Electrolux EEA265 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Electrolux EEA265 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA265
GB โ€ข D โ€ข F โ€ข NL โ€ข I โ€ข E โ€ข P โ€ข TR โ€ข S โ€ข DK โ€ข FI โ€ข N โ€ข CZ โ€ข SK โ€ข RU โ€ข UA โ€ข PL โ€ข H โ€ข HR โ€ข SR โ€ข RO โ€ข BG โ€ข SL โ€ข ES โ€ข LV โ€ข LT
GB Instruction book ..........................3
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
D Anleitung ..........................................3
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerรคts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F Mode d'emploi ............................. 3
Avant dโ€™utiliser cet appareil pour
la premiรจre fois, veuillez lire les
consignes de sรฉcuritรฉ en page 5.
NL Gebruiksaanwijzing ....................3
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ................ 15
Prima di utilizzare lโ€™apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso .............. 15
Antes de utilizar el electrodomรฉs-
tico por primera vez, lea la indica-
ciรณn de seguridad de la pรกgina 16.
P Manual de instruรงรตes ............ 15
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
seguranรงa na pรกgina 17.
TR Talimat kitabฤฑ ............................... 15
Cihazฤฑ ilk kez kullanmadan รถnce,
lรผtfen sayfa 17โ€™deki emniyet tavsi-
yesi bรถlรผmรผnรผ okuyun.
S Bruksanvisning ........................... 27
Lรคs sรคkerhetsanvisningen pรฅ sidan
28 innan du anvรคnder apparaten
fรถrsta gรฅngen.
DK Brugervejledning ...................... 27
Fรธr apparatet bruges for fรธrste
gang, bรธr sikkerhedsrรฅdene pรฅ
side 28 lรฆses.
FI Kรคyttรถohjeet ................................ 27
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin kรคytรคt
laitetta ensimmรคistรค kertaa.
N Bruksanvisning ........................... 27
Les rรฅdene vedrรธrende sikkerhet
pรฅ side 29 fรธr du bruker apparatet
for fรธrste gang.
CZ Nรกvod k pouลพitรญ ......................... 39
Pล™ed prvnรญm pouลพitรญm pล™รญstroje si
proฤtฤ›te bezpeฤnostnรญ pokyny na
stranฤ› 40.
SK Nรกvod na pouลพรญvanie ............. 39
Pred prvรฝm pouลพitรญm prรญstroja si
dรดkladne preฤรญtajte bezpeฤnostnรฉ
informรกcie na strane 40.
RU ะ˜ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธั ................................. 39
ะŸะตั€ะตะด ะฟะตั€ะฒั‹ะผ ะฟั€ะธะผะตะฝะตะฝะธะตะผ
ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐ ะฟั€ะพั‡ั‚ะธั‚ะต ั€ะฐะทะดะตะป ะพ
ะผะตั€ะฐั… ะฟั€ะตะดะพัั‚ะพั€ะพะถะฝะพัั‚ะธ ะฝะฐ
ัั‚ั€. 41.
UA ะ†ะฝัั‚ั€ัƒะบั†ั–ั ะท ะตะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ั–ั— ... 39
ะŸะตั€ะตะด ะฟะตั€ัˆะธะผ ะฒะธะบะพั€ะธัั‚ะฐะฝะฝัะผ
ะฟั€ะธะปะฐะดัƒ ัƒะฒะฐะถะฝะพ ะฟั€ะพั‡ะธั‚ะฐะนั‚ะต
ะฟะพั€ะฐะดะธ ั‰ะพะดะพ ั‚ะตั…ะฝั–ะบะธ ะฑะตะทะฟะตะบะธ ะฝะฐ
ัั‚ะพั€ั–ะฝั†ั– 41.
PL Instrukcja obsล‚ugi ..................... 51
Przed pierwszym uลผyciem urzฤ…-
dzenia przeczytaj uwaลผnie zalece-
nia bezpieczeล„stwa na stronie 52.
H Hasznรกlati รบtmutatรณ ............... 51
A kรฉszรผlรฉk elsล‘ hasznรกlata elล‘tt
olvassa el figyelmesen a biztonsรก-
gi elล‘รญrรกsokat. Lรกsd: 52. oldal.
HR Knjiลพica s uputama .................. 51
Prije prvog koriลกtenja ureฤ‘aja
proฤitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ........... 51
Pre prvog koriลกฤ‡enja ovog ureฤ‘aja,
proฤitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucลฃiuni .......... 63
รŽnainte de a utiliza aparatul pentru
prima datฤƒ, citiลฃi sfaturile de sigu-
ranลฃฤƒ de la pagina 64.
BG ะšะฝะธะถะบะฐ ั ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะธ .......... 63
ะŸั€ะตะดะธ ะดะฐ ะธะทะฟะพะปะทะฒะฐั‚ะต ัƒั€ะตะดะฐ
ะทะฐ ะฟัŠั€ะฒะธ ะฟัŠั‚, ะผะพะปั, ะฟั€ะพั‡ะตั‚ะตั‚ะต
ััŠะฒะตั‚ะธั‚ะต ะทะฐ ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ ะฝะฐ
ัั‚ั€. 64.
SL Navodila ......................................... 63
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
ES Juhisteraamat ............................. 63
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege lรคbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietoลกanas pamฤcฤซba ............. 75
Pirms ierฤซces lietoลกanas, lลซdzu,
izlasiet droลกฤซbas ieteikumus, kas
minฤ“ti 76. lappusฤ“.
LT Instrukcijลณ knyga ....................... 75
Prieลก pirmฤ… kartฤ… naudodami prie-
taisฤ… perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
3
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
G
B
e
A
M
t
p
l
J
o
c d
h
f
I
K
n
Q r s
u
A. ON/OFF button
B. Power indicator light
C. One cup button
D. Two cup button
E. Hot water button
F. Steam button
G. Cup rest
H. Water tank
I. Steam/hot water nozzle
J. Filter box
K. Power cord & plug
L. Brewing head
M. Drip grid
N. Drip tray
O. Filter holder
P. Finger protector
Q. 1 cup ๎€Ÿlter
R. 2 cup ๎€Ÿlter
S. Filter for prepacked
portions
T. Level indicator
U. Measuring spoon /
tamper
Components
GB
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Betriebsanzeige
C. Taste fรผr 1 Tasse
D. Taste fรผr 2 Tassen
E. HeiรŸwasser-Taste
F. Dampftaste
G. Tassenablage
H. Wassertank
I. Dรผse fรผr Dampf/
HeiรŸwasser
J. Filterbox
K. Netzkabel und Stecker
L. Brรผhkopf
M. Abtropfgitter
N. Tropfwanne
O. Filterhalter
P. Fingerschutz
Q. Filter fรผr 1 Tasse
R. Filter fรผr 2 Tassen
S. Filter fรผr vorgepackte
Portionen
T. Fรผllanzeige
U. Messlรถ๎€žel/Stampfer
Teile
d
A. Bouton ON/OFF (mar-
che/arrรชt)
B. Voyant d'alimentation
C. Bouton une tasse
D. Bouton deux tasses
E. Bouton eau chaude
F. Bouton vapeur
G. Plateau chau๎€že-tasses
H. Rรฉservoir d'eau
I. Buse vapeur/eau chaude
J. Compartiment de range-
ment des accessoires
K. Cordon d'alimentation
et ๎€Ÿche
L. Percolateur
M. Grille รฉgouttoir
N. Bac de rรฉcupรฉration des
liquides
O. Porte-๎€Ÿltre
P. Clapet de maintien du
๎€Ÿltre
Q. Filtre pour 1 tasse
R. Filtre pour 2 tasses
S. Filtre pour dosettes
T. Indicateur de niveau
U. Cuillรจre doseuse/tampon
ร‰lรฉments
f
A. Aan/uit-knop
B. Aan/uit-indicatielampje
C. Knop voor รฉรฉn kopje
D. Knop voor twee kopjes
E. Heetwaterknop
F. Stoomknop
G. Kopjesplateau
H. Waterreservoir
I. Stoom-/heetwaterpijp
J. Filtervak
K. Netsnoer & stekker
L. Ko๎€e-uitloop
M. Druppelrooster
N. Opvangbak
O. Filterhouder
P. Vingerbescherming
Q. 1-kops๎€Ÿlter
R. 2-kops๎€Ÿlter
S. Filter voor voorverpakte
porties
T. Niveau-indicatie
U. Maatschepje/
aanstamper
Onderdelen
nl
4
Read the following instruction care-
fully before using machine for the ๎€Ÿrst
time.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎Š๎”๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Š๎”๎€๎๎๎•๎€๎Š๎๎•๎†๎๎…๎†๎…๎€๎‡๎๎“๎€๎–๎”๎†๎€
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
๎ด๎€ ๎€ค๎‰๎Š๎๎…๎“๎†๎๎€๎”๎‰๎๎–๎๎…๎€๎ƒ๎†๎€๎”๎–๎‘๎†๎“๎—๎Š๎”๎†๎…๎€๎•๎๎€
ensure that they do not play with the
appliance.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Ž๎‚๎š๎€๎๎๎๎š๎€๎ƒ๎†๎€๎„๎๎๎๎†๎„๎•๎†๎…๎€
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the speci๎€Ÿca-
tions on the rating plate!
๎ด๎€ ๎€ฏ๎†๎—๎†๎“๎€๎–๎”๎†๎€๎๎“๎€๎‘๎Š๎„๎Œ๎€๎–๎‘๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Š๎‡
โ€“ the supply cord is damaged,
โ€“ the housing is damaged.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Ž๎–๎”๎•๎€๎๎๎๎š๎€๎ƒ๎†๎€๎„๎๎๎๎†๎„๎•๎†๎…๎€
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
๎ด๎€ ๎€ช๎‡๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎๎“๎€๎•๎‰๎†๎€๎”๎–๎‘๎‘๎๎š๎€๎„๎๎“๎…๎€๎Š๎”๎€
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or simi-
larly quali๎€Ÿed person, in order to avoid
hazard.
๎ด๎€ ๎€ข๎๎˜๎‚๎š๎”๎€๎‘๎๎‚๎„๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎๎๎€๎‚๎€๎ƒธ๎‚๎•๎€๎€
level surface.
๎ด๎€ ๎€ฏ๎†๎—๎†๎“๎€๎๎†๎‚๎—๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎–๎๎‚๎•๎•๎†๎๎…๎†๎…๎€
while connected to the supply mains.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Ž๎–๎”๎•๎€๎ƒ๎†๎€๎”๎˜๎Š๎•๎„๎‰๎†๎…๎€๎๎ƒฒ๎€
and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and
care.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎‚๎๎…๎€๎‚๎„๎„๎†๎”๎”๎๎“๎Š๎†๎”๎€๎ƒ๎†๎„๎๎Ž๎†๎€
hot during operation. Use only des-
ignated handles and knobs. Allow to
cool down before cleaning or storage.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎Ž๎‚๎Š๎๎”๎€๎„๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎Ž๎–๎”๎•๎€๎๎๎•๎€๎„๎๎Ž๎†๎€๎Š๎๎•๎๎€
contact with any hot parts of the ap-
pliance.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎“๎†๎Ž๎๎—๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€๎‰๎๎๎…๎†๎“๎€๎…๎–๎“๎Š๎๎ˆ๎€
the brewing process as the appliance
is pressurised. The risk of burns exists.
๎ด๎€ ๎€ธ๎‰๎†๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎”๎•๎†๎‚๎Ž๎€๎‡๎–๎๎„๎•๎Š๎๎๎€๎Š๎”๎€๎–๎”๎†๎…๎€๎•๎‰๎†๎“๎†๎€
can be some hot water dripping from
the brewing head. DANGER! The water
is hot, there is a risk for scalding.
๎ด๎€ ๎€ธ๎‰๎†๎๎€๎๎‘๎†๎๎Š๎๎ˆ๎€๎•๎‰๎†๎€๎”๎•๎†๎‚๎Ž๎€๎—๎‚๎๎—๎†๎€๎•๎‰๎†๎“๎†๎€
is a shot of hot water coming out.
Be careful and open the steam valve
slowly. DANGER! The water is hot,
there is a risk for scalding.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎Š๎Ž๎Ž๎†๎“๎”๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Š๎๎€๎˜๎‚-
ter or any other liquid.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎†๎™๎„๎†๎†๎…๎€๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎‚๎™๎Š๎Ž๎–๎Ž๎€๎ƒถ๎๎๎Š๎๎ˆ๎€
volume as indicated on the appliances.
๎ด๎€ ๎€ง๎Š๎๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎˜๎‚๎•๎†๎“๎€๎•๎‚๎๎Œ๎€๎๎๎๎š๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€๎„๎๎๎…๎€๎˜๎‚-
ter, never with milk or other liquids.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎–๎”๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Š๎‡๎€๎•๎‰๎†๎€๎˜๎‚๎•๎†๎“๎€
tank has not been ๎€Ÿlled.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎–๎”๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎๎–๎•๎€๎•๎‰๎†๎€
drip tray or the drip grid.
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎Š๎”๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Š๎”๎€๎Š๎๎•๎†๎๎…๎†๎…๎€๎‡๎๎“๎€๎…๎๎Ž๎†๎”-
tic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible dam-
age caused by improper or incorrect
use.
GB
Safety advice / Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
sungen sorgfรคltig durch, bevor Sie
das Gerรคt zum ersten Mal in Betrieb
nehmen.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎†๎“๎”๎๎๎†๎๎€๎€‰๎†๎Š๎๎”๎„๎‰๎๎Š๎†๎‚•๎๎Š๎„๎‰๎€๎€ฌ๎Š๎๎…๎†๎“๎๎€Š๎€๎Ž๎Š๎•๎€
eingeschrรคnkten kรถrperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fรคhigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kennt-
nissen dรผrfen dieses Gerรคt nur unter
Aufsicht oder nach Anleitung durch
eine fรผr ihre Sicherheit verantwortli-
che Person benutzen.
๎ด๎€ ๎€ฌ๎Š๎๎…๎†๎“๎€๎Ž๎ƒ ๎”๎”๎†๎๎€๎ƒ๎†๎‚๎–๎‡๎”๎Š๎„๎‰๎•๎Š๎ˆ๎•๎€๎˜๎†๎“๎…๎†๎๎€๎€
um zu gewรคhrleisten, dass diese mit
dem Gerรคt nicht spielen.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎…๎‚๎“๎‡๎€๎๎–๎“๎€๎‚๎๎€๎€ด๎•๎“๎๎Ž๎’๎–๎†๎๎๎†๎๎€
angeschlossen werden, deren Span-
nung und Frequenz mit den Angaben
auf dem Typenschild รผbereinstimmen!
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎๎Š๎†๎Ž๎‚๎๎”๎€๎ƒ๎†๎๎–๎•๎›๎†๎๎€๎๎…๎†๎“๎€
handhaben, wenn
โ€“ das Netzkabel beschรคdigt ist,
โ€“ das Gehรคuse beschรคdigt ist.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎…๎‚๎“๎‡๎€๎๎–๎“๎€๎‚๎๎€๎†๎Š๎๎†๎€๎ˆ๎†๎†๎“๎…๎†๎•๎†๎€
Steckdose angeschlossen werden. Bei
Bedarf kann ein Verlรคngerungskabel
verwendet werden, das mit 10 A be-
lastbar ist.
๎ด๎€ ๎€ฆ๎Š๎๎€๎ƒ๎†๎”๎„๎‰๎ƒŠ๎…๎Š๎ˆ๎•๎†๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎๎…๎†๎“๎€๎€ฏ๎†๎•๎›๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€
muss vom Hersteller, von seinem Ser-
vice-Vertreter oder einer entsprechend
quali๎€Ÿzierten Person instandgesetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
๎ด๎€ ๎€ด๎•๎†๎๎๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎Š๎Ž๎Ž๎†๎“๎€๎‚๎–๎‡๎€๎†๎Š๎๎†๎€
ebene, waagrechte Flรคche.
๎ด๎€ ๎€ญ๎‚๎”๎”๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎๎Š๎†๎Ž๎‚๎๎”๎€๎–๎๎ƒ๎†๎‚๎–๎‡-
sichtigt, wenn es an die Netzspannung
angeschlossen ist.
๎ด๎€ ๎€ฏ๎‚๎„๎‰๎€๎…๎†๎“๎€๎€ฃ๎†๎๎–๎•๎›๎–๎๎ˆ๎€๎”๎๎˜๎Š๎†๎€๎—๎๎“๎€๎…๎†๎Ž๎€
๎€ณ๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎–๎๎…๎€๎€ฑ๎ƒธ๎†๎ˆ๎†๎๎€๎Š๎”๎•๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€
auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎–๎๎…๎€๎”๎†๎Š๎๎†๎€๎€ป๎–๎ƒ๎†๎‰๎ƒš๎“๎•๎†๎Š๎๎†๎€
werden im Betrieb heiรŸ. Bedienen Sie
es nur an den vorgesehenen Gri๎€žen
und Knรถpfen. Lassen Sie es vor dem
Reinigen oder Aufbewahren abkรผhlen.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€ฏ๎†๎•๎›๎Œ๎‚๎ƒ๎†๎๎€๎…๎‚๎“๎‡๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎Ž๎Š๎•๎€๎‰๎†๎Š๎‚•๎†๎๎€
Teilen des Gerรคts in Berรผhrung kom-
men.
๎ด๎€ ๎€ฏ๎†๎‰๎Ž๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ง๎Š๎๎•๎†๎“๎‰๎‚๎๎•๎†๎“๎€๎˜๎ƒŠ๎‰๎“๎†๎๎…๎€
des Brรผhvorgangs nicht heraus, weil
das Gerรคt unter Druck steht. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
๎ด๎€ ๎€ฃ๎†๎Š๎€๎…๎†๎“๎€๎€ฏ๎–๎•๎›๎–๎๎ˆ๎€๎…๎†๎“๎€๎€ฅ๎‚๎Ž๎‘๎ƒฒ๎–๎๎Œ๎•๎Š๎๎๎€
kann heiรŸes Wasser vom Brรผhkopf
tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiรŸ
und es besteht Verbrรผhungsgefahr.
๎ด๎€ ๎€ฃ๎†๎Š๎Ž๎€๎‚ฝ๎ƒฒ๎๎†๎๎€๎…๎†๎”๎€๎€ฅ๎‚๎Ž๎‘๎‡๎—๎†๎๎•๎Š๎๎”๎€๎”๎‘๎“๎Š๎•๎›๎•๎€
etwas heiรŸes Wasser heraus. Seien Sie
vorsichtig und รถ๎€žnen Sie das Dampf-
ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser
ist heiรŸ und es besteht Verbrรผhungsge-
fahr.
๎ด๎€ ๎€ต๎‚๎–๎„๎‰๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎Š๎๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎€
oder andere Flรผssigkeit.
๎ด๎€ ๎ƒƒ๎ƒ๎†๎“๎”๎„๎‰๎“๎†๎Š๎•๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎Š๎†๎€๎‚๎Ž๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎‚๎๎ˆ๎†-
zeigte maximale Fรผllmenge nicht.
๎ด๎€ ๎€ง๎ƒ ๎๎๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎•๎‚๎๎Œ๎€๎๎–๎“๎€๎Ž๎Š๎•๎€
kaltem Wasser, niemals mit Milch oder
anderen Flรผssigkeiten.
๎ด๎€ ๎€ท๎†๎“๎˜๎†๎๎…๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎€๎˜๎†๎๎๎€
kein Wasser in den Tank eingefรผllt ist.
๎ด๎€ ๎€ฃ๎†๎•๎“๎†๎Š๎ƒ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎๎‰๎๎†๎€
Tropfwanne oder Abtropfgitter.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€๎Š๎”๎•๎€๎๎–๎“๎€๎‡๎ƒ ๎“๎€๎…๎†๎๎€๎€จ๎†๎ƒ๎“๎‚๎–๎„๎‰๎€
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
รผbernimmt keine Haftung fรผr mรถg-
liche Schรคden, die durch unsachge-
mรครŸe oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
d
6
1. Place the machine on a ๎€žat sur-
face and ๎€Ÿll the tank with cold wa-
ter. (The machine must not be used
with empty tank!) Plug the power
cord into the mains and press the
ON button .
2. When starting the machine for
the ๎€Ÿrst time, ๎€Ÿrst place a con-
tainer under the steam nozzle. Wait
until the power indicator light is
steady. Press the hot water button
to rinse out the steam nozzle. Press
again the button to stop. If the
machine is not turned o๎€ž manually,
the Safety Auto-O๎€ž function turns it
o๎€ž after 40 minutes.
GB
Getting started / Erste Schritte
Premiรจre utilisation / Het eerste gebruik
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Flรคche und befรผllen Sie den
Tank mit kaltem Wasser. (Die Ma-
schine darf nicht mit leerem Tank
betrieben werden!) Stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose
und schalten Sie das Gerรคt mit dem
Ein-/Aus-Schalter ein.
2. Stellen Sie bei der erstmaligen
Inbetriebnahme ein GefรครŸ unter
die Dampfdรผse. Warten Sie bis die
Betriebsanzeige stรคndig leuchtet.
Drรผcken Sie die HeiรŸwasser-Taste,
um die Dampfdรผse zu spรผlen. Sobald
๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎€๎‚๎–๎”๎€๎…๎†๎“๎€๎€ฅ๎‚๎Ž๎‘๎‡๎…๎ƒ ๎”๎†๎€๎ƒธ๎Š๎†๎‚•๎•๎€๎€
drรผcken Sie die HeiรŸwasser-Taste er-
neut. Wird die Maschine nicht per der
Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich
automatisch nach 40 Minuten ab.
d
1. Placez la machine sur une surface
plane et remplissez le rรฉservoir
d'eau froide. (Ne pas utiliser
l'appareil lorsque le rรฉservoir
est vide๎€œ!) Branchez le cordon
d'alimentation sur le secteur et
appuyez sur le bouton ON.
2. Rincer le systรจme lors de la pre-
miรจre utilisation. Placer un rรฉci-
pient sous la buse vapeur. Attendre
que le bouton marche/arrรชt ne cli-
gnote plus. Appuyer sur le bouton
ยซeau chaudeยป et laisser lโ€™eau sโ€™รฉcou-
ler quelques secondes puis arrรชter.
Si la cafetiรจre nโ€™a pas รฉtรฉ arrรชtรฉe
manuellement, la fonction โ€œArrรชt
automatique de sรฉcuritรฉโ€ lโ€™รฉteint au
bout de 40 minutes.
3. Placez un rรฉcipient sous la tรชte
de percolateur sans le porte-๎€Ÿltre.
Attendre que le bouton marche/
arrรชt ne clignote plus, puis appuyer
sur le bouton de sรฉlection 2 tasses
et renouveler lโ€™opรฉration plusieurs
๎‡๎๎Š๎”๎€๎‹๎–๎”๎’๎–๎€ˆ๎ƒ‹๎€๎„๎†๎€๎’๎–๎†๎€๎๎†๎€๎“๎ƒ๎”๎†๎“๎—๎๎Š๎“๎€๎…๎€ˆ๎†๎‚๎–๎€
soit complรจtement vide.
f
3. Then place a bowl on the drip
grid. Wait until the power indicator
light is steady. Without inserting
the ๎€Ÿlter holder, press the two cup
button several times until the water
tank is empty to rinse out the heat-
ing system.
3. Setzen Sie den Siebtrรคger ohne
Filter ein und stellen Sie das GefรครŸ
auf das Tropfblech unter den Sieb-
trรคger. Drรผcken Sie mehrfach die
Taste fรผr zwei Tassen bis der Was-
sertank leer ist, um das Heizsystem
zu spรผlen.
3. Plaats een kom op het drup-
pelrooster. Wacht totdat het AAN-
lampje brandt. Druk, zonder de
๎€Ÿlterhouder te plaatsen, meerdere
keren op de 2-kopsknop tot het
waterreservoir leeg is, om het ver-
warmingselement te spoelen.
1. Plaats het apparaat op een plat
oppervlak en vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag
niet worden gebruikt met een leeg
reservoir!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de aan-
knop.
2. Als u het apparaat voor het eerst
gebruikt, plaats een container
onder de stoompijp. Wacht totdat
het AAN-lampje brandt. Druk de
heetwaterknop om de stoompijp
te spoelen. Druk de knop opnieuw
om te stoppen. Als de machine niet
handmatig wordt uitgeschakeld,
schakelt de beveiligingsfunctie de
machine na 40 minuten automa-
tisch uit.
nl
7
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
5. Choose ๎€Ÿlter for one or two cups,
fold back the ๎€Ÿnger protector and
put the ๎€Ÿlter in the ๎€Ÿlter holder.
Fill the ๎€Ÿlter with ground co๎€žee
(one scoop for single espresso, two
scoops for double). Use the tamper
to press ground co๎€žee lightly.
6. Insert the ๎€Ÿlter holder into posi-
tion as shown. Turn the handle
counterclockwise to tighten its po-
sition, see image. Please note that
too much force will shorten the com-
ponents lifespan. When the heating
is ๎€Ÿnished, place one or two cups
on the drip grid and push the one
cup or two cup button. Espresso
๎ƒ๎†๎ˆ๎Š๎๎”๎€๎•๎๎€๎ƒธ๎๎˜๎€๎•๎‰๎“๎๎–๎ˆ๎‰๎€๎•๎‰๎†๎€๎„๎๎ƒฒ๎†๎†๎€
outlet.
4. Making an espresso: The machine
is ready to use when the power
indicator light is steady. Then follow
the instructions in step 5-7.
5. Wรคhlen Sie den Filter fรผr eine
oder zwei Tassen, klappen Sie den
Fingerschutz zurรผck und setzen Sie
den Filter in den Filterhalter ein. Fรผl-
len Sie den Filter mit gemahlenem
Ka๎€žee (je einen Lรถ๎€žel pro Espresso-
Tasse). Drรผcken Sie das Ka๎€žeepulver
mit dem Stampfer leicht fest.
6. Setzen Sie den Filterhalter wie in
der Abbildung gezeigt ein. Drehen
Sie den Filterhalter entgegen dem
Uhrzeigersinn, um ihn in seiner Ein-
baulage zu ๎€Ÿxieren. Beachten Sie, dass
die Lebensdauer der Komponenten
durch รผbermรครŸige Krafteinwirkung
verkรผrzt wird. Wenn der Aufheizvorgang
abgeschlossen ist, stellen Sie eine oder
zwei Tassen auf das Abtropfgitter und
drรผcken Sie die Taste fรผr eine oder zwei
Tassen. Der Espresso beginnt durch den
๎€ฌ๎‚๎ƒฒ๎†๎†๎‚๎–๎”๎๎‚๎”๎”๎€๎›๎–๎€๎ƒธ๎Š๎†๎‚•๎†๎๎€
4. Espresso-Herstellung: Die Ma-
schine ist betriebsbereit, wenn die
Betriebsanzeige stรคndig leuchtet.
Folgen Sie dann den Anleitungen in
Schritt 5-7.
5. Choisissez un ๎€Ÿltre pour une ou
deux tasses, repliez le clapet de
maintien du ๎€Ÿltre et placez le ๎€Ÿltre
dans le porte-๎€Ÿltre. Remplissez le ๎€Ÿl-
tre de cafรฉ moulu (une cuillรจre pour
un expresso, deux cuillรจres pour un
double). Tassez lรฉgรจrement le cafรฉ
๎Ž๎๎–๎๎–๎€๎ƒ‹๎€๎๎จ๎‚๎Š๎…๎†๎€๎…๎–๎€๎•๎‚๎Ž๎‘๎๎๎€๎€
6. Insรฉrez le support de ๎€Ÿltre comme
illustrรฉ. Faites pivoter ce support vers
la gauche et serrez-le bien, comme
illustrรฉ. Lโ€™utilisation dโ€™une force exces-
sive risque de raccourcir la durรฉe de
vie des composants. Lorsque le temps
de chau๎€že est terminรฉ, placez une ou
deux tasses sur la grille รฉgouttoir et
appuyez sur le bouton une tasse ou
deux tasses. ๎€ญ๎จ๎†๎™๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎„๎๎Ž๎Ž๎†๎๎„๎†๎€๎ƒ‹๎€
s'รฉcouler.
4. Prรฉparation d'un expresso๎€: L'ap-
๎‘๎‚๎“๎†๎Š๎๎€๎†๎”๎•๎€๎‘๎“๎ƒ๎•๎€๎ƒ‹๎€๎‡๎๎๎„๎•๎Š๎๎๎๎†๎“๎€๎๎๎“๎”๎’๎–๎†๎€
le voyant d'alimentation est allumรฉ
en continu. Suivez alors les instruc-
๎•๎Š๎๎๎”๎€๎…๎†๎”๎€๎ƒ๎•๎‚๎‘๎†๎”๎€๎€–๎€๎ƒ‹๎€๎€˜๎€
5. Kies het ๎€Ÿlter voor een of twee
kopjes, vouw de vingerbescher-
ming terug en plaats het ๎€Ÿlter in de
๎€Ÿlterhouder. Vul het ๎€Ÿlter met ge-
malen ko๎€e (รฉรฉn schepje voor een
enkele espresso, twee schepjes voor
een dubbele). Gebruik de aanstam-
per om de gemalen ko๎€e zachtjes
aan te drukken.
6. Plaats de ๎€Ÿlterhouder in positie zo-
als getoond. Draai de houder linksom
vast in de positie zoals getoond. Let
op: als u de houder met veel kracht
plaatst, wordt de levensduur van de
onderdelen verkort. Als het apparaat
is opgewarmd, plaatst u een of twee
kopjes op het druppelrooster en drukt
u op de knop voor een kopje of twee
kopjes. De espresso begint uit de
ko๎€e-uitloop te lopen.
4. Een espresso maken: Het apparaat
is klaar voor gebruik als het aan/
uit-indicatielampje constant brandt.
Volg daarna de instructies in stap
5-7.
8
GB
8. Programming co๎€œee amount.
Press and hold the one or two cup
๎ƒ๎–๎•๎•๎๎๎€๎€๎€ธ๎‰๎†๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎๎Š๎ˆ๎‰๎•๎€๎”๎•๎‚๎“๎•๎”๎€๎ƒธ๎‚๎”๎‰-
ing, release the button. When the
desired co๎€žee amount is reached,
press the button again to stop. To
get the programmed amount next
time, just press the button once.
d
8. Programmieren der Ka๎€œeemenge.
Halten Sie die Taste fรผr eine oder zwei
Tassen gedrรผckt. Wenn die Anzeige zu
blinken beginnt, lassen Sie die Taste
wieder los. Wenn die gewรผnschte
Ka๎€žeemenge erreicht ist, drรผcken
Sie zum Beenden die Taste erneut.
Um nรคchstes Mal die programmierte
Menge zu erhalten, genรผgt ein ein-
maliges Drรผcken der Taste.
f
8. Programmation de la quantitรฉ de
cafรฉ. Maintenez enfoncรฉ le bouton
une tasse ou deux tasses. Relรขchez
le bouton lorsque le voyant se met
๎ƒ‹๎€๎„๎๎Š๎ˆ๎๎๎•๎†๎“๎€๎€๎€ญ๎๎“๎”๎’๎–๎†๎€๎๎‚๎€๎’๎–๎‚๎๎•๎Š๎•๎ƒ๎€๎…๎†๎€
cafรฉ souhaitรฉe est atteinte, appuyez
๎ƒ‹๎€๎๎๎–๎—๎†๎‚๎–๎€๎”๎–๎“๎€๎๎†๎€๎ƒ๎๎–๎•๎๎๎€๎‘๎๎–๎“๎€๎‚๎“๎“๎ƒ๎•๎†๎“๎€
l'รฉcoulement. Pour obtenir la quantitรฉ
programmรฉe, il su๎€t ensuite d'ap-
puyer une seule fois sur le bouton.
7. After brewing, remove the ๎€Ÿlter
holder. Twist it to the left and take it
out of the retainer. Fold ๎€Ÿnger pro-
tector forwards and remove used
co๎€žee grounds from the ๎€Ÿlter. Then
take it out of the holder and clean it
with water. Dry with a cloth before
putting it back into the ๎€Ÿlter box.
7. Nach dem Brรผhen nehmen Sie den
Filterhalter heraus. Drehen Sie diesen
nach links und nehmen Sie diesen
aus der Halterung. Klappen Sie den
Fingerschutz nach vorn und nehmen
Sie das verbrauchte Ka๎€žeepulver aus
dem Filter. Nehmen Sie diesen aus
dem Halter und reinigen Sie diesen mit
Wasser. Trocknen Sie diesen mit einem
Tuch und setzen Sie diesen wieder in
die Filterbox ein.
7. Une fois la percolation terminรฉe,
retirez le porte-๎€Ÿltre. Tournez-le vers
la gauche et dรฉgagez-le de la tรชte
de percolation. Dรฉpliez le clapet de
maintien du ๎€Ÿltre vers l'avant et re-
tirez le marc du ๎€Ÿltre. Sortez ensuite
le ๎€Ÿltre du porte-๎€Ÿltre et nettoyez-
๎๎†๎€๎ƒ‹๎€๎๎จ๎†๎‚๎–๎€๎€๎€ด๎ƒ๎„๎‰๎†๎›๎€Ž๎๎†๎€๎ƒ‹๎€๎๎จ๎‚๎Š๎…๎†๎€๎…๎จ๎–๎๎€
chi๎€žon avant de le ranger dans le
compartiment de rangement des
accessoires.
7. Verwijder de ๎€Ÿlterhouder nadat
de ko๎€e is gezet. Draai de houder
naar links en neem deze uit het
apparaat. Vouw de vingerbescher-
ming naar voren en verwijder het
gebruikte ko๎€edik uit het ๎€Ÿlter.
Neem het ๎€Ÿlter uit de houder en
maak het schoon met water. Droog
het met een doek voordat u het
terug in het ๎€Ÿltervak plaatst.
nl
8. Hoeveelheid ko๎€›e programme-
ren. Druk op de knop voor een kop-
je of twee kopjes en houd de knop
ingedrukt. Laat de knop los als het
lampje begint te knipperen. Als de
gewenste hoeveelheid ko๎€e is be-
reikt, drukt u nogmaals op de knop
om het apparaat te stoppen. Als u de
geprogrammeerde hoeveelheid de
volgende keer wilt gebruiken, drukt
u eenmaal op de knop.
9
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
1. Steam can be used to froth milk or
to heat liquids. Push the steam but-
ton and wait for the steam tempera-
๎•๎–๎“๎†๎€๎Š๎๎…๎Š๎„๎‚๎•๎๎“๎€๎๎Š๎ˆ๎‰๎•๎€๎•๎๎€๎”๎•๎๎‘๎€๎ƒธ๎‚๎”๎‰๎Š๎๎ˆ๎€
and go to constant light. Immerse
the steam nozzle in a heatproof
container of milk or the liquid you
want to heat up.
2. The nozzle should not touch the
bottom of the container. (Turn con-
tainer in circular movements). Push
the steam button again to activate
the steam function, and once more
to stop it. Caution: the steam pipe
is hot! The machine will automati-
cally return to co๎€žee mode after
steam use.
3. For hot water, place a container
under the steam nozzle and push
the hot water button. Hot water
comes out of the nozzle. Push the
hot water button again to stop the
water.
Additional features / ๎€ป๎–๎”๎‚๎•๎›๎‡๎–๎๎Œ๎•๎Š๎๎๎†๎๎€๎€๎€
Fonctions supplรฉmentaires / Extra functies
1. Die Verwendung von Dampf
eignet sich zum Aufschรคumen von
Milch und zum Erhitzen von Flรผssig-
keiten. Drรผcken Sie die Dampftaste
und warten Sie, bis die Dampftem-
peraturanzeige nicht mehr blinkt,
sondern stรคndig leuchtet. Tauchen
Sie die Dampfdรผse in ein hitzebe-
stรคndiges GefรครŸ mit Milch oder der
Flรผssigkeit, die Sie erhitzen mรถchten.
2. Die Dรผse sollte den GefรครŸboden
nicht berรผhren (Bewegen Sie den
Behรคlter kreisfรถrmig.) Schalten Sie die
Damp๎€žunktion durch erneutes Drรผ-
cken der Dampftaste ein und durch
nochmaliges Drรผcken wieder aus.
Vorsicht: Das Dampfrohr ist heiรŸ! Die
Maschine wechselt nach der Dampf-
benutzung automatisch wieder in die
Betriebsart zur Ka๎€žeezubereitung.
3. Fรผr heiรŸes Wasser stellen Sie ein
GefรครŸ unter die Dampfdรผse und
drรผcken Sie die HeiรŸwasser-Taste.
HeiรŸes Wasser tritt aus der Dรผse
aus. Drรผcken Sie die HeiรŸwasser-
๎€ต๎‚๎”๎•๎†๎€๎†๎“๎๎†๎–๎•๎€๎€๎–๎Ž๎€๎…๎†๎๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎ƒธ๎–๎”๎”๎€๎›๎–๎€
beenden.
1. Il est possible d'utiliser de la va-
peur pour former une mousse de
lait ou pour chau๎€žer des liquides.
Appuyez sur le bouton vapeur et
attendez que le voyant de tempรฉ-
rature de vapeur cesse de clignoter
et soit allumรฉ en continu. Immergez
la buse vapeur dans un rรฉcipient ne
craignant pas la chaleur rempli de
๎๎‚๎Š๎•๎€๎๎–๎€๎•๎๎–๎•๎€๎‚๎–๎•๎“๎†๎€๎๎Š๎’๎–๎Š๎…๎†๎€๎ƒ‹๎€๎„๎‰๎‚๎–๎ƒฒ๎†๎“๎€๎€
2. Le bec ne doit pas venir au contact
du fond du rรฉcipient. (Dรฉplacez le
rรฉcipient selon un mouvement circu-
laire). Appuyez sur le bouton vapeur
pour activer la fonction vapeur, ap-
puyez une nouvelle fois pour lโ€™arrรช-
ter. Attention๎€: le tuyau de vapeur
est trรจs chaud๎€! L'appareil retourne
automatiquement en mode cafรฉ
aprรจs utilisation de la vapeur.
3. Pour obtenir de l'eau chaude, ,
placez un rรฉcipient sous la buse
vapeur et appuyez sur le bouton
eau chaude. De l'eau chaude
๎”๎จ๎ƒ๎„๎๎–๎๎†๎€๎‘๎‚๎“๎€๎๎‚๎€๎ƒ๎–๎”๎†๎€๎€๎€ข๎‘๎‘๎–๎š๎†๎›๎€๎ƒ‹๎€
nouveau sur le bouton eau chaude
pour arrรชter l'รฉcoulement.
1. Stoom kan worden gebruikt om
melk op te schuimen of om vloei-
sto๎€žen te verwarmen. Druk op de
stoomknop en wacht totdat het indi-
catielampje voor de stoomtempera-
tuur niet meer knippert en constant
brandt. Dompel het stoommond-
stuk onder in een hittebestendige
kan met melk of andere vloeistof die
u wilt verwarmen.
2. Het mondstuk mag de bodem van
de kan niet raken. (Maak ronddraai-
ende bewegingen met de kan).
Druk opnieuw op de stoomknop
om de stoomfunctie te activeren
en druk nogmaals op de knop
om de stoomfunctie te stoppen.
Waarschuwing: het stoompijpje is
heet! Nadat u stoom hebt gebruikt,
keert het apparaat automatisch
terug in de ko๎€estand.
3. Voor heet water plaatst u een kan
onder het stoommondstuk en drukt
u op de heetwaterknop. Er komt
heet water uit het mondstuk. Druk
nogmaals op de heetwaterknop om
het water te stoppen.
10
1. Turn the machine o๎€œ and let it
cool down. Wipe all outer surfaces
with a damp cloth. In case the ๎€Ÿlters
get clogged, separate them with a
coin and clean them.
2. When the level indicator is visible
above the drip grid, the drip tray
must be emptied. Lift out the drip
grid, empty, rinse and dry the grid
and tray. For hygienic reasons we
recommend to do this regularly
even if the level indicator is not vis-
ible above the drip grid.
3. Loosen the steam nozzle and
wash it under running water. Clean
the pipe with a cloth and the small
hole in it with a pin. Lift out the wa-
ter tank and rinse it under running
water.
GB
Cleaning and care / Reinigung und Pflege
Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
1. Schalten Sie die Maschine aus
und lassen Sie sie abkรผhlen. Wi-
schen Sie alle รคuรŸeren Flรคchen mit
einem feuchten Tuch ab. Falls die
Filter verstopfen trennen Sie diese,
zur Reinigung, mit Hilfe einer Mรผnze.
2. Wenn die Fรผllanzeige รผber dem
Abtropfgitter sichtbar ist, muss die
Tropfwanne geleert werden. Heben
Sie das Abtropfgitter ab, und leeren
Sie die Wanne. Spรผlen und trocknen
Sie anschlieรŸend das Gitter und die
Wanne. Aus hygienischen Grรผnden
wird empfohlen, dies regelmรครŸig zu
tun, auch wenn die Fรผllanzeige nicht
auf dem Abtropfgitter sichtbar ist.
3. Lรถsen Sie die Dampfdรผse und
๎˜๎‚๎”๎„๎‰๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎Š๎†๎”๎†๎€๎–๎๎•๎†๎“๎€๎ƒธ๎Š๎†๎‚•๎†๎๎…๎†๎Ž๎€
Wasser. Reinigen Sie das kleine Rohr
mit einem Tuch und das kleine Loch
im Rohr mit einer Nadel. Nehmen
Sie den Wassertank heraus und spรผ-
๎๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎Š๎‰๎๎€๎–๎๎•๎†๎“๎€๎ƒธ๎Š๎†๎‚•๎†๎๎…๎†๎Ž๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎€
d
1. ร‰teignez l'appareil et laissez-
le refroidir. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chi๎€žon
humide. Les ๎€Ÿltres sont obstruรฉs ?
๎€ด๎ƒ๎‘๎‚๎“๎†๎›๎€Ž๎๎†๎”๎€๎ƒ‹๎€๎๎€ˆ๎‚๎Š๎…๎†๎€๎…๎€ˆ๎–๎๎†๎€๎‘๎Š๎ƒ’๎„๎†๎€๎…๎†๎€
monnaie et nettoyez-les.
2. Lorsque l'indicateur de niveau
est visible au-dessus de la grille
รฉgouttoir, le bac de rรฉcupรฉration
des liquides doit รชtre vidรฉ. Soulevez
la grille รฉgouttoir, videz, rincez et
sรฉchez la grille et le bac. Pour des
raisons d'hygiรจne, nous recomman-
dons de rรฉaliser cette procรฉdure
rรฉguliรจrement, mรชme si l'indicateur
de niveau n'est pas visible au-des-
sus de la grille รฉgouttoir.
3. Dรฉvisser la buse vapeur et la rin-
๎„๎†๎“๎€๎ƒ‹๎€๎๎€ˆ๎†๎‚๎–๎€๎„๎๎‚๎Š๎“๎†๎€๎€๎€ฏ๎†๎•๎•๎๎š๎†๎“๎€๎๎†๎€๎•๎–๎š๎‚๎–๎€
avec un linge et le trou de sortie
avec une รฉpingle. Rincer le rรฉservoir
๎…๎€ˆ๎†๎‚๎–๎€๎ƒ‹๎€๎๎€ˆ๎†๎‚๎–๎€๎„๎๎‚๎Š๎“๎†๎€
f
1. Zet het apparaat uit en laat het
afkoelen. Veeg alle oppervlakken
aan de buitenkant schoon met
een vochtige doek. Als de ๎€Ÿlters
verstopt zijn, koppel ze los met een
muntstuk en maak ze schoon.
2. Als de niveau-indicatie zichtbaar
is boven het druppelrooster, moet
de opvangbak worden geleegd. Til
het druppelrooster uit het apparaat,
leeg de opvangbak, spoel deze om
en droog deze af. Om redenen van
hygiรซne raden we aan om dit regel-
matig te doen, zelfs als de niveau-
indicatie niet zichtbaar is boven het
druppelrooster.
3. Maak de stoompijp los en spoel
het onder lopend water. Reinig de
pijp met een doekje en de vernau-
wing met een speld. Til het water-
reservoir op en spoel het af onder
lopend water.
nl
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
4. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water hard-
ness. Remove the brewing head
(keep components together) before
๎€Ÿlling the tank with water and
decalcifyer according to product
instructions.
5. Switch the machine on and let it
heat up. Place the ๎€Ÿlter holder in
position, without any ๎€Ÿlter. Place a
bowl on the drip grid. Push the two
cup button a few times and let 1/4
of the water pass through. Turn the
machine o๎€ž and wait for 10 min-
utes. Repeat this procedure with
another 1/4 of decalcifying solution.
6. Push the hot water button and
๎๎†๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎“๎†๎Ž๎‚๎Š๎๎Š๎๎ˆ๎€๎”๎๎๎–๎•๎Š๎๎๎€๎ƒธ๎๎˜๎€
through the steam nozzle. Fill the
water tank with fresh water and run
the machine until the tank is empty.
Repeat twice, with fresh water. Re-
install components and ๎€Ÿx ๎€Ÿlter
properly.
5. Schalten Sie die Maschine ein und
warten Sie, bis sie sich aufgeheizt hat.
Setzen Sie den Filterhalter ohne Filter
ein. Stellen Sie eine Schรผssel auf das
Abtropfgitter. Drรผcken Sie die Taste
fรผr zwei Tassen einige Male und las-
sen Sie 1/4 des Wassers durchlaufen.
Schalten Sie die Maschine aus und
warten Sie 10 Minuten. Wiederholen
Sie den Vorgang mit einem weiteren
Viertel der Entkalkungslรถsung.
6. Drรผcken Sie die HeiรŸwasser-Taste
und lassen Sie die restliche Lรถsung
durch die Dampfdรผse strรถmen. Fรผl-
len Sie den Wassertank mit frischem
Wasser und lassen Sie die Maschine
laufen, bis der Tank leer ist. Wieder-
holen Sie den Vorgang zweimal mit
frischem Wasser. Setzen Sie die
Teile wieder ein und befestigen
Sie den Filter ordnungsgemรครŸ.
4. Entkalken wird regelmรครŸig abhรคn-
gig von der Wasserhรคrte empfoh-
len. Nehmen Sie den Brรผhkopf ab
(dabei Teile zusammen lassen) und
fรผllen Sie dann den Tank mit Wasser
und Entkalkungsmittel gemรครŸ der
Anleitung des betre๎€ženden Pro-
dukts.
5. Allumez la machine et laissez-la
chau๎€žer. Mettez le porte-๎€Ÿltre en
place sans ๎€Ÿltre. Placez un bol sur
la grille รฉgouttoir. Appuyez sur le
๎ƒ๎๎–๎•๎๎๎€๎…๎†๎–๎™๎€๎•๎‚๎”๎”๎†๎”๎€๎ƒ‹๎€๎‘๎๎–๎”๎Š๎†๎–๎“๎”๎€
reprises et laissez 1/4 de la quantitรฉ
d'eau s'รฉcouler. ร‰teignez l'appareil
et attendez 10๎€œminutes. Rรฉpรฉtez la
procรฉdure pour un autre quart de
solution dรฉtartrante.
6. Appuyez sur le bouton eau
chaude et laissez le reste de la so-
lution s'รฉcouler par la buse vapeur.
Remplissez le rรฉservoir d'eau froide
et faites fonctionner l'appareil
๎‹๎–๎”๎’๎–๎จ๎ƒ‹๎€๎„๎†๎€๎’๎–๎†๎€๎๎†๎€๎“๎ƒ๎”๎†๎“๎—๎๎Š๎“๎€๎”๎๎Š๎•๎€๎—๎Š๎…๎†๎€๎€
Rรฉpรฉtez l'opรฉration deux fois avec
de l'eau froide. Remontez les รฉlรฉ-
ments et mettez le ๎€Ÿltre correcte-
ment en place.
4. Il est recommandรฉ de procรฉder
rรฉguliรจrement ร  un dรฉtartrage,
en fonction de la duretรฉ de l'eau.
Retirez le percolateur (ne pas sรฉpa-
rer les รฉlรฉments) avant de remplir le
rรฉservoir avec de l'eau et du dรฉtar-
trant selon les instructions portรฉes
sur l'emballage du produit.
5. Schakel het apparaat in en wacht
tot het is opgewarmd. Plaats de
๎€Ÿlterhouder op zijn plaats zonder
๎€Ÿlter. Plaats een kommetje op het
druppelrooster. Druk een paar keer
op de knop voor twee kopjes en
laat 1/4 van het water doorlopen.
Schakel het apparaat uit en wacht
tien minuten. Herhaal deze proce-
dure met nog een 1/4 ontkalkings-
product.
6. Druk op de heetwaterknop en laat
het resterende product door het
stoommondstuk stromen. Vul het
waterreservoir met schoon water
en laat het apparaat lopen totdat
het reservoir leeg is. Herhaal dit
tweemaal met schoon water. Plaats
de onderdelen terug en bevestig
het ๎€Ÿlter op de juiste wijze.
4. Regelmatig ontkalken wordt aan-
bevolen, afhankelijk van de hard-
heid van het water. Verwijder de
ko๎€e-uitloop (houd de onderdelen
bij elkaar) en vul vervolgens het
reservoir met water en een ontkal-
kingsproduct volgens de instructies
bij het product.
12
A) Both indicator lights for 1 and 2
cups are ๎€žashing:
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎˜๎‚๎•๎†๎“๎€๎•๎‚๎๎Œ๎€๎Š๎”๎€๎†๎Ž๎‘๎•๎š๎€
B) All indicator lights are ๎€žashing:
๎ด๎€ ๎€ช๎‡๎€๎”๎•๎†๎‚๎Ž๎€๎‰๎๎•๎€๎˜๎‚๎•๎†๎“๎€๎‰๎‚๎”๎€๎ƒ๎†๎†๎๎€๎–๎”๎†๎…๎€๎‡๎๎“๎€
too long, make a pause for 30 seconds.
๎ด๎€ ๎€ด๎˜๎Š๎•๎„๎‰๎€๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎‚๎„๎‰๎Š๎๎†๎€๎๎ƒฒ๎€๎‡๎๎“๎€๎€–๎€๎Ž๎Š๎๎–๎•๎†๎”๎€
๎‚๎๎…๎€๎“๎†๎”๎•๎‚๎“๎•๎€๎Š๎•๎€๎€๎€ช๎‡๎€๎•๎‰๎†๎€๎๎Š๎ˆ๎‰๎•๎”๎€๎‚๎“๎†๎€๎”๎•๎Š๎๎๎€๎ƒธ๎‚๎”๎‰-
ing, contact customer support.
C) The espresso temperature is too low:
๎ด๎€ ๎€ค๎‚๎“๎“๎š๎€๎๎–๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒ๎“๎†๎˜๎Š๎๎ˆ๎€๎‘๎“๎๎„๎†๎…๎–๎“๎†๎€๎˜๎Š๎•๎‰-
out using espresso grounds, but using
the ๎€Ÿlter and ๎€Ÿlter holder, in order to
preheat the system.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎†๎‰๎†๎‚๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎„๎–๎‘๎”๎€
๎ด๎€ ๎€ฅ๎†๎„๎‚๎๎„๎Š๎‡๎š๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€
D) The ๎€žow speed decreases notice-
ably:
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎‘๎“๎†๎”๎”๎€๎•๎‰๎†๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎ˆ๎“๎๎–๎๎…๎”๎€๎•๎๎๎€
๎€Ÿrmly into the ๎€Ÿlter.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎ˆ๎“๎Š๎๎…๎€๎•๎‰๎†๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎ˆ๎“๎๎–๎๎…๎”๎€๎•๎๎๎€
๎€Ÿnely (โ€œmediumโ€ ๎€Ÿneness).
๎ด๎€ ๎€ฅ๎†๎„๎‚๎๎„๎Š๎‡๎š๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€
E) The espresso is ๎€žowing out of the
side of the ๎€Ÿlter holder:
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎”๎–๎“๎†๎€๎•๎‰๎‚๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€๎‰๎๎๎…๎†๎“๎€๎‰๎‚๎”๎€๎ƒ๎†๎†๎๎€
placed correctly.
๎ด๎€ ๎€ต๎˜๎Š๎”๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€๎‰๎๎๎…๎†๎“๎€๎‚๎€๎๎Š๎•๎•๎๎†๎€๎Ž๎๎“๎†๎€
๎€Ÿrmly into the retainer.
๎ด๎€ ๎€ค๎๎†๎‚๎๎€๎‚๎๎š๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎ˆ๎“๎๎–๎๎…๎”๎€๎‚๎˜๎‚๎š๎€
from the rim of the ๎€Ÿlter holder.
F) No espresso is coming out:
๎ด๎€ ๎€ช๎‡๎€๎•๎‰๎†๎“๎†๎€๎Š๎”๎€๎‚๎€๎๎๎–๎…๎€๎๎๎Š๎”๎†๎€๎‡๎“๎๎Ž๎€๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎‚-
chine, this means air is in the system.
๎€ญ๎†๎•๎€๎‰๎๎•๎€๎˜๎‚๎•๎†๎“๎€๎ƒธ๎๎˜๎€๎•๎‰๎“๎๎–๎ˆ๎‰๎€๎•๎‰๎†๎€๎๎๎›๎›๎๎†๎€
๎–๎๎•๎Š๎๎€๎•๎‰๎†๎“๎†๎€๎Š๎”๎€๎‚๎€๎”๎•๎†๎‚๎…๎š๎€๎ƒธ๎๎˜๎€๎€๎€ต๎‰๎†๎๎€๎•๎“๎š๎€
brewing co๎€žee again.
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎”๎–๎“๎†๎€๎•๎‰๎‚๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎˜๎‚๎•๎†๎“๎€๎•๎‚๎๎Œ๎€๎‰๎‚๎”๎€๎ƒ๎†๎†๎๎€
๎€Ÿlled and is correctly in place.
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎”๎–๎“๎†๎€๎•๎‰๎‚๎•๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€๎‰๎๎๎…๎†๎“๎€๎‰๎‚๎”๎€๎ƒ๎†๎†๎๎€
placed correctly.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎๎€๎๎๎•๎€๎‘๎“๎†๎”๎”๎€๎•๎‰๎†๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎ˆ๎“๎๎–๎๎…๎”๎€๎•๎๎๎€
๎€Ÿrmly into the ๎€Ÿlter.
๎ด๎€ ๎€ค๎๎†๎‚๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒ๎“๎†๎˜๎€๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€
๎ด๎€ ๎€ฅ๎†๎„๎‚๎๎„๎Š๎‡๎š๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€
G) The crema is no longer being pro-
duced as it should:
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎”๎–๎“๎†๎€๎•๎‰๎‚๎•๎€๎•๎‰๎†๎“๎†๎€๎‚๎“๎†๎€๎†๎๎๎–๎ˆ๎‰๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€
grounds in the ๎€Ÿlter.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎†๎”๎”๎€๎•๎‰๎†๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎ˆ๎“๎๎–๎๎…๎”๎€๎๎Š๎ˆ๎‰๎•๎๎š๎€
๎ด๎€ ๎€ค๎๎†๎‚๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€
H) Too little milk froth is created when
steaming milk:
๎ด๎€ ๎€ข๎๎˜๎‚๎š๎”๎€๎–๎”๎†๎€๎„๎๎๎๎€๎€๎‡๎“๎†๎”๎‰๎€๎€๎๎๎˜๎€Ž๎‡๎‚๎•๎€๎Ž๎Š๎๎Œ๎€๎€
๎ด๎€ ๎€ค๎๎†๎‚๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎”๎•๎†๎‚๎Ž๎€๎๎๎›๎›๎๎†๎€
I) The ๎€žow increases:
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€๎ˆ๎“๎๎–๎๎…๎”๎€๎‰๎‚๎—๎†๎€๎ƒ๎†๎†๎๎€
ground too rough.
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎”๎–๎“๎†๎€๎•๎‰๎‚๎•๎€๎•๎‰๎†๎“๎†๎€๎‚๎“๎†๎€๎†๎๎๎–๎ˆ๎‰๎€๎†๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎€
grounds in the ๎€Ÿlter.
J) The co๎€œee machine switches itself
o๎€œ while operating:
๎ด๎€ ๎€ต๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎‘๎–๎Ž๎‘๎€๎Š๎”๎€๎†๎’๎–๎Š๎‘๎‘๎†๎…๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€
a temperature fuse that protects it
from overheating. The temperature
fuse interrupts the machineโ€™s opera-
tion, if the machine is operated for
too long or if the pump is run without
water.
๎ด๎€ ๎€ญ๎†๎‚๎—๎†๎€๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎‚๎„๎‰๎Š๎๎†๎€๎•๎๎€๎„๎๎๎๎€๎‡๎๎“๎€๎‚๎•๎€๎๎†๎‚๎”๎•๎€
20 minutes. Fill up with water.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎๎–๎ˆ๎€๎•๎‰๎†๎€๎‚๎‘๎‘๎๎Š๎‚๎๎„๎†๎€๎Š๎๎•๎๎€๎•๎‰๎†๎€๎Ž๎‚๎Š๎๎”๎€
again and switch it on. If the appliance
still does not work, please contact our
Customer Care Department.
GB
Troubleshooting / Fehlersuche
A) Die LEDs fรผr 1 und 2 Tassen blinken
beide:
๎ด๎€ ๎€ฅ๎†๎“๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎•๎‚๎๎Œ๎€๎Š๎”๎•๎€๎๎†๎†๎“๎€
B) Alle Anzeigen blinken:
๎ด๎€ ๎€ธ๎†๎๎๎€๎›๎–๎€๎๎‚๎๎ˆ๎†๎€๎€ฅ๎‚๎Ž๎‘๎‡๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“๎€๎†๎“๎›๎†๎–๎ˆ๎•๎€
wurde, legen Sie eine Pause von 30
Sekunden ein.
๎ด๎€ ๎€ด๎„๎‰๎‚๎๎•๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎Š๎†๎€๎€ฎ๎‚๎”๎„๎‰๎Š๎๎†๎€๎‚๎–๎”๎€๎–๎๎…๎€๎๎‚๎„๎‰๎€
5 Minuten wieder ein. Wenn die Anzei-
gen immer noch blinken, kontahtieren
Sie den Kundendienst.
C) Espresso-Temperatur ist zu niedrig:
๎ด๎€ ๎€ง๎ƒ ๎‰๎“๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ฃ๎“๎ƒ ๎‰๎—๎๎“๎ˆ๎‚๎๎ˆ๎€๎๎‰๎๎†๎€๎€ท๎†๎“-
wendung von Espressopulver, jedoch
mit Filter und Filterhalter durch, um das
System vorzuheizen.
๎ด๎€ ๎€ธ๎ƒŠ๎“๎Ž๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎Š๎†๎€๎€ต๎‚๎”๎”๎†๎๎€๎—๎๎“๎€
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎•๎Œ๎‚๎๎Œ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€
D) Die Durch๎€žussgeschwindigkeit lรคsst
merklich nach:
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎†๎”๎”๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€ฆ๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎‘๎–๎๎—๎†๎“๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎›๎–๎€
fest in den Filter.
๎ด๎€ ๎€ฎ๎‚๎‰๎๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€ฆ๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎‘๎–๎๎—๎†๎“๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎›๎–๎€
fein (Mahlgrad โ€žmittelโ€œ).
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎•๎Œ๎‚๎๎Œ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€
E) Espresso tritt an der Seite des Filter-
halters aus:
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎ƒ ๎‡๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎“๎Š๎„๎‰๎•๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎•๎›๎€๎…๎†๎”๎€๎€ง๎Š๎๎•๎†๎“-
halters.
๎ด๎€ ๎€ฅ๎“๎†๎‰๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ง๎Š๎๎•๎†๎“๎‰๎‚๎๎•๎†๎“๎€๎†๎•๎˜๎‚๎”๎€๎‡๎†๎”๎•๎†๎“๎€
in die Halterung.
๎ด๎€ ๎€ณ๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ณ๎‚๎๎…๎€๎…๎†๎”๎€๎€ง๎Š๎๎•๎†๎“๎‰๎‚๎๎•๎†๎“๎”๎€
von Espressopulver.
F) Kein Espresso ๎€žieรŸt heraus:
๎ด๎€ ๎€ฃ๎†๎Š๎€๎๎‚๎–๎•๎†๎๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎–๎”๎„๎‰๎†๎๎€๎…๎†๎“๎€๎€ฎ๎‚๎”๎„๎‰๎Š๎๎†๎€
be๎€Ÿndet sich Luft im System. Lassen Sie
heiรŸes Wasser durch die Dรผse austre-
๎•๎†๎๎€๎€๎ƒ๎Š๎”๎€๎†๎”๎€๎”๎•๎†๎•๎Š๎ˆ๎€๎ƒธ๎Š๎†๎‚•๎•๎€๎€๎€ธ๎Š๎†๎…๎†๎“๎‰๎๎๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€
anschlieรŸend den Brรผhvorgang.
๎ด๎€ ๎€ท๎†๎“๎ˆ๎†๎˜๎Š๎”๎”๎†๎“๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎”๎Š๎„๎‰๎€๎€๎…๎‚๎”๎”๎€๎…๎†๎“๎€๎€ธ๎‚๎”๎”๎†๎“-
tank gefรผllt und richtig eingesetzt ist.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎ƒ ๎‡๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎“๎Š๎„๎‰๎•๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎•๎›๎€๎…๎†๎”๎€๎€ง๎Š๎๎•๎†๎“-
halters.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎†๎”๎”๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€ฆ๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎‘๎–๎๎—๎†๎“๎€๎๎Š๎„๎‰๎•๎€๎›๎–๎€
fest in den Filter.
๎ด๎€ ๎€ณ๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ฃ๎“๎ƒ ๎‰๎ƒถ๎๎•๎†๎“๎€
๎ด๎€ ๎€ฆ๎๎•๎Œ๎‚๎๎Œ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎€
G) Die Crema ist nicht mehr so, wie sie
sein sollte:
๎ด๎€ ๎€ท๎†๎“๎ˆ๎†๎˜๎Š๎”๎”๎†๎“๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎”๎Š๎„๎‰๎€๎€๎…๎‚๎”๎”๎€๎”๎Š๎„๎‰๎€๎ˆ๎†๎๎ƒ -
gend Espressopulver im Filter be๎€Ÿndet.
๎ด๎€ ๎€ฑ๎“๎†๎”๎”๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎‚๎”๎€๎€ฆ๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎‘๎–๎๎—๎†๎“๎€๎๎†๎Š๎„๎‰๎•๎€
๎ด๎€ ๎€ณ๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ง๎Š๎๎•๎†๎“๎€
H) Beim Aufschรคumen entsteht zu we-
nig Milchschaum:
๎ด๎€ ๎€ท๎†๎“๎˜๎†๎๎…๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎Š๎Ž๎Ž๎†๎“๎€๎Œ๎ƒ ๎‰๎๎†๎€๎€๎‡๎“๎Š๎”๎„๎‰๎†๎€
und fettarme Milch.
๎ด๎€ ๎€ณ๎†๎Š๎๎Š๎ˆ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎Š๎†๎€๎€ฅ๎‚๎Ž๎‘๎‡๎…๎ƒ ๎”๎†๎€
I) Der Durch๎€žuss nimmt zu:
๎ด๎€ ๎€ฅ๎‚๎”๎€๎€ฆ๎”๎‘๎“๎†๎”๎”๎๎‘๎–๎๎—๎†๎“๎€๎˜๎–๎“๎…๎†๎€๎›๎–๎€๎ˆ๎“๎๎ƒ๎€๎ˆ๎†-
mahlen.
๎ด๎€ ๎€ท๎†๎“๎ˆ๎†๎˜๎Š๎”๎”๎†๎“๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎”๎Š๎„๎‰๎€๎€๎…๎‚๎”๎”๎€๎”๎Š๎„๎‰๎€๎ˆ๎†๎๎ƒ -
gend Espressopulver im Filter be๎€Ÿndet.
J) Die Ka๎€œeemaschine schaltet sich im
laufenden Betrieb ab:
๎ด๎€ ๎€ฅ๎Š๎†๎€๎€จ๎†๎“๎ƒŠ๎•๎†๎‘๎–๎Ž๎‘๎†๎€๎ƒ๎†๎”๎Š๎•๎›๎•๎€๎†๎Š๎๎†๎€๎€ต๎†๎Ž๎‘๎†-
๎“๎‚๎•๎–๎“๎”๎Š๎„๎‰๎†๎“๎–๎๎ˆ๎€๎‚๎๎”๎€๎ƒƒ๎ƒ๎†๎“๎‰๎Š๎•๎›๎–๎๎ˆ๎”๎”๎„๎‰๎–๎•๎›๎€๎€
Die Temperatursicherung unterbricht
die Maschine, wenn diese zu lange in
Betrieb ist oder die Pumpe ohne Wasser
lรคuft.
๎ด๎€ ๎€ญ๎‚๎”๎”๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎Š๎†๎€๎€ฎ๎‚๎”๎„๎‰๎Š๎๎†๎€๎Ž๎Š๎๎…๎†๎”๎•๎†๎๎”๎€๎€“๎€‘๎€
Minuten abkรผhlen. Fรผllen Sie Wasser
ein.
๎ด๎€ ๎€ด๎•๎†๎„๎Œ๎†๎๎€๎€ด๎Š๎†๎€๎…๎†๎๎€๎€ฏ๎†๎•๎›๎”๎•๎†๎„๎Œ๎†๎“๎€๎˜๎Š๎†๎…๎†๎“๎€๎†๎Š๎๎€
und schalten Sie die Maschine ein. Falls
das Gerรคt auch dann nicht funktioniert,
wenden Sie sich bitte an die Kundenbe-
treuung.
d
14
GB
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi๎€Ÿed
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Disposal /
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city o๎€ce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
d
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo๎€žteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmate-
rialien entsprechend ihrer Kennzeich-
nung bei den kommunalen Entsor-
gungsstellen in den dafรผr
vorgesehenen Sammelbehรคltern.
Altgerรคt
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
mรผll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle fรผr Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemรครŸe
Entsorgung des Produkts kรถnnen
negative Folgen fรผr Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bietet die Gemeinde, die
Mรผllentsorgung oder der Hรคndler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
f
Mise au rebut
Matรฉriaux d'emballage
Les matรฉriaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les รฉlรฉments en plastique sont
identi๎€Ÿรฉs par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriรฉs de votre centre
local de traitement des dรฉchets.
Appareils usagรฉs
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit
pas รชtre jetรฉ avec les ordures mรฉna-
gรจres. Il doit de prรฉfรฉrence รชtre con๎€Ÿรฉ
๎ƒ‹๎€๎–๎๎€๎„๎†๎๎•๎“๎†๎€๎…๎†๎€๎“๎†๎„๎š๎„๎๎‚๎ˆ๎†๎€๎‚๎…๎‚๎‘๎•๎ƒ๎€๎‚๎–๎€
traitement des รฉquipements รฉlec-
triques et รฉlectroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclรฉ correc-
๎•๎†๎Ž๎†๎๎•๎€๎€๎—๎๎–๎”๎€๎„๎๎๎•๎“๎Š๎ƒ๎–๎†๎“๎†๎›๎€๎ƒ‹๎€๎ƒ๎—๎Š๎•๎†๎“๎€๎๎†๎”๎€
consรฉquences nรฉfastes pour l'environ-
nement et la santรฉ que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
๎€Ÿn de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures mรฉnagรจres, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
nl
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet als gewoon huisvuil mag worden
behandeld. Het moet naar een inza-
melpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt
dat u dit product op de juiste wijze
weggooit, helpt u om mogelijk nega-
tieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwij-
deren van dit product, te voorkomen.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Electrolux Floor Care & Small appliances AB
St. Gรถransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480EEEA26502010512
Printed on recycled paper
/