American Standard T675.500.295 Installation guide

Category
Flat panel accessories
Type
Installation guide
U.S. Patent No. D403,750
Patente estadounidense D403,750
Brevet U.S.A. no. D403,750
FINISHED WALL
PARED TERMINADA
MUR FINI
4"
4" (102 MM)
102 mm (4 po.)
TOP OF TUB RIM
BORDE SUPERIOR DE LA BAÑERA
HAUT DE REBORD DE BAIGNOIRE
BOTTOM OF TUB
FONDO DE LA BAÑERA
FOND DE BAIGNOIRE
74" FOR HEAD CLEARANCE
74" (188 CM) DE ALTURA
188 cm (74 po.) POUR DÉGAGER LA TÊTE
4" REF.
4" (102 MM) REF.
RÉF. 102 mm (4 po.)
1-5/8" TO 3-1/4"
1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)
41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)
18" OPTIONAL
18" (45,7 CM) OPTATIVO
OPTION 45,7 cm (18 po.)
*5-1/8" REF.
5-1/8" (130 MM) REF.
RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)
*FOR COPPER SWEAT
OR SLIP-ON ONLY
1/2" NPT
1/2" (12,7 MM) NPT
12,7 mm (1/2 po.) NPT
1/2" COPPER
OR1/2" NPT''
1/2" (12,7 MM) COBRE
O 1/2" (12,7 MM) NPT''
CUIVRE 12,7 mm (1/2 po.)
OU NPT 12,7 mm (1/2 po.)
6"
6" (152 MM)
152 mm (6po.)
1" MIN.
1" (25 MM) MÍNIMO
MIN. 25 mm (1 po.)
5-1/2" REF.
5-1/2" (140 MM) REF.
RÉF. 140 mm (5-1/2 po.)
"SEE ILLUSTRATION "
VEA LA FIGURA INFERIOR
VOIR INSTALLATION CI-DESSOUS
Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor
calidad durante más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de
comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos.
Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure
depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté,
veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds
smoothly--please read these instructions carefully before you begin.
Certified to comply with ANSI A112.18.1
Cumplimiento certificado de los requisitos
de la norma ANSI A112.18.1
Certifié conforme à ANSI A112.18.1
ROUGHING-IN DIMENSIONS
Instrucciones de instalación
Mode d’installation
Installation Instructions
To assure proper positioning in relation to wall,
note roughing-in dimensions.
Tome nota de las dimensiones de desbastado para
asegurar la posición correcta respecto de la pared.
Pour garantir un bon positionnement par rapport au
mur, tenir compte des dimensions de préparation.
M968763 Rev. 1.2
INSTALL TRIM
1
5
4
6
2
1
10
3
8
9
11
7
When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (4). Push on CAP (1).
Mount ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) with SCREWS (8).
Install HANDLE (9) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (10) and tightening
SET SCREW (11) from below.
Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.
Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).
Install DIVERTER SPOUT (7).
For sweat inlets; 1/2" copper slip on spout.
For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.
DIMENSIONES DE DESBASTADO
DIMENSIONS DE PRÉPARATION
COLONY SOFT
T675.508
T675.507
T675.502
T675.501
T675.500
T675.502
T675.501
T675.500
BATH/SHOWER TRIM KIT
JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA
ENSEMBLE DE GARNITURES
DE BAIGNOIRE ET DOUCHE
0
1
2
3
4
5
6
T675.507
T675.508
With
FloWise™
SHOWER HEAD
FloWise™
CABEZA DE DUCHA
FloWise™
TÊTE DE DOUCHE
OPTIONAL TO FINISHED
FLOOR USUALLYBETWEEN 65'' AND 78''
HABITUELLEMENT ENTRE
165 cm (65 po.)
ET 198 cm (78 po.)
ENTRE OPTION ET PLANCHER FINI
OPTATIVO AL PISO TERMINADO,
POR LO GENERAL ENTRE
65" Y 78" (165 A 198 CM)
'
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUENUMBERO DE EMERGENCIAHOTLINE FOR HELP
For toll-free information and answers to your questions, call:
Para información y respuestas a sus preguntas, llame sin costo al:
Pour information et réponses à vos questions, composer sans frais:
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
© AS America, Inc. 2008
1 800 442-1902
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
8:00 to 6:00 p.m. EST
CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
Weekdays Días laborales de las Sur semaine:
8:00 to 7:00 p.m. EST
1
5
4
6
2
1
3
8
9
11
7
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque
la TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).
Instale la MANIJA (9) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (10) y apretando el
TORNILLO DE RETENCIÓN (11) por la parte inferior.
Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7).
Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm) en la boquilla.
Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).
Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1).
Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).
Installer la POIGNÉE (9) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (10) et en serrant la VIS À PRESSION (11) en dessous.
Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).
Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).
Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec.
Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).
M968763 Rev. 1.2
2
By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP
reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust
the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to
adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0".
HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT
El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura
máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1).
Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente
es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0".
AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU
LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de
l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur
rouge. Suivre les étapes «A» ou «B» pour régler la température minimale/maximale. «0» est la température la
plus chaude et «7», la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est «0».
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE
2
ADJUST HOT LIMIT STOP
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE
COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK
PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE
"A"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT
"A"
"B"
"B"
ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD
1
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA
LA DERECHA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA
LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA
Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA
AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ
DEMASIADO CALIENTE
TEMPERATURE SETTING NUMBERS
N⁄MEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA
NUM…ROS DE R…GLAGE DE LA TEMP…RATURE
"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
ìANILLO ROJOî - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE
ANNEAU ROUGE ñ BUT…E DE S…CURIT… DU LIMITEUR DíEAU CHAUDE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET
TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU EST TROP ÉLEVÉE
SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU EST TROP BASSE
0
1
2
3
4
5
6
5
SERVICE
3
Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5).
Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3).
Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.
If faucet drips, operate handle several times from "off"
to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full
on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:
4
3
2
1
10
1 / 1

American Standard T675.500.295 Installation guide

Category
Flat panel accessories
Type
Installation guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

Ask the document