Aqua Lung Raptor / Osprey / Enforcer Owner's manual

Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

DRYWEAR
Model: Osprey/Raptor/Enforcer
Version: 10/2017
2
ENGLISH
WARNING, CARE & MAINTENANCE
IMPORTANT NOTICE
This is not an instruction training manual, nor does it eliminate the necessity for
obtaining professional training instruction in the operation of drywear. The user is
therefore advised to obtain such instructions as well as familiarizing him/herself with
the information contained in this manual prior to water-borne operations of any drywear.
WARNING
Improper use or misuse of this drywear could result in exposure to thermal hazards,
including rapid body overheating or cooling, resulting in stroke or seizure. This drywear
has no inherent buoyancy. Always wear an approved personal otation device (PFD)
when wearing drywear. A neckseal that is too tight may restrict blood ow to the brain
resulting in serious injury.
GENERAL CARE & MAINTENANCE
Your drywear has been designed to provide the highest degree of mobility,
temperature versatility and durability. Manufactured with the nest quality materials
and over 50 years of design and production excellence. Your drywear has been
individually inspected and tank tested before it leaves the factory to ensure the highest
performance quality.
From time to time your drywear, including zippers and seals, may require professional
service.
Your drywear should be inspected after every use. If, for any reason, it is suspected
that service is required, discontinue use and have it evaluated and/or serviced by an
authorized repair technician.
A little effort goes a long way to keeping your drywear in top form. Familiarization of
care and maintenance procedures as well as the warranty information is important,
detailed information is provided in the following pages.
3
ENGLISH
CARE & MAINTENANCE
WRIST SEAL CARE
Avoid sharp objects (rings, earrings, ngernails) as they may tear the seal. Avoid
contact with petroleum based products such as lotions and petroleum based silicone
lubricants as they will deteriorate the seals. Extended exposure to sunlight will damage
seals. Extreme cold may stiffen seals. Make sure the seals are warmed up to room
temperature before attempting to stretch. For lubrication, baby powder, talcum powder
and cornstarch are recommended.
LATEX WRIST SEALS: If your drysuit is outtted with latex seals and tears, they can be
repaired. See an authorized Aqua Lung dealer for the repair. Over time, latex seals can
dry out and crack. For extended life, apply seal saver.
DRY ZIPPER CARE
Keep dry zipper clean from sand and debris by spraying with clean fresh water after
every use. Stubborn debris lodged in the zipper can be removed with a soft toothbrush
and mild hand or dish soap.
When closing or opening the dry zipper, avoid catching undergarment and/or drywear
fabric material in the zipper teeth. If the zipper slider becomes jammed, do not continue
pulling. Back zipper up and clear debris or clothing. Do not force the zipper. Tip: Place
thumb under the zipper slide as the zipper is being closed. If the zipper does not slide
smoothly, check for obstructions.
Keep zippers well lubricated. Use recommended lubrication provided. Store drywear
with the zipper in the open position. Be sure not to fold the dry zipper back on itself
when storing your drywear (see the "folding/storing drywear" section).
EXHAUST VALVE CARE
If your drysuit is outtted with an exhaust valve, make sure the valve body is screwed
hand-tight into the suit before use. The valve will vent air automatically after entering
the water. If your valve is not working correctly, have the valve inspected by an
authorized technician.
4
ENGLISH
CARE & MAINTENANCE
BREATHABLE FABRIC CLEANING PROCEDURE
Your drywear is manufactured using high caliber breathable/waterproof fabric. When
fabric no longer beads water or becomes soiled by contaminates, including salt water
residue, both breathability and waterproofness can be adversely effected. To ensure
optimum breathability while providing continued waterproofness, some simple effective
fabric cleaning and treatment maintenance is recommended.
Recommended cleaning & treatment procedure:
Hand wash the garment using a synthetic fabric cleaner such as Nikwax or similar
product. Machine washing acceptable using front load washer on gentle cycle. Do not
use top loading washing machines with agitators.
A waterproong treatment such as Revivex or similar product can then be applied, by
either a spray-on or wash-in method. Hang to dry.
FOLDING/STORING DRYWEAR
With the dry zipper open, roll your drywear starting at the socks and working forward
towards the neckseal. Loosely fold the arms together over the body of the drywear.
Do not pack or stuff it in a bag that is too small, as the zipper may bend and result
in damage. The emphasis is on keeping the zipper from bending or kinking. Store in
a cool dry place, out of direct sunlight and away from electric motors or fumes (i.e.:
chlorine, diesel or gas). For prolonged storage, it is best to hang your drywear with the
dry zipper in the open position.
5
ENGLISH
DONNING
DONNING
1. Your drywear comes stock with suspenders. Pull the suspenders out to the sides,
to avoid trapping the suspenders under crotch while donning. Step into main body of
the drywear. Pull suspenders up onto shoulders and adjust for a comfortable t. The
suspenders should hold the drywear up in the crotch (snug but not too tight). If the
crotch is too low, leg mobility will be decreased.
2. Push hands through the latex wrist seals, using free hand to expand the wrist seal
opening. If at any time the latex seals feel difcult to slide on, talcum powder, baby
powder, hair conditioner or a mild soap can reduce the friction against the skin.
3. Stretch the neckseal over the head, using both hands to gently expand the neck
opening.
4. Zip up dry zipper. Be careful not to catch any undergarments or drywear fabric in the
zipper teeth, as this may cause damage and result in leaks. Tip: Place thumb under the
zipper slide as the zipper is being closed. If the zipper does not slide smoothly, check
for obstructions. Do not force the zipper. Zip up outer jacket. Pull bungee on neckseal
to close neckseal.
IMPORTANT: Make sure adjustment is not too tight. After zipping up, expel excess air
from the drywear by squatting down and gently opening the neckseal with hands.
1 2 3 4
6
ENGLISH
DONNING/DOFFING
REMOVING (DOFFING)
When removing your drywear, follow the donning steps in reverse order.
FITTING LATEX SEALS
If your drysuit is outtted with latex seals, these can be trimmed to create a comfortable
custom t. Using scissors, carefully trim off one ring at a time, checking the t
periodically. The drysuit does not have to be worn during this procedure. Slide one
wrist into the seal to test the t. The seals should be snug but not too tight. Further seal
trim information may be obtained from your regional authorized repair center.
5. Your drywear is tted with a patented adjustable neckseal. The neckseal can be
loosened (opened) when operations are in "Stand-by-Mode".
6. Pulling on the draw string will tighten the neckseal ready for operation deployment.
5 6
7
ENGLISH
REPAIRS
REPAIR - LOCATING A LEAK
For repair of major leaks and/or tears, it is advisable to send your drywear to an
authorized regional repair center. However, there are times when some basic minor
repairs can be done. What is required: mild soap, water container, pump (air mattress
pump), twine, and chalk.
1. Wrap the wrist seals and tie snug with twine.
2. Gather neckseal around hose from hand pump and tie snug with twine.
3. Pump up drywear until fully inated.
4. With drywear inated, pour soapy water over suspected leak areas. Mark areas
where bubbles appear with chalk.
REPAIRING A HOLE IN A WATERPROOF BREATHABLE MATERIAL
1. Turn your drywear inside out. Make sure it is clean and dry. Place a at hard object
(like a block) inside your drywear, directly under the hole. The block helps support the
material during the repair process. TIP: Stretch an elastic band around the material and
block to help hold the material in place.
2. Cut heat activated repair patches to size (the repair system requires two separate
heat activated patches to be applied in sequence).
i) Cut the base patch about 1/8” (3mm) larger all the way around than the top patch.
Identify the 2 different patch materials: The base layer patch (A) has a clear lm
laminated onto white paper backing. The top patch (B) has a smooth black nish on
one side and a matte grey nish on the other.
ii) Cut patches to extend at about ½” past the edges of the hole on all sides.
Rounding the corners of the patch will make a clean edge nish.
8
ENGLISH
REPAIRS
REPAIRING A HOLE IN A WATERPROOF BREATHABLE MATERIAL (continued)
3. Using a standard household clothing iron, set it to medium heat (no steam!). Using
the rubbing alcohol swab thoroughly clean/scrub the breathable material area around
the hole. Clean the heat patches: Give the smooth lm side of the base patch and the
matt grey side of top patch a good wipe with the alcohol swab. Tip: if the hole is small,
circle it with pencil for easy identication while working on your drywear.
4. Place the base patch over the hole (paper up/smooth lm down). Cover the base
patch and your drywear fabric with parchment paper before applying heat. Take heated
iron and apply pressure. Keep the iron moving in a circular motion. In 10 to 20 seconds
the lm will liquefy (you will see evidence of this through the parchment paper).
5. Remove the iron and carefully peel away the paper backing. Take care not to burn
ngers. The adhesive must have melted into the woven fabric “tricot” layer to act as an
effective bonding layer for the top patch.
6. Take the top patch and lay it over the base layer, matte grey side down. Rim of
exposed base layer of top patch is cut smaller. Lay the sheet of parchment paper over
the top patch and heat for 10 to 20 seconds. Apply pressure and keep the iron moving
in a circular motion. Remove heat and parchment paper. Let patch cool. Your drywear
is now ready for use.
1 2 3 4
9
ENGLISH
REPAIRS & SAFETY PRECAUTIONS
5 6
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1. Always wear a oatation device.
2. If you are a rst time drywear user, test your drywear under controlled conditions so
you are familiar with its performance.
3. Use the correct amount of insulation for the water temperature, air temperature and
your exercise rate.
4. Check your zipper and seals before each use.
5. If your drywear is damaged during operations, we recommend discontinuing use.
Have your drywear repaired by a authorized repair technician.
6. Perform preventative maintenance and inspections on your drywear regularly, or
have it serviced by a qualied service technician. Inspection record table is provided at
the back of this manual.
7. Know the product limitations and do not exceed them.
Aqua Lung Canada Ltd
6820 Kirkpatrick Crescent
Saanichton, British Columbia
V8M 1Z9 Canada
t: 1.800.667.5449 f: 1.888.667.7247
10
ENGLISH
NOTES
FRANÇAIS
NOTES
10
FRANÇAIS
9
RÉPARATIONS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
5 6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Portez toujours un dispositif de ottaison.
2. Si c'est la première fois que vous utilisez une combinaison étanche, testez celle-ci sous
conditions contes jusqu'à ce que vous soyez familiarisé(e) avec ce matériel.
3. Utilisez une épaisseur isolante adaptée à la température de l'eau dans laquelle vous
plongez, et à votre intensité d'exercice.
4. Vériez votre glissre et vos joints avant chaque utilisation.
5. Si la combinaison étanche est endommae au cours de l'opération, il est recomman
de cesser son utilisation. Faites réparer la combinaison étanche par un technicien agréé.
6. Effectuez des opérations d'entretien et des inspections régulières sur votre combinaison,
ou faites-la réviser par une personne qualiée. Un tableau de validation des inspections est
fourni au dos de ce manuel.
7. Vous devez toujours avoir conscience des limites du produit et ne pas les dépasser.
Aqua Lung Canada Ltd
6820 Kirkpatrick Crescent
Saanichton, British Columbia
V8M 1Z9 Canada
t: 1.800.667.5449 f: 1.888.667.7247
FRANÇAIS
8
RÉPARATIONS
RÉPARER UN ACCROC DANS LE MATÉRIAU RESPIRABLE ÉTANCHE
3. Utilisez un fer à repasser domestique réglé sur une chaleur moyenne (sans vapeur !)
Frottez un tampon imbibé d'alcool pour bien nettoyer/frotter la zone du matériau respirant
autour de l'accroc. Nettoyez les pièces thermocollantes : essuyez bien le lm transparent de
la pièce de base et le côté gris mat de la pce du dessus avec le tampon d'alcool. Astuce :
si l'accroc est petit, entourez-le d'un trait de crayon pour l'identier facilement lorsque vous
travaillez sur la combinaison.
4. Positionnez la pièce de base sur l'accroc (côté papier vers le haut/lm lisse vers le bas).
Recouvrez la pce de base et le matériau de votre combinaison étanche avec du papier
sulfurisé avant de passer le fer chaud. Appuyez avec votre fer chaud. Faites tourner le fer
constamment, d'un mouvement circulaire. En 10 à 20 secondes le lm va se liquéer (vous
le verrez à travers le papier sulfurisé).
5. Retirez le fer et pelez soigneusement le papier blanc. Faites attention à ne pas vous bler
les doigts. L'adhésif doit avoir fondu dans l'épaisseur tricotée du matériau, an de constituer
une épaisseur de liaison efcace pour la pce du dessus.
6. Posez la pce du dessus sur l'épaisseur de base, le côté gris mat vers le bas. Les bords
de cette pce du dessus ont été coupés un peu plus petits. Positionnez la feuille de papier
sulfurisé sur la pièce du dessus, et faites chauffer pendant 10 à 20 secondes. Appuyez,
et faites tourner le fer constamment, d'un mouvement circulaire. Retirez le fer et le papier
sulfurisé. Laissez la pièce refroidir. La combinaison étanche est maintenant prête à être
utilisée.
1 2 3 4
FRANÇAIS
7
RÉPARATIONS
RÉPARATION – TROUVER UNE FUITE
Pour la réparation de fuites et/ou de déchirures importantes, il est conseillé d'envoyer la
combinaison étanche à un centre de réparation agréé régional. Cependant, il est parfois
possible d'effectuer des réparations mineures. Vous aurez besoin de : savon doux, récipient
d'eau, pompe (goneur à matelas), celle et craie.
1. Rassemblez les joints des poignets et serrez-les bien avec de la celle.
2. Rassemblez le joint de cou autour de la pompe, et serrez bien avec de la celle.
3. Pompez jusqu'à ce que la combinaison soit gonée.
4. Lorsque la combinaison est gonée, versez de l'eau savonneuse sur les zones de fuite
suspectées. Marquez les zones où vous voyez des bulles avec de la craie.
RÉPARER UN ACCROC DANS LE MATÉRIAU RESPIRABLE ÉTANCHE
1. Retournez la combinaison sur l'envers. Assurez-vous que la combinaison est propre et
che Placez un objet plat et dur à l'intérieur de la combinaison, juste sous le trou. Ce bloc
contribuera à maintenir le matériau en place au cours du processus de réparation.
ASTUCE : Faites passer un élastique autour du matériau et du bloc de manière à maintenir
l'ensemble en place.
2. Coupez des pièces thermocollantes de la dimension adaptée (le système de réparation
exige que deux pièces thermocollantes soient appliquées à la suite).
i) Coupez la pièce de base dépassant d'environ 3 mm (1/") tout autour de la pièce du
dessus. Identiez le matériau différent des deux pces : la pce de base (A) posde un
lm transparent sur un papier blanc. La pce du dessus (B) a une nition noire lisse d'un
té et gris mat de l'autre.
ii) Coupez les pièces pour qu'elles dépassent d'environ 1,2 cm (1/2") de tous les côtés de
l'accroc. Arrondissez les angles des pces pour qu'elles aient une nition propre.
FRANÇAIS
6
ENLEVER LA COMBINAISON ÉTANCHE
ENLEVER LA COMBINAISON ÉTANCHE
Lorsque vous retirez une combinaison étanche, suivez en sens inverse les étapes suivant
lesquelles vous l'avez enlée.
AJUSTEMENT DES JOINTS EN LATEX
Si votre combinaison étanche est munie de joints en latex, ceux-ci peuvent être ajustés
de manière à parvenir à un excellent confort sur mesure. Avec des ciseaux, découpez
soigneusement un anneau à la fois, en vériant l'ajustement périodiquement. Il n'est pas
nécessaire de porter la combinaison étanche lors de cette produre. Glissez un poignet
dans le joint pour vérier l'ajustement. Les joints doivent être serrés, mais sans excès. Des
informations concernant l'ajustement des joints peuvent être trouvées auprès de votre centre
de réparations agréé régional.
5. Vos vêtements étanches sont munis d'un joint de cou réglable breveté. Celui-ci peut être
relâché (ouvert) lorsque les opérations sont en mode d'« attente ».
6. Tirer sur le lacet permet de serrer le joint de cou an qu'il soit prêt et orationnel.
5 6
FRANÇAIS
5
METTRE LA COMBINAISON ÉTANCHE
METTRE LA COMBINAISON ÉTANCHE
1. La combinaison étanche Osprey est livrée avec des bretelles. Tirez les bretelles sur les
tés, an d'éviter de les pger sous l'entrejambe lorsque vous enlez votre combinaison.
Entrez dans le corps de la combinaison étanche. Tirez les bretelles jusqu'aux épaules, et
réglez-les pour un port confortable. Les bretelles doivent faire remonter la combinaison
jusqu'à l'entrejambe (bien ajustée mais pas trop sere). Si l'entrejambe est trop bas, la
mobilité des jambes sera compromise.
2. Passez les mains à travers les joints de poignet en latex utilisant votre main libre pour
élargir l'ouverture du poignet. Si à un moment quelconque vous trouvez qu'il est difcile
d'enler les joints en latex, du talc, de la poudre pour bébé, de l'après-shampooing ou un
savon doux permettra de réduire la friction contre la peau.
3. Étirez le joint de cou pour passer la tête, à l'aide des deux mains, de manre à doucement
agrandir l'ouverture.
4. Fermez la glissière étanche. Faites attention à ne pas prendre de sous-vêtements ou
de matériau de la combinaison dans les dents de la glissière, cela pourrait provoquer
des dommages et donc des fuites. Astuce : placez le pouce sous le curseur lorsque vous
fermez la glissre. Si la glissre n'avance pas régulièrement, vériez que rien n'obstrue
son passage. Ne forcez pas sur votre glissière. Fermez la glissre jusqu'en haut. Tirez le
tendeur du joint de cou pour fermer celui-ci.
IMPORTANT: faites bien attention à ce que le vêtement ne soit pas trop serré. Après
avoir remonté la glissière, évacuez l'air en excès de la combinaison étanche en vous
accroupissant et en ouvrant légèrement le joint de cou avec les mains.
1 2 3 4
FRANÇAIS
4
SOINS ET ENTRETIEN
PROCÉDURE DE NETTOYAGE DU MARIAU RESPIRANT
La combinaison étanche Osprey est fabriquée avec un matériau de haut niveau, à la fois
respirant et étanche. Lorsque le matériau cesse de faire perler l'eau, ou qu'il est souil
par des contaminants, y compris des résidus d'eau salée, la respirabilité et l'étanchéité
peuvent être compromises. Pour garantir une respirabilité optimale, tout en conservant une
étancité continue de la combinaison, certaines opérations efcaces de nettoyage du
matériau et un traitement d'entretien sont recommans.
Produre recommandée et nettoyage, et traitement:
Lavez le vêtement à la main avec un détergent spécial pour les matériaux synthétiques, tel
que Nikwax ou un produit similaire. Le lavage en machine est acceptable avec un appareil à
chargement par l'avant et un cycle doux. N'utilisez pas de machine ayant un chargement par
le haut et des agitateurs.
Un traitement d'étancité tel que Revivex ou un produit similaire peut être alors appliqué,
soit par vaporisation soit par imprégnation. Suspendez pour sécher.
ENTRETIEN SPÉCIFIQUE DE LA GLISSIÈRE
Éliminez tout le sable et les débris qui se trouveraient sur votre glissre en pulvérisant de
l'eau douce et propre aps chaque utilisation. Rangez la combinaison étanche avec la
glissre en position ouverte. Les débris tenaces logés dans la glissière peuvent être retirés
avec une brosse à dents souple et du savon doux ou du liquide vaisselle.
Lorsque vous fermez ou que vous ouvrez la glissre étanche, évitez de prendre des sous-
vêtements ou du matériau de la combinaison dans les dents de la glissière. Si la glissière
se bloque, ne continuez pas à tirer. Repoussez le curseur dans l'autre sens et enlevez les
débris ou le tissu. Ne forcez pas sur votre glissière.
Astuce: placez le pouce sous le curseur lorsque vous fermez la glissière. Si la glissière
n'avance pas régulrement, vériez que rien n'obstrue son passage.
Lubriez bien les glissres. Utilisez les produits lubriants recommans. Faites bien
attention à ne pas replier la glissière sur elle-même lorsque vous rangez la combinaison
(consultez la section « ranger une combinaison étanche »).
FRANÇAIS
3
SOINS ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DES JOINTS DE POIGNET
Évitez les objets pointus (bagues, boucles d'oreille, ongles) qui pourraient déchirer le joint
d'étanchéité. Évitez le contact avec les produits à base de pétrole, tels que les lotions et
les lubriants silicone contenant des dérivés du pétrole, car ils détérioreraient les joints
d'étanchéité. Une exposition prolongée au soleil endommagerait les joints. Un froid extrême
pourrait durcir ceux-ci. Vériez que les joints sont réchauffés jusqu'à la temrature ambiante
avant de tenter de les étirer. Pour la lubrication, la poudre pour bébé, le talc ou l'amidon de
maïs sont recommandés.
JOINTS DE POIGNET EN NÉOPRÈNE : Si votre combinaison étanche est munie de joints en
latex et que ceux-ci se déchirent, ils peuvent être réparés. Consultez un distributeur agréé Aqua
Lung pour la réparation. Avec le temps, les joints en latex peuvent se dessécher et se ssurer.
Appliquez du produit Seal Saver pour faire durer votre produit plus longtemps.
ENTRETIEN DE LA GLISSRE ÉTANCHE
Éliminez tout le sable et les débris qui se trouveraient sur votre glissière en pulvérisant de l'eau
douce et propre après chaque utilisation. Les débris tenaces logés dans la glissière peuvent être
retirés avec une brosse à dents souple et du savon doux ou du liquide vaisselle.
Lorsque vous fermez ou que vous ouvrez la glissière étanche, évitez de prendre du matériau du
sous-vêtement ou de la combinaison dans les dents de la glissière. Si la glissière se bloque, ne
continuez pas à tirer. Repoussez le curseur dans l'autre sens et enlevez les débris ou le tissu.
Ne forcez pas sur votre glissière. Astuce : placez le pouce sous le curseur lorsque vous fermez
la glissière. Si la glissière n'avance pas régulièrement, vériez que rien n'obstrue son passage.
Lubriez bien les glissières. Utilisez les produits lubriants recommans. Rangez le vêtement
étanche avec la glissre en position ouverte. Faites bien attention à ne pas replier la glissière
sur elle-me lorsque vous rangez la combinaison (consultez la section « ranger une
combinaison étanche »).
ENTRETIEN DE LA SOUPAPE DE PURGE
Si votre combinaison étanche est munie d'une soupape de purge, faites bien attention à ce
que le corps de celle-ci soit vissé bien serré dans la combinaison avant toute utilisation. La
soupape évacuera l'air automatiquement lorsque vous vous mettrez à l'eau. Si votre soupape ne
fonctionne pas correctement, faites inspecter la soupape par un technicien agréé.
FRANÇAIS
2
AVERTISSEMENTS, SOINS ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Ce manuel n'est pas une formation à la plongée, et ne dispense pas de suivre des cours
de formation professionnels pour l'utilisation d'une combinaison étanche. Il est conseillé
à l'utilisateur de suivre une telle formation, et de se familiariser avec les informations
contenues dans ce manuel avant d'utiliser une combinaison étanche en milieu aquatique.
AVERTISSEMENT
Une utilisation inappropre ou à mauvais escient de cette combinaison étanche peut
entraîner l'exposition à des risques thermiques, y compris une hausse ou une baisse brutale
de la température du corps pouvant causer un accident vasculaire ou des convulsions.
Cette combinaison étanche n'a aucune ottabilité inhérente. Vous devez toujours porter un
équipement individuel de ottaison (EIF) lorsque vous portez une combinaison étanche. Un
joint de col trop serré peut comprimer la circulation sanguine vers le cerveau et entraîner des
blessures graves.
SOINS ET ENTRETIEN GÉNÉRAL
La combinaison étanche Osprey a été conçue pour offrir le plus haut niveau de mobilité,
de polyvalence thermique et de longévité. Elle est fabriquée avec les matériaux de la plus
haute qualité et plus de 50 ans d'excellence dans le domaine de la conception et de la
production. Chaque combinaison est individuellement inspece et tese en bassin avant
de quitter l'usine, an de garantir une parfaite qualité de performance. De temps en temps,
la combinaison – y compris ses glissières et joints d'étanchéité – peut nécessiter des
opérations d'entretien effectuées par un professionnel.
La combinaison Osprey doit être inspectée après chaque utilisation. Si, pour quelque raison
que ce soit, il est suspecté qu'une opération d'entretien est nécessaire, arrêtez d'utiliser
votre combinaison et faites-la évaluer et/ou réparer par un technicien agréé. Un petit effort a
de grands effets sur le maintien de la combinaison étanche en parfait état. Il est important de
se familiariser avec les procédures de soin et d'entretien, ainsi qu'avec les informations de
garanties, des informations détaillées sont fournies aux pages suivantes.
MANUEL DE L‘UTILISATEUR
VÊTEMENTS SÈCHES
Modele: Osprey/Raptor/Enforcer
Version: 10/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Aqua Lung Raptor / Osprey / Enforcer Owner's manual

Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI