Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Type
Parts Manual
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
46
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 4.6AE
Motor
Engine
Moteur
Motor
6
Rahmen
Frame
Châssis
Chasis
8
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Control Panel with Earth Leakage Circuit Brea
k
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mi
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersi
ó
10
Generatorvorderteil
Generator Front
Front de Générateur
Generador Delantero
14
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
18
Transportvorrichtung
Transport Kit
Dispositif de Transport
Mecanismo de Transporte
20
Satz/Erdungsstange/Kabel
Kit/Grounding Rod/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
Juego/Varilla a Tierra/Cable
22
Honda-Motor
Engine-Honda
Moteur Honda
Motor Honda
24
Zylinderkopf/Zylinderblock
Cylinder Head/Engine Block
Culasse/Bloc de Culasse
Culata/Bloque del Motor
26
Kolben/Kurbelwelle
Piston/Crankshaft
Piston/Vilebrequin
Pistón/Cigueñal
28
Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Arbol de levas
30
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Crankcase Cover/Governor
Couvercle de Carter/Régulateur
Tapa del Cárter/Regulador
32
Schwungrad/Lüftergehäuse
Flywheel/Blower Housing
V
olant/Bouclier
V
olante/Cubierta
34
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
36
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 4.6AE
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
38
V
ergaser/Regler
Carburetor/Governor
Carburateur/Régulateur
Carburador/Regulador
40
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 4.6AE
2
7
5
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
46
6
46
6
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
46 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
9
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
9
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
9
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
9
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
9
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
9
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
9
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
9
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
9
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
12
46
7
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6AE
46 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
11
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
11
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
11
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
11
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
11
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
11
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
11
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
11
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
11
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
11
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
11
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
11
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
11
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
11
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
11
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
11
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
19
46
9
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
46
10×
10
6×8×10×
46
10
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
46 15
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
17
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
17
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
17
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
17
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
17
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
17
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
17
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
17
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
17
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
17
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
17
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
17
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
17
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
17
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
20
17
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
17
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
17
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
17
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
17
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
17
24
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
26
17
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
27
17
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011439
46
15
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
G 4.6AE
46
18×
18
6×8×10×14×18×
46
18
rechts
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 4.6AE
46 21
6×8×10×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
23
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
23
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
23
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
23
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
23
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
23
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
23
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
23
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
23
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
23
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
23
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
12
46
21
rechts
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
G 4.6AE
46 23
6×8×10×14×18×20×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
1
Kit-grounding rod Juego de varilla a tierra
Jeu de tringle de mise à la terreSatz-Erdungsstange
0118561
1
46
23
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
46
26×
26
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
46
26
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 4.6AE
46
30×
30
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
46
30
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclier
G 4.6AE
46 35
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
37
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
37
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
37
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
37
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
37
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116736
7
37
6
0
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
8
37
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
37
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
37
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
37
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
37
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
37
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
37
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
37
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
37
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
37
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
37
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0116737
18
46
35
rechts
Air Cleaner/Muffle
r
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
G 4.6AE
46
38×
38
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
46
38
rechts
Air Cleaner/Muffle
r
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
G 4.6AE
46 39
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0082833
2
41
2
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
3
41
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
41
4
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
5
41
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
6
41
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
41
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
8
41
8
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
9
41
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
41
10
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
11
41
11
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
12
41
12
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
13
41
13
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081227
14
41
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
15
41
15
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
16
41
16
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
Schraube
0089284
17
41
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084632
18
41
18
1
Spark arrester Parachispas
Pare-étincellesFunkenfänger
0084635
19
41
19
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspuff
0084631
20
41
X
20
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
21
41
21
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081640
22
41
22
1
Exhaust pipe Caño de escape
Tuyau d'échappementAuspuffrohr
0081639
23
41
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110252
24
41
24
5
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
Flanschmutter
0074738
24
46
39
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
46 41
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
43
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116739
3
43
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
4
43
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
5
43
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
6
43
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0075843
7
43
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0075844
8
43
7
1
Screw Tornillo
Vis
5 x 45
Schraube
0116740
9
43
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
10
43
9
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
11
43
10
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084639
12
43
11
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
13
43
12
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
14
43
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
15
43
14
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0078550
16
43
15
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
17
43
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
18
43
17
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
19
43
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
20
43
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
21
43
20
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
22
43
21
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
23
43
22
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0150267
24
43
23
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
25
43
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
26
43
25
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
27
43
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
46
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Type
Parts Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages