veicolo)
2. Posizione di trasporto (direzione verso l’alto)
3. Posizione di dondolamento (regolato all’altezza del poggiatesta)
4. Posizione di arresto del dondolamento (direzione verso il basso)
Pulizia del seggiolino
Il rivestimento è facilmente asportabile e può essere lavato in acqua fredda con un detergente
neutro. Non stirare, non sbattere, non strizzare e non asciugare macchina con lasciugatrice. Le
parti in plastica possono essere pulite con un panno umido; non usare solventi.
Fissaggio del seggiolino “Medi-Safe Isox”
Se lautomobile ha un sedile con staa di aggancio Isox
N
, leggete anche le istruzioni relative
che si trovano direttamente alla base del sistema Isox. Con questo sistema, il seggiolino non
viene ssato con la cintura a tre punti dell’autovettura. Tutte le altre indicazioni rimangono in-
variate.
Istruzioni per il montaggio e l’utilizzo del seggiolino “MediSafe”
Gruppo 0+: per bambini di peso non superiore a 13 kg
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Medisafe Cocomoon User manual

Category
Car seats
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI