Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine User manual

Category
Coffee making accessories
Type
User manual

Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine

This device is a combination espresso and capsule machine, meaning it can brew espresso using either ground coffee or coffee capsules. It features a preheating function to ensure your coffee is brewed at the right temperature, and a steam function for frothing milk. The machine also has a cup warming tray to keep your cups warm while you brew your coffee.

Here are some of the features and possible use cases of the Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine:

  • Brew espresso using either ground coffee or coffee capsules
  • Preheating function to ensure your coffee is brewed at the right temperature

Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine

This device is a combination espresso and capsule machine, meaning it can brew espresso using either ground coffee or coffee capsules. It features a preheating function to ensure your coffee is brewed at the right temperature, and a steam function for frothing milk. The machine also has a cup warming tray to keep your cups warm while you brew your coffee.

Here are some of the features and possible use cases of the Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine:

  • Brew espresso using either ground coffee or coffee capsules
  • Preheating function to ensure your coffee is brewed at the right temperature
EN Instruction manual
HU Használati utasítás
Espresso and
Capsule Machine
01.249413.01.001
3
3
1
4
10
12 15
16
13
14
2
5
7
PARTS DESCRIPTION / RÉSZEGYSÉGEK LEÍRÁSA
6
9
8
11
17
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Cleaning and maintenance
Never immerse the cord, plug, or appliance
itself in water or other liquids.
Always unplug the machine and make sure
cool down before you clean it.
All the non-electrical parts can be washed in
warm soapy water. Dry thoroughly before
reusing. These parts are not dishwasher safe.
Never use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
Pull out the rubber tube downwards, then
wash thoroughly. Check that the hole in the
nozzle is not blocked, if necessary unblock
them with a pin.
Boiler outlet
At lease twice a year carry out the following procedure:
Wipe away any coffee grounds from the outlet
area.
Clean the boiler area with a damp cloth.
Clean the removed outlet thoroughly in hot
soapy water using a brush , rinse thoroughly,
make sure the holes are not blocked, and if
necessary use a pin to clean.
Descaling
The appliance has to be descaled every
month, otherwise the coffee taste will become
bad and the scale deposited inside in the
machine may cause permanent and
irreparable damage to the machine.
Note: In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves
into cold water fully before pouring into the water tank. Never use a
descaler based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric
acid, sulphamic acid and acetic acid(e.g. vinegar).These descalers may
damage your machine.
Mix adequate descaler with cold water in a
measuring jug as per its instructions. Fill the
water tank up to the Max level with the
prepared descaling solution. Then put the
water tank back into the machine.
Make sure the filter holder is not attached and
put a bowl with a capacity of at least 1500ml
under the boiler outlet to collect the descaling
solution.
Press down the On/Off knob and wait until the
light stops blinking.
Press down the coffee function knob and allow
half the solution to flow out, seriatim press the
coffee function and the On/Off button to the off
position to stop the flow.
Leave the machine to rest for 15 minutes, then
press the On/Off knob and coffee function
button until the water tank is empty, then rinse it
thoroughly.
Fill the water tank with cold fresh water up to
the Max level again and repeat steps 2 to 5
without rest to rinse the appliance for twice.
Note:Always rinse the machine by letting it empty at least two full water
tanks.
PARTS DESCRIPTION
1. Cup warming tray 10. Cup stand
2. Tank lid 11. Drip tray
3. Water tank 12. Filter holder I
4. On/off knob 13. Filter for 2 cup dose
5. Coffee function knob 14. Filter for 1 cup dose
6. Steam function knob 15. Filter holder II
7. Indication lights 16. Filter for 1 capsule
8. Steam/hot water nozzle 17. Measuring spoon with tamper
9. Steam control knob
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Flush the machine through with clean water in the following steps:
Make sure all buttons are in the off position and that the steam
water knob is closed by turning clockwise.
Lift out the tank, draw up the lid and fill with cold water up to the
MAX level marked. Alternatively draw up the lid and fill the tank
whilst in position on the espresso machine. We recommend
using filtered water as it produces better coffee and reduces
limescale, never use fizzy water.
Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply
light pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of
the tank connects with the water inlet of the machine. It is
normal for water to remain in the compartment under the tank,
this can be done using a sponge.
Attach the filter holder to the machine by positioning it under the
boiler outlet and turning to the right, Respectively place suitable
container underneath the boiler outlet and the steam/hot water
nozzle.
Plug in the mains supply, Press down the On/Off knob then the
power light will be illuminated, the coffee light will blink until it
reaches the right temperature, then press the coffee function
knob, the machine will be flushed, Press the coffee function
knob after a while to turn off manually.
Press down the steam function knob, the steam function light
will blink, when the light stops blinking turn the steam control
knob and the steam nozzle will be flushed. Press the steam
function knob again to stop the machine.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the
machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you
have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh
water before you use it again.
USE
Preheating the espresso machine
To ensure your espresso coffee is brewed at the right temperature it is
essential that the coffee appliance is preheated.
Check that the steam control knob is firmly closed (turn
clockwise) and that there is water in the tank.
Put a jug under the steam nozzle.
Fit the desired filter into the filter holder (without coffee) and
attach to the machine by positioning it under the boiler outlet
and turning to the right, ensure is it firmly located.
Position two cups under the filter holder, if you use the same
cup that the coffee will be served in it will be preheated.
Alternatively the cups can be preheated on the cups warming
tray.
Press the On/Off knob and wait until the light stops blinking.
Press down the coffee function knob and wait until two cups of
water runs into the bowl.
Press the steam function knob and wait until the light stops
blinking.
Turn the steam control knob anti-clockwise and allow a little
amount of water to run into the jug.
Making espresso
Preheat the appliance as above ‘Preheating the espresso machine’.
To make one or two cups of espresso: use filter holder I. Use the smaller
filter for making one cup and the larger filter for two cups.
Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per
cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring
spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee
sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee too
firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a dark
color, however, if it is pressed too lightly, the coffee will come out too fast
and the cream will be a light color.
To use a coffee capsule: use filter holder II. Open the bottom of the
capsule filter, place a coffee capsule in it, cover and press tightly. It is
also possible to use a Nespresso®* capsule.
Attach the filter holder into the boiler outlet, turn it to the right to lock into
position. Put one or two cups underneath, if making one cup of coffee,
center your cup in the middle. Ensure the on/off knob is pressed down
then the power light will blink, wait until the light stops blinking then press
down the coffee function knob to make espresso.
When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak
(optimum dosage is 30ml per cup) press the coffee function knob again.
If you are not making any more coffee, press the on/off button again to
turn of the appliance.
Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the
filter when you remove it, this is normal.
To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic
pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside
down and tap out the grounds.
Important: You can not start to make espresso until the ready light stops
blinking because it means the water temperature is not high enough when
the ready light is stil blinking.
Important: To avoid water leakages from the rim of the filter holder and to
ensure optimum performance, it is necessary to clear any ground coffee
from around the boiler outlet. Take care as the area may be hot.
Note: * Brand of a third party that is not affiliated with Princess.
Frothing milk for cappuccino
Prepare the espresso as previously described.
Make sure there is water in the tank.
Press the on/off knob for steam, the steam light will blink, wait until the
light stops blinking, this indicates that the boiler has reached the correct
temperature.
Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in
volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the
best results.
Position the jug under the steam nozzle.
Place the nozzle into the milk about 30mm deep and turn the steam
control knob in an anti clockwise direction, the milk will begin to increase
in volume and appear frothy. When the volume of the milk has doubled,
fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once the desired
temperature is reached(60° is optimum), stop the steam by turning the
steam function knob clockwise.
Note: When operation in steam mode and with the steam function knob
turned off, some water may drop from the boiler outlet or the attached filter
holder. This water collects in the drip tray. Alternatively you can place a
cup under the boiler outlet or the attached filter holder.
Important: Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at
one time.
Important: Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the
coffee.
Important: To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the
espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the
cappuccinos
Making espresso after frothing milk
If you’re making espresso after frothing milk, you need to drain any
overheated water that could burn your coffee as following.
Place a container with at least 30mm depth of cold water underneath the
steam nozzle, immerge the nozzle into the cold water at least 10mm
depth. Ensuring the appliance is in the off position then turn the steam
control knob anti-clockwise until there is no steam coming out the nozzle
anymore. Now you will be able to make espresso again.
Automatically power-off function
The espresso machine will automatically power off when there is no
operation within 25 minutes.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
HUHasználati utasítás
BIZTONSÁG
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása
miatt keletkezett károkért a gyártó nem tehető
felelőssé.
Ha a tápkábel sérült, javítását vagy a gyártó,
annak szerviz szolgálata vagy hasonló
képesítéssel rendelkező személy végezheti a
veszély elkerülése érdekében.
Soha ne húzza a berendezést a vezetéknél
fogva, és biztosítsa, hogy a vezeték ne
csavarodjon össze.
Helyezze a készüléket sík, stabil felületre.
Sose hagyja a berendezést felügyelet nélkül,
amíg az csatlakoztatva van.
Ezt a berendezést csak háztartási célokra és
rendeltetésszerűen szabad használni.
A készüléket nem használhatja 8 évnél fiatalabb
gyerek. A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi
képességű személyek (a 8 évnél fiatalabb
gyerekeket beleértve), vagy akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy a használatra
megtanítja, vagy a használat közben felügyeli
őket. Gyerekek ne játszanak a készülékkel. A
készülékhez és a kábelhez ne férjenek hozzá a
8 évnél fiatalabb gyerekek. A tisztítást és
karbantartást ne végezzék gyerekek, hacsak
nem idősebbek 8 évnél, vagy felügyelve
vannak.
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse
vízbe vagy más folyadékba a tápkábelt, a
csatlakozót vagy a készüléket.
Csak háztartási és hasonló jellegű helyeken
használja a készüléket, például:
Munkahelyi konyha és egyéb munkakörnyezetben.
Hotelek, motelek és egyéb környezetben, ahol lakó vendégek
lehetnek.
Bed and breakfast típusú környezetben.
Vidéki házakban.
Gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A készüléket gyermekek nem használhatják. A
készülékhez és a kábelhez ne férjenek hozzá a
gyermekek.
Tisztítás és karbantartás
Ne merítse a tápvezetéket, a csatlakozót vagy a
készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és
várja meg amíg az kihűl.
Valamennyi nem-elektromos komponens
mosható szappanos vízben. Ismételt használat
előtt a komponenseket alaposan szárítsa meg.
A komponensek nem moshatók
mosogatógépben. Ne használjon dörzsölő
hatású tisztítószert.
Gőz-/forróvízcső
Húzza ki a gumicsövet lefelé, majd alaposan
mossa el. Ellenőrizze, hogy a csövön lévő
nyílás nincs-e eltömődve. Ha igen, egy tűvel
szüntesse meg a dugulást.
A vízmelegítő kimenete
Évente legalább két alkalommal végezze el az alábbi műveletet:
Töröljön le minden kávémaradékot a kimenet
környékéről.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a vízmelegítő
területét.
Alaposan tisztítsa meg a kiszerelt kimenetet
meleg, szappanos víz és kefe segítségével, jól
öblítse le, majd ellenőrizze, hogy a nyílások
nincsenek-e eltömődve, és ha igen, egy tűvel
távolítsa el a dugulást.
Vízkőmentesítés
A gépet havi rendszerességgel vízkőteleníteni
kell. Ellenkező esetben a kávé rossz ízű lesz, a
gépben lerakódott vízkő pedig tartós és
helyrehozhatatlan károsodást okozhat.
Megjegyzés: Szilárd halmazállapotú vízkőtelenítő szer használata esetén
ügyeljen, hogy a szer teljesen oldódjon fel a hideg vízben, mielőtt azt a
tartályba töltené. Soha ne használjon ásványi sav – kénsav, sósav,
szulfaminsav vagy ecetsav (pl. ecet) – alapú vízkőtelenítőt.Az ilyen
vízkőtelenítő kárt tehet a gépben.
Oldjon fel megfelelő vízkőtelenítőt egy
mérőhengerben, hideg vízben a vízkőtelenítő
használati utasítása alapján. Töltse fel a
víztartályt „Max” szintig az előkészített
vízkőtelenítő oldattal. Helyezze vissza a
víztartályt a gépbe.
Gondoskodjon róla, hogy a szűrőtartó kar le
legyen véve a gépről, majd tegyen egy legalább
1,5 literes edényt a vízmelegítő kimenetéhez a
vízkőtelenítő oldat felfogásához.
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, majd
várjon, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást.
Nyomja meg a kávéfunkció gombot, és hagyja,
hogy az oldat fele kifolyjon, majd az átfolyatás
leállításához nyomja meg a kávéfunkció és a
be-/kikapcsoló gombot, hogy az kerüljön „Off”,
azaz kikapcsolt állapotba.
15 percig pihentesse a gépet, majd nyomja meg
a be-/kikapcsoló és a kávéfunkció gombot, amíg
a víztartály kiürül. A tartályt alaposan öblítse ki.
Ismét töltse fel a víztartályt „Max” szintig friss
hideg vízzel, majd a gép átöblítése érdekében
kétszer egymás után ismételje meg 2.-5.
lépéseket a pihentető fázis nélkül.
Megjegyzés:Minden esetben öblítse át a gépet legalább két teli tartálynyi
vízzel.
A BERENDEZÉS RÉSZEINEK ISMERTETÉSE
1. Csészemelegítő tálca 10. Csészetartó rács
2. A víztartály fedele 11. Csepegtetőtálca
3. Víztartály 12. I-es szűrőtartó kar
4. Be-/kikapcsoló gomb 13. Kétcsészés szűrő
5. Kávéfunkció gomb 14. Egycsészés szűrő
6. Gőzfunkció gomb 15. II-es szűrőtartó kar
7. Jelzőfények 16. Egykapszulás szűrő
8. Gőz-/forróvízcső 17. Adagolókanál és tamper
9. Gőzcsap forgatógombja
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Vegye ki a berendezést és tartozékait a dobozból.Távolítsa el a
berendezésről a címkéket, a védőfóliát vagy a műanyagot.
Helyezze a készüléket sík, stabil felületre és hagyjon körülötte legalább
10 cm szabad területet. A készülék nem alkalmas szekrényben vagy
szabadtéri használatra.
Öblítse át a gépet tiszta vízzel az alábbi lépéseket követve:
Ellenőrizze, hogy az összes gomb kikapcsolt állapotban van-e,
és hogy a gőzcsap el van-e zárva (az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva).
Emelje ki a víztartályt, nyissa ki a fedelét, majd töltse meg hideg
vízzel a „MAX” jelig. A víztartályt feltöltheti úgy is, hogy az
eszpresszógépben hagyja, és csak a fedelét nyitja ki. Ajánlott
szűrt vizet használni, mivel finomabb lesz a kávé, és csökkenti a
vízkőlerakódást. Soha ne használjon szénsavas vizet.
Tegye vissza a víztartályt, és ellenőrizze, hogy megfelelően a
helyén van-e, illetve szükség esetén finoman nyomja le, hogy a
tartály alján lévő szelep megfelelően csatlakozzon a gép
vízbevezető eleméhez. A víztartály rekeszében maradhat némi
víz, azt egy szivaccsal eltávolíthatja.
Csatlakoztassa a géphez a szűrőtartó kart úgy, hogy a
vízmelegítő kimenete alá illeszti, és jobbra fordítva a helyére
csavarja, esetleg helyezzen egy megfelelő tálat a vízmelegítő
kimenete és a gőz-/forróvízcső alá.
Csatlakoztassa a gépet táphálózathoz, és nyomja meg a be-/
kikapcsoló gombot. A tápfeszültségjelző folyamatosan világít, a
kávé jelzőfény pedig a megfelelő hőmérséklet eléréséig villog.
Ezt követően nyomja meg a kávéfunkció gombot. A gép egy
átöblítést futtat. Egy kis idő múltán a manuális kikapcsoláshoz
nyomja meg a kávéfunkció gombot.
Nyomja meg a gőzfunkció gombot. A gőzfunkció jelzőfénye
villogni kezd. Amint a villogás abbamarad, fordítsa el a gőzcsap
gombját a gőzcső átöblítéséhez. Nyomja meg ismét a
gőzfunkció gombot a gép leállításához.
Fontos: A gép előzetes átöblítése nélkül nem főzhet presszókávét, mivel
az öblítési ciklus tölti fel vízzel a vízmelegítőt. Ha néhány napig nem
használta a gépet, az ismételt használatba vétel előtt öblítse át friss vízzel.
HASZNÁLAT
A presszógép előmelegítése
A megfelelő presszófőzési hőmérséklet biztosításához elengedhetetlenül
fontos a kávéfőző gép előmelegítése.
Ellenőrizze, hogy a gőzcsap gombja biztonságosan el van-e
zárva (forgassa az óramutató járásával megegyező irányba), és
hogy a víztartály fel van-e töltve.
Tegyen egy bögrét a gőzcső alá.
Tegye a kiválasztott szűrőt a szűrőtartó karba (kávé nélkül),
majd a kart szerelje a gépre úgy, hogy a vízmelegítő kimenete
alá illeszti, és jobbra fordítva szorosan a helyére csavarja.
Tegyen két csészét a szűrőtartó kar alá. Ha ezek ugyanazok a
csészék, mint amelyikekben a kávé fel lesz szolgálva, a
csészék elő lesznek melegítve. Másik lehetőségként a
csészéket a csészemelegítő tálcán is előmelegítheti.
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, majd várjon, amíg a
jelzőfény abbahagyja a villogást.
Nyomja meg a kávéfunkció gombot, majd várjon amíg két
csészényi víz csurog a tálba.
Nyomja leg a gőzfunkció gombot, majd várjon, amíg a jelzőfény
abbahagyja a villogást.
Fordítsa a gőzcsap gombját az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd várjon, amíg egy kevés víz a bögrébe csurog.
Presszókávé készítése
Végezze el a gép előmelegítését a fenti „A presszógép előmelegítése”
szakaszban leírtak alapján.
Egy vagy két csésze presszókávéhoz használja az I-es szűrőtartó kart.
Egy csésze kávéhoz a kisebbik, két csészéhez pedig a nagyobbik szűrőt
használja.
Tegyen a szűrőbe csészénként egy teli kanálnyi kávét a géphez tartozó
adagolókanállal, egyengesse el a kávét a szűrőben, és a tamperrel
finoman nyomja le, majd tisztítsa meg a peremét a kávészemcséktől.
Őrölt kávé vásárlásakor ügyeljen, hogy presszógéphez való kávét
válasszon. Ne nyomja le túlságosan a kávét a szűrőben, mivel ilyenkor
túl lassan jön ki a kávé, és túl sötét színű lesz, míg, ha kevéssé nyomja
le, a kávé gyorsan kijön, és túl világos lesz.
Kapszulás kávé esetén használja a II-es szűrőtartó kart. Nyissa ki a
kapszulaszűrő alját, helyezzen bele egy kávékapszulát, zárja be, majd
nyomja meg erősen. A géphez használhat Nespresso®* kapszulát is.
Szerelje a kart a gépre úgy, hogy a vízmelegítő kimenete alá illeszti, és
jobbra fordítva a helyére csavarja. Helyezzen egy vagy két csészét a kar
alá. Ha csak egy csésze kávét készít, azt tegye középre. Nyomja meg a
be-/kikapcsoló gombot, és várjon, amíg a jelzőfény abbahagyja a
villogást, majd a presszókávé főzéséhez nyomja meg a kávéfunkció
gombot.
Amint megfelelő mennyiségű kávé folyt ki (ne engedjen ki túl sokat, mivel
túl gyenge lesz; az optimális mennyiség 30 ml csészénként), nyomja
meg ismét a kávéfunkció gombot. Ha nem készít több kávét, kapcsolja ki
a gépet a be-/kikapcsoló gomb ismételt megnyomásával.
Balra fordítva vegye le a szűrőtartó kart. A szűrőn, amikor kiveszi a
helyéről, víz lesz – ez teljesen normális.
A kávézacc szűrőből való eltávolításához emelje meg a műanyag
nyomóelemet a szűrő szélének leszorításához, majd fordítsa a
szűrőtartó kart fejjel lefelé, és kopogtassa ki belőle a zaccot.
Fontos: A készenléti jelzőfény villogásának abbamaradásáig nem
kezdheti el a kávé főzését, mivel a villogás azt jelzi, hogy a víz még nem
érte le a megfelelő hőmérsékletet.
Fontos: Azért, hogy a szűrő szélénél ne szivárogjon ki a víz, illetve az
optimális teljesítmény érdekében a vízmelegítő kimenetének környékéről
távolítson el minden kávészemcsét. Figyelem! A szóban forgó terület forró
lehet.
Megjegyzés: * A Princess márkához nem kapcsolódó, harmadik fél
márkája.
Tej habosítása cappuccinohoz
Készítsen presszókávét a fent leírtak alapján.
Ellenőrizze, van-e víz a víztartályban.
Nyomja meg a gőz be-/kikapcsoló gombját, majd várjon, amíg a
jelzőfény abbahagyja a villogást, azaz a vízmelegítő elérte a megfelelő
hőfokot.
Töltsön egy bögrébe egy kevés tejet – a tej a térfogatának akár
háromszorosára is felhabosodhat, ezért válasszon megfelelő méretű
bögrét. A legjobb eredményt hideg félzsíros tejjel érheti el.
Tegye a bögrét a gőzcső alá.
A gőzcső kb. 30 mm-re a tej felszíne alá kerüljön. Fordítsa el a gőzcsap
gombját az óramutató járásával ellentétes irányba. A tej habosodni,
térfogata pedig növekedni kezd. Amint a tej térfogata a duplájára nőtt,
emelje meg a bögrét, hogy a gőzcső teljesen merüljön a tejbe, majd
folytassa a tej melegítését. Amint a tej eléri a megfelelő hőmérsékletet
(optimális esetben 60 °C), zárja el a gőzt a gőzcsap óramutató járásával
megegyező irányban való elfordításával.
Megjegyzés: Gőzfejlesztő üzemmódban, kikapcsolt gőzfunkció gombnál
előfordulhat, hogy némi víz csepeg ki a vízmelegítőből vagy az arra csatolt
szűrőtartóból. Ez a víz a csepegtetőtálcában gyűlik össze. A víz felfogása
érdekében esetleg tehet egy csészét a vízmelegítő vagy az arra csatolt
szűrőtartó alá.
Fontos: A gőzcsövet soha ne működtesse egyszerre 2 percél hosszabb
ideig.
Fontos: Ügyeljen, hogy a tej ne forrjon fel, mivel az elrontja a kávé ízét.
Fontos: Ha egynél több csésze cappuccinot szeretne készíteni, először
főzze le az összes presszókávét, majd ezt követően készítse el az
összeshez a habosított tejet.
Presszókávé készítése a tej habosítása után
Amennyiben tejhabosítás után szeretne presszókávét készíteni, a gépből
az alábbi eljárással le kell ereszteni a túlmelegített vizet, mivel az
elégetné a kávéját.
Helyezzen egy edényt a gőzcső alá, amelyben legalább 30 mm-es
magasságig van hideg víz. Merítse a gőzcsövet a vízbe legalább 10 mm-
es mélységig. Ellenőrizze, hogy a gép kikapcsolt állapotban van-e, majd
fordítsa a gőzcsap gombját az óramutató járásával ellentétes irányba,
amíg már nem jön ki több gőz a csőből. Ezt követően ismét készíthet
presszókávét.
Automatikus kikapcsolás funkció
A presszógép 25 perc inaktivitás után automatikusan kikapcsol.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ezt a berendezést élettartama végén nem szabad háztartási
hulladékként ártalmatlanítani, hanem el kell juttatni egy elektromos és
elektronikus háztartási berendezések újrahasznosításával foglalkozó
központba. Ez, a berendezésen, a használati útmutatóban és a
csomagoláson látható szimbólum erre a fontos szempontra hívja fel a
figyelmet. Az ebben a berendezésben használt alkatrészek
újrahasznosíthatók. A háztartási berendezések újrahasznosításával Ön
nagyban hozzájárul a környezet védelméhez. A begyűjtőhelyekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál.
Támogatás
További információk, valamint pótalkatrészek a következő honlapon
érhetők el: www.princesshome.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine User manual

Category
Coffee making accessories
Type
User manual

Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine

This device is a combination espresso and capsule machine, meaning it can brew espresso using either ground coffee or coffee capsules. It features a preheating function to ensure your coffee is brewed at the right temperature, and a steam function for frothing milk. The machine also has a cup warming tray to keep your cups warm while you brew your coffee.

Here are some of the features and possible use cases of the Princess 01.249413.01.001 Espresso and Capsule Machine:

  • Brew espresso using either ground coffee or coffee capsules
  • Preheating function to ensure your coffee is brewed at the right temperature

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI