Fakir prestige 1105 Owner's manual

Category
Vacuum cleaners
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

2
Inhaltsverzeichnis
Seite
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise 4 - 5
Grundausstattung / Gerätebeschreibung 8
Zusammenbau
- Handstiel 9
- Saugschlauch, Saugrohr und Zubehör 9
Inbetriebnahme
- EIN / AUS Schalten 10
- Neigen der Führungsstange 10
- Transport 10
- Tragegriff 10
- Saugzubehör 10
- Reinigen von Teppichböden, Brücken etc. 11
- Florhöhen-Einstellung 11
- Saugleistungs-Einstellung 11
Nach dem Gebrauch
- Filterwechsel 12
- Wechseln von Bürstwalze und Antriebsriemen 13 - 14
- Reinigung des Gerätes 14
Bestellung von Filtern und Zubehör 15
Table of contents
page
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Information for your safety and sinstructions for disposal 6 - 7
Standard equipment / Description 8
Assembly
- Attaching the handle 9
- Attaching the hose and tools 9
Operation and use
- ON / OFF switch 10
- Handle positions 10
- Transporting cleaner 10
- Carrying handle 10
- Cleaning tool attachments 10
- Cleaning lightweight flexible rugs 11
- Carpet height adjustment 11
- Power control 11
After use
- Exchange of filters 12
- Exchange of agitator and belt 13 / 14
- Clearing clogs 14
Ordering of filters and accessories 15
6
Before use
Please read the information below with care. This gives important guidance on the
safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and,
if appropriate, hand it on to the next owner.
Fakir appliances comply with recognized technological standards and the current
safety regulations for electrical appliances.
These appliances fulfil the requirements of EU Guidelines 89/336/EEC
(Electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (Low voltage guideline). The applian-
ce is marked with the CE symbol on the rating plate.
Fakir reserves the right to modify designs and specifications without notice.
Important information
Do not switch on the appliance if the housing exhibits any evidence of damage
(cracks/fractures), if the connecting lead is defective, or if an internal defect is sus-
pected (e.g. if the appliance has been dropped).
Appliance only to be connected to voltage indicated on the rating plate.
You have acquired an appliance of exceptionally strong suction power. As fuse pro-
tection a min. 10 ampere fuse has to be used.
Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than
for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintai-
ned.
Before use, check to ensure that all the filters are correctly installed. The appliance
must not be used without filters.
Use only genuine Fakir filters and accessories.
The appropriate filters (paper filter, micro main filter, activated carbon filter, high effi-
ciency submicron particulate airfilter and micro exhaust filter) must be installed at all
times to ensure the effizient operation of the appliance.
When connecting accessories, cleaning, repairing or servicing the unit, unplug the unit.
Do not let children use electrical appliances unsupervised.
This appliance is not suitable to be used to pick up substances constituting a health
hazard.
Repairs should be carried out by an authorized Fakir service center (see enclosed list
of adresses). Incorrect repairs may the user to electrical danger.
Informations for your safety and notes on disposal
7
Safety Precautions
Do not pull out the plug from power supply socket by pulling on the connecting lead.
Do not pull the connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.
Do not use damaged extension leads.
lf required, the conpecting lead has to be replaced together with the cable rewind by a
specialist.
Never replace the power supply cable with anoipg other than the Same type of cable
Specified by the maker (H 05 VVF 2 x 1,0).
The supply cable has to be replaced by an autorized Fakir After-Sales-Service only.
Keep the nozzles and ends of tubes well away from the eyes and ears.
The appliance must only be used for dry vacuum cleaning. lt is not a dual-purpose
(wet/dry) vacuum cleaner.
Do not use the appliance to pick up hot or glowing substances.
Do not use the appliance to pick up coarse slivers of glass.
Do not use the appliance to pick up any solvents, explosive liquids or gases.
Warning: keep the hands clear of the rotating brush roller and take care not to run over
the connecting lead.
Do not store the appliarice in the open air.
Do not exposure the machine to weather, humidity nor excessive heat.
Clean the appliance only with a dry or slightly moist cloth. Do not allow any of the elec-
trical components (switches, plug, socket, electronics, etc.) to come into contact with
water.
Disposal instructions
Please dispose of packaging materials, used filters and, eventually, the
appliance itself in accordance with any official regulations or guidelines
which may apply.
If facilities are available in your locality for the recycling of packaging
materials, please make use of these accordingly.
When finally disposing of the appliance itself, please render it unserviceable before
taking it to the autorized place of disposal.
Informations for your safety and notes on disposal
8
Beschreibung Description
1
Elektr. Leistungssteuerung power control
2 Zuleitungskabel und cable and
schwenkbarer Kabelhalter quick release cord hook
3 Handgriff handle
4 Ein-Aus-Schalter on-off-switch
5 Abluftfilter exhaust filter
6 Fußpedal handle release
7 Saugschlauch suction hose
8 Fugendüse crevice nozzle
9 Saugrohr suction tube
10 Tragegriff carrying handle
11 Kombidüse combination tool
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Grundausstattung / standard equipment
9
Zusammenbau / assembly
Befestigung
des Handstiels
Handstiel in die Fugen am
Gehäuseoberteil einsetzen
und nach vorne schieben.
Die beigefügte Schraube in
das Loch oberhalb des Tra-
gegriffs einsetzen und mit
einem Schraubendreher an-
schrauben.
Vor dem endgültigen fest
schrauben prüfen, ob der
Handstiel passgenau auf
dem Gehäuseoberteil sitzt.
Befestigung von Saug-
schlauch und Zubehör
Das Saugrohr mit Haltegriff
(am Saugschlauch) auf den
Saugstutzen rechts unten an
der Rückseite des Gerätes
aufstecken.
Den oberen Saugschlauch-
bogen im Halteclip am Hand-
stiel befestigen.
Das zweite Saugrohr im lin-
ken Halteclip und die Kombi-
düse im mittleren Halteclip an
der Rückseite befestigen.
Die Fugendüse in das zweite
Saugrohr einstecken.
Attaching the handle
Stand the vacuum upright
and slide the base of the
handle firmly into the grooves
at the top of the vacuum
body.
Insert the screw provided into
the existing hole. Tighten the
screw securely with a screw-
driver.
Before securing the handle,
please check that the handle
is fitted to the vacuum body
and make sure there´s no
gap.
Attaching the hose and
tools
Slide the end of the hose
wand with tabs into the suc-
tion intake valve.
Slide the extension wand and
the crevice tool together into
the storage clip.
10
EIN-AUS-Schalter
In Position I (ON) ist das
Gerät eingeschaltet.
In Position 0 (OFF) ist das
Gerät ausgeschaltet.
Neigen der Führungsstange
in drei Positionen:
senkrecht
für Arbeitspausen
oder Aufbewahrung oder
Arbeiten mit Saugzubehör.
geneigt
für Arbeiten auf
Teppich- oder Hartboden.
flach geneigt
für Arbeiten
unter Möbeln etc.
Fußpedal nach unten drük-
ken und Führungsstange nei-
gen.
Transport
Zum leichten Transport des
Gerätes die Führungsstange
senkrecht stellen und das
Gerät auf den beiden hinte-
ren Laufrollen schiebend fort-
bewegen.
Tragegriff
Ebenfalls zum leichten
Transport den Tragegriff an
der Geräterückseite verwen-
den.
Saugzubehör
Kombidüse (A), Fugendüse
(B) und Saugrohrverlänger-
ung (C) zur Reinigung von
Möbel, Polster, Ecken und
Fugen am Saugrohr verwen-
den. Hierzu das Gerät senk-
recht stellen.
ON-OFF switch
To turn cleaner on, press the
switch to the ( I ) position.
To turn cleaner off, press the
switch to the ( 0 ) position .
Handle positions
The handle of the cleaner
has three positions:
upright
for storage and when
using cleaning tools
operating
for general operati-
on on carpet and floors
low
for raching under low fur-
niture.
Step on handle release pedal
to lower handle.
Transporting cleaner
To move the cleaner from
room to room, put the handle
in upright position, tilt the cle-
aner back on its rear wheels
and push forward.
Carrying handle
The cleaner canalso be
moved by using the carrying
handle.
Using tool attachments
Attachment tools can be used
to clean furniture or drapes,
on stairs or in corners. Place
the vacuum on the floor with
the handle in upright position.
Inbetriebnahme / operation and use
11
Reinigung von Teppich-
böden, Brücken etc.
Teppichböden in Bahnen von
einem zum anderen Ende
reinigen. Um das Festsaugen
von losen Teppichen oder
Einwickeln von Fransen an
Ecken oder Enden zu verhin-
dern, den Sauger kurz vorher
leicht anheben.
Florhöhen-Einstellung
Die Florhöhen-Einstellung
(B) ermöglicht eine individu-
elle Anpassung der Saug-
düse (A) an verschiedenste
Teppich-Oberflächen und
auch Hartfußböden.
Die besten Reinigungser-
gebnisse erzielt man mit
folgenden Einstellungen:
- niedrig (1) für alle normalen
Bodenbeläge/Hartfußboden
- mittel (4) für Schlingenware
- hoch (7) für hochflorige
Teppichböden
Achtung: Ist der Sauger nur
schwer vorwärts zu bewe-
gen, die nächst höhere
Einstellung wählen.
Saugleistungs-Einstellung
Die Saugleistung kann durch
Drehen des Knopfes stufen-
los eingestellt werden:
MINIMUM nach links
(entgegen dem Uhrzeiger)
MAXIMUM nach rechts
(mit dem Uhrzeiger)
Cleaning lightweight flex-
ible rugs
Stand on one end of rug and
move cleaner toward other
end or edge. Before reaching
edge, push down on handle.
This will lift up the nozzle
(front of cleaner) and will pre-
vent rug from clinging to clea-
ner.
Carpet height adjustment
Carpet and rug cleaning
takes place at the nozzle (A).
When it is necessary to raise
and lower the nozzle for
various carpet pile heights,
rotate the nozzle control knob
(B) to the desired set.
For maximum cleaning per-
formance.
The following carpet height
settings are recommended:
- Lowest setting for all types
of carpet
- Higher settings for very
deep pile carpet where
easier pushing effort is desi-
red, while maintaining good
cleaning performance.
Note:
If the cleaner is difficult
to push, rotate knob to the
next higher setting.
Power control
To change the power level of
the vacuum cleaner, rotate
the knob:
MINIMUM to the left
(anti clockwise)
MAXIMUM to the right
(clockwise)
Inbetriebnahme / operation and use
12
Papierfilterbeutel regel-
mäßig überprüfen.
Bei vollem Filterbeutel saugt
das Gerät schlechter.
Achtung:
Alle neuen Teppich-
böden verlieren noch ein-
zelne Fäden (Flor) und fül-
len den Papierfilterbeutel
schneller beim Saugen.
Wechsel des Papierfilters
- Staubraumdeckel oben
nach außen ziehen.
- Papierfilter an der Verstär-
kungsmanschette (B) vom
Stutzen (A) abziehen und
entsorgen.
- Neuen Papierfilter mit der
Verstärkungsmanschette
(B) fest auf den Stutzen (A)
drücken.
Wechsel von Motorschutz-
und Micro-Abluftfilter
Der Motorschutzfilter (A) be-
findet sich in einer Kassette
am Boden des Filterraumes
und muss regelmäßig über-
prüft und gereinigt werden.
Kassette nach vorne heraus-
ziehen, Filter entnehmen und
mit einem milden Reini-
gungsmittel im handwarmen
Wasser waschen, trocknen
lassen und wieder einsetzen.
Nach 5-maligem Papierfilter-
wechsel muss der Micro-Ab-
luft
filter
(B) erneuert werden.
Seitliches Abluftgitter (C) öff-
nen, Filter austauschen und
Abluftgitter fest schließen.
Staubraumdeckel mit der
Unterkante passgenau in die
Öffnung (C) einsetzen und
mit Druck an der Oberkante
fest verschließen.
Check the dust bag from
time to time.
If more dirt than this accumu-
lates, your cleaner will not
operate effectively.
Note:
All new carpet has
loose fibers which can fill
the bag quickly while vacuu-
ming.
Changing filter bag
- Pull the bag door outward to
open. Set bag door aside.
- Grap dust bag collar (B) and
pull collar from tube (A).
Discard used dust bag.
- Hold new dust bag as
shown. Align opening in
dust bag with (A). Push (B)
firmly onto (A). Tuck in dust
bag.
Motor protection filter and
micro-exhaust filter
The filter (A), located behind
the grill in the bottom of bag
compartment, protects the
motor from dirt particles. If fil-
ter becomes dirty, pull off grill
and lift out filter. Hand wash
filter in hand worm water with
mild detergent, then air dry.
Reposition dry filter and grill.
After the paper filter has been
replaced five times, the
micro-exhaust filter
(B) has to
be replaced. To remove this
filter, first open the door (C)
on the side of the cleaner.
Grasp filter and pull it straight
out.
Reposition bag door by pla-
cing tab on bottom of door
into opening (C). Press top of
door to snap securely shut.
Nach dem Gebrauch / after use
13
Bürstenantrieb
Für eine einwandfreie Funk-
tion und Saugleistung ist eine
regelmäßge Überprüfung
und Reinigung der gesamten
Antriebseinheit unerlässlich.
Spätestens jedoch nach je-
dem Filterwechsel.
Antriebsriemen
Der Antriebsriemen befindet
sich unter der Bodenplatte
(A) und ist das Bindeglied
zwischen Antriebsmotor und
Bürstwalze. Er muss eben-
falls regelmäßig überprüft
und gereinigt werden.
Ausgedehnte und lockere,
beschädigte oder gerissene
Riemen sofort ersetzen.
Wechsel von Riemen und
Bürstwalze
- Führungsstange ganz nei-
gen, Gerät umdrehen und
Bodenplatte (A) nach Lösen
der 4 Schrauben entfernen.
- Bürstwalze und Antriebs-
riemen herausnehmen.
- Neuen Antriebsriemen zu-
erst über die Motorachse
(B) legen.
- Bürstwalze seitlich durch
den Antriebsriemen führen
und soweit nach vorne zie-
hen, bis sich die Lager in
die Lagerführungen (E) des
Gehäuses (D) einsetzen
lassen. Der Antriebsriemen
muss dabei in einer gera-
den Linie von Motorachse
zur Bürstwalze verlaufen
und darf nicht im Füh-
rungskanal (C) streifen.
Check agitator shield
Because your cleaner picks
up so well, we strongly
recommend you check for
debris accumulation under
the agitator shield each time
you clean the filters. Remov-
ing debris under the shield
will help maintain your clea-
ner´s excellent pick up and
suction.
The belt
The belt on your cleaner cau-
ses the agitator to rotate and
is important for the effective
operation of the cleaner. The
belt is located under the bot-
tom plate (A) of the cleaner
and should be checked from
time to time to be sure it is in
good condition. Replace belt
it is stretched, cut or broken.
How to replace
- Place handle in low position
and turn cleaner over so
bottom side is up. Remove
the 4 screws as shown with
a screw driver.
- Remove agitator and belt.
Discard used agitator / belt.
- With lettering on outside of
belt and positioned as
shown in box on (D) slide
new belt over motor pulley
(B).
- Insert agitator throug belt
and place belt in belt guide
(C) on agitator. Should the
agitator shield (D) become
dislodged while replacing
the belt or the agitator, re-
position it as shown, noting
the placement of its belt
guide (D).
Nach dem Gebrauch / after use
- Bürstwalze zuerst in die
rechte Lagerführung (F)
und danach die Riemen-
seite (links) fest in die La-
gerführung (G) passgenau
einsetzen.
Bodenplatte aufsetzen, dar-
auf achten, dass die Halte-
nocke an der Vorderkante
der Bodenplatte in die Öff-
nung am Gehäuse einras-
tet. Bodenplatte mit den vier
Schrauben sichern.
Reinigen des Gerätes
Saugschlauch und Saugrohr
an der Rückseite des Gerä-
tes sollten regelmäßig auf
Verstopfungen überprüft wer-
den. Erkennbar an einer
schlechteren Saugleistung
und am veränderten Saug-
geräusch.
Saugschlauch und Saugrohr
vom Gerät entfernen und
evtl. Verstopfung(en) beseiti-
gen.
Bei jedem Papierfilterwech-
sel den Saugstutzen auf
Verstopfung prüfen.
Nach Entfernen der
Bodenplatte kann der
gesamte Innenraum der
Antriebseinheit incl. Saug-
schlauchanschluss auf Ver-
stopfung überprüft werden.
- Grasp agitator firmly and fit
it into position by first sliding
the end opposite the belt
into the rectangular slot (F)
on side of cleaner. Pull
other side of agitator (G)
into place. Turn agitator,
making sure belt is not pin-
ched between agitator and
agitator shield.
- Reposition plate and 4 scr-
ews. Tighten screws secu-
rely.
Clearing clogs
The hose on the back of the
vaccum cleaner that carries
the dirt from the nozzle to the
dust bag can sometimes
become clogged. If you noti-
ce a change in the sound of
the vacuum motor, check for
clogs.
Disconnect the suction tube
and check for clogs in the
vacuum base, the suction
tube and the suction hose.
Open the dust bag door,
remove the filter bag and
check for a clog.
If the clog persists, turn the
vacuum cleaner off and unp-
lug it. Remove the bottom
plate. Lift up the short hose in
the base of the vacuum.
Inspect the hose for clogs
and remove any obstructions.
Replace the short nozzle
hose and the bottom plate.
Nach dem Gebrauch / after use
14
Bestellung von Filtern und Zubehör
- im Fachhandel
- beim Fakir-Kundendienst (Adressen
siehe beiliegendes Verzeichnis)
- Fakir-Werk GmbH & Co.
Service-Zentrale
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Ordering of filters and accessories
- specialized dealers
- the Fakir Service Centers
( adresses look enclosed list )
- Fakir-Werk GmbH & Co.
Service Center
P.O. Box 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Nach dem Gebrauch / after use
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fakir prestige 1105 Owner's manual

Category
Vacuum cleaners
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI