Groupe Brandt AD669XE1 Owner's manual

Type
Owner's manual
Gebrauchsanleitung fĆ¼r Ihre Abzugshaube
Guide to using your trapezoid hood
Brugsanvisning til Deres kƄbeemhƦtte
Le guide d'utilisation de votre hotte trapĆØze
ĆĆ¤Ć§Ć£Ć¼Ć² Ć·Ć±ĆžĆ³Ć§Ć² Ć“ĆÆƵ ƓƱƔưƄƦĆÆƄƩƤƞ
ƔưĆÆƱƱĆÆƶƧƓƞƱƔ Ć³Ć”Ć².
Gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap
"piramide"
Guida all'uso della cappa trapezio.
O manual de utilizaĆ§Ć£o do seu extractor de
fumos trapƩzio
AnvƤndarmanual kƶksflƤkt med vƤlvd dekor
DE
GB
DK
FR
GR
NL
IT
PT
SE
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 1
DE
Bei einer KĆ¼che, die durch ein mit einem Kamin verbundenes GerƤt geheizt wird
(Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Metallfilter betrieben werden.
Es sollte eine geeignete BelĆ¼ftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine
KĆ¼chenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie GerƤte, die mit Gas oder
einem anderen Brennstoff funktionieren.
KONFIGURATION DER ABZUGSHAUBE
Im automatischen Modus muss die Empfindlichkeit der Abzugshaube dem Typ
des Kochfeldes angepasst werden.
Gleichzeitig 2 Sekunden lang auf die 2 Tasten drĆ¼cken.
Je nach Typ des Kochfeldes erscheinen im Anzeigefeld 1, 2 oder 3 Striche .
Die Taste so oft wie erforderlich drĆ¼cken, um das gewĆ¼nschte Symbol
zu erhalten (siehe nachstehende Tabelle).
Zur BestƤtigung der Konfiguration einmal die Taste . drĆ¼cken. Nach
BestƤtigung geht die Abzugshaube automatisch auf den Betriebsbereitschafts-
Modus Ć¼ber.
Induktionskochfeld
Gaskochmulde
Kombi-Kochfeld Gas/Induktion
Glaskeramikkochfeld
Kochfeld mit vier Gusseisenplatten
Kombi-Kochfeld Induktion/Glaskeramik
SƄTTIGUNGSANZEIGER DES KASSETTENFILTERS
Das Symbol erscheint im Anzeigefeld, wenn die Abzugshaube abgeschaltet
oder in automatischer Betriebsbereitschaft ist. Diese Anzeige teilt Ihnen mit,
dass die Filterkassetten gereinigt werden mĆ¼ssen.
Nach Reinigung der Filter, wenn die Abzugshaube abgeschaltet oder im
Bereitschaftsmodus ist, die Taste ldrĆ¼cken.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 5
Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing the BRANDT hood.
Our design staff have produced a new generation of kitchen
equipment, to make everyday cooking a pleasure.
The modern, attractive design of your new BRANDT hood will
blend smoothly into your kitchen installation, providing an opti-
mum combination of easy use and performance.
The Brandt range also includes a huge choice of fitted cooking
hobs, ovens, dish-washers and refrigerators, that will match
your new BRANDT hood.
Of course, we make every effort to ensure that our products
meet all your requirements, and our Customer Relations depart-
ment is at your disposal, to answer all your questions and to
listen to all your suggestions.
A specialist in the world of cooking, BRANDT works hard to
contribute to your culinary success, and your cooking pleasure,
offering ever more effective products, which are easy to use,
environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT name.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 10
Safety instructions
- You should never "flambƩ" dishes under the hood or operate gas rings under
the hood without cooking utensils being placed on them (the flames sucked up
into the hood can damage the appliance).
- When frying food under the appliance, a careful watch must be kept on this at all times.
- Repairs must only be carried out by an approved specialist.
- You should regularly clean the filter cartridge.
- The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc).
These hoods have been designed for non-commercial use in private homes.
With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their
technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features
considered necessary or desirable in view of technical progress.
These hoods are designed exclusively for cooking foodstuffs and drinks. These products do
not contain any asbestos based components.
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
GB
During prolonged absences from the home, you are advised not to leave your
hood on automatic standby.
In this event, leave it in stop mode.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 11
The controls on your hood Fig.1
Lighting
Timer/deferred
cut-off
Manual/Turn
off hood
Choice of speed:
from 1 to 4
Automatic mode
On the display:
Automatic standby
Automatic
functioning
Filters saturated
This hood allows you to use two different suction modes:
M
ANUAL MODE
You select the speed manually, with a power setting of between 1 and 4.
1 Pressing once on = speed 1 and each additional press increases
the speed by 1.
One prolonged press on enables you to turn off the hood.
If you would like the hood to turn off later (deferred cut-off) in manual mode:
Press on the button and the hood will turn off after 10 minutes.
AUTOMATIC MODE
Press on for automatic mode.
is displayed, indicating that the hood is on automatic standby.
is displayed, indicating that the hood is in automatic mode.
During cooking, the speed is automatically controlled by the hood depending
on the type of cooking.
At the end of cooking, is displayed when extraction has finished (a few
moments after the end of cooking)
The automatic or automatic standby modes can be turned off at any time by
holding down ; the hood is now in stop mode.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 12
GB
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (for
example a stove) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not
use the hood without metal filters.
Suitable ventilation should be ensured for the room when the suction hood is used at
the same time as appliances using gas or another combustible fuel.
CONFIGURING THE HOOD
In automatic mode, the sensitivity of the hood must be adapted to the type of
hob used.
Press simultaneously on the two buttons for two sec-
onds.
According to the type of hob used, the display will show 1, 2 or 3 lines .
Press on the button as many times as required until you reach the
desired symbol (please see the table below).
To confirm your new configuration, press on the button.
Following validation, the hood switches over into automatic standby mode.
Induction hob
Gas hob
Induction/gas combination hob
Ceramic hob
Hob with cast iron cook plates
Induction/ceramic combination hob
FILTER CARTRIDGE SATURATION INDICATOR
The symbol appears on the display when the hood is in "OFF" or automatic
standby mode. This message informs you that it is necessary to wash out your
filter cartridges.
After cleaning the filters, press once on the button when the hood is in
automatic standby or "OFF" mode.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 13
The hood must be installed in conformity with the applicable regulations
concerning the ventilation of premises. In France, these regulations are
detailed in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air must not
be channelled into a duct used to evacuate fumes from appliances using gas or
other combustible fuels. Disused ducts may only be used after approval from a
competent specialist.
The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the
hood must be 70 cm. If the instructions for the hob installed under the hood
specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
Installing your hood ?
If you possess an outlet to the exterior: fig. 4
Your hood can be connected to this using a flue (minimum Ƙ 125 mm, enamelled, made from
aluminium, flexible or made from a non-flammable material). If your flue is below 125 mm in
diameter, you must obligatorily use the "recycling" mode.
If you do not possess an outlet to the exterior: fig. 5
All of our appliances can be used in recycling mode.
In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours.
- Draw a horizontal line 70 cm minimum from the cooktop.
- Draw a vertical line on the wall running from the ceiling to the lower edge of the hood.
- Place the mounting hole template against the wall (fig. 2)
.
- Drill the 6 holes. Insert the 6 wall plugs.
- Screw up the top two screws of the hood, but not completely - allow them to
protrude by 5 mm(fig. 3).
- Remove the metal filter.
- Attach the suction hood to the two screws (fig. 3).
- Screw up the two screws at the bottom.
Assembling your hood
Connecting up your hood
This appliance is delivered with a H 05 VVF power cable with three
conductors of 0.75 mm2 (neutral, live and earth). This must be
connected to the 220-240 V single phase mains network via a CEI 60083
standard plug which must remain accessible following installation, or an all
pole cut-off device with a minimum contact opening distance of 3 mm. We will
not be liable in the event of an accident arising following incorrect or
non-existent earthing. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the
power cable is damaged, call the after sales service department in order to
avoid danger.
Adjust the level of your hood before fully tightening up all four screws.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 14
Assembling the chimney
Hood to be used with external evacuation : fig. 4 and 8
- Attach the metal chimney bracket to the wall, also placing this against the ceiling (fig. 6).
- In the case of a flue with a diameter of 125 mm, use the adapter supplied (fig. 8).
If your exterior duct is below 125 mm, you must obligatorily connect your hood in
recycling mode
- Prepare your telescopic chimney taking care to block off the vents (fig. 8).
Fit the chimneys into one another as far as they will go.
- Fit the upper part to the metal bracket.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it to
the top of the hood.
Hood to be used in "recycling" mode: fig. 5 and 9
- It is possible to remove the back flow valves.
- Fit the plastic smoke deflector to the wall also placing this against the ceiling.
Take care to centre the deflector vis-Ć -vis the vertical line drawn on the wall (fig. 7).
- Prepare your chimney taking care to place the vents toward the top to ensure that
they are visible (fig. 9).
- Fit the upper part to the plastic deflector.
- Adjust the length of the telescopic chimney by bringing down the lower part and fitting it into
the top of the hood.
To ensure optimal use of your device, we advise that you connect a flue with a
diameter of 150 mm (not supplied). Limit the number of angles and bends as
far as possible, and keep the length of the flue to a minimum. In the event
that the hood will be functioning using exterior evacuation, you should ensure
a sufficient inlet of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
C
hanging the lamp ?
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off,
either by unplugging it or by using the circuit breaker switch,
Halogen lamp:
1. Remove the viewing port (fig. 11).
2. Change the halogen lamp G4-20W-12V.
3. Replace the lamp assembly by carrying out the above operations in reverse order.
GB
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 15
Dismantling the filter cartridge
(fig. 10)
Assembling the carbon filter
(fig. 12)
1. Remove the cartridges.
2. Place the carbon filter on the cartridge, on the inner side of the hood.
3. Fit the 2 fastener clips.
4. Repeat this operation on all of the cartridges.
Cleaning your hood ?
The power supply to the hood must be turned off either by removing the plug or
by using the circuit breaker switch before you remove the metal filters. After
cleaning, the metal filters must be refitted in conformity with the instructions.
MAINTENANCE
WHY?
HOW ?
VITAL EVERY MONTH
VITAL EVERY YEAR
This filter traps fatty vapours and dust. This
component plays an important part in
ensuring the effectiveness of your hood.
This filter traps odours and must be
changed at least once a year
depending on your level of use.
Use a commercial household cleaning product then
rinse abundantly and dry. This cleaning can be
carried out in your dishwasher in the vertical posi-
tion (ensure that the cartridge never comes
into contact with dirty crockery or silver
tableware).
You should order these filters from
your dealer (quoting the reference
shown on the ID plate located
inside the hood) and note the date
the filter was changed.
FILTER CARTRIDGE
ACTIVATED CARBON FILTER
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products
diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Remove the protective film before using the
filter cartridge for the first time.
For hoods installed in
"recycling" mode.
To avoid all risks of fire.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 16
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
W
ho should I contact ?
Blemishes on the hood caused by abnormal use or cleaning with abrasive products which do
not cause the appliance to cease functioning or which do not cause it to become unsuitable for
use will not be dealt with by the manufacturer. Any repairs must be carried out by a qualified
technician.
Only the distributors of our brand :
ā€¢ Are fully familiar with your appliance and its operation
ā€¢ Are fully familiar with your appliance and its operation
,
,
ā€¢ Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
ā€¢ Fully apply our adjustment, maintenance and repair methods,
ā€¢ Use only original parts.
ā€¢ Use only original parts.
To submit a complaint or to order spare parts from your distributor, please be sure to give him
the complete reference for your appliance (type of appliance and serial number).
You can find this information on the identification plate fitted inside the appliance.
The descriptions and characteristics featuring in this booklet are provided for information
purposes only, and are not binding upon us. Indeed, as part of our ongoing commitment to
improving the quality of our products, we reserve the right to make any modifications or
improvements necessary, without notice.
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
GB
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:04 Page 17
Hvordan ser Deres emhƦtte ud? Fig.1
Lys
Tidsforsinkelse
- forskudt stop
Manuel drift /
Stop af emhƦtten
Valg af hastighed
fra 1 til 4
Automatisk drift
PĆ„ display
et:
Automatisk standby
Automatisk drift
Tilstopning af filtrene
Denne emhƦtte kan anvendes i to forskellige driftsformer.
MANUEL DRIFT
Hastigheden vƦlges manuelt, med en effekt pƄ fra 1 til 4.
1 tryk pĆ„ = hastighed 1, og hvert yderligere tryk forĆøger hastighe-
den med 1.
1 langt tryk pĆ„ gĆør det muligt at standse emhƦtten.
Hvis du Ćønsker et forskudt stop i manuel drift, skal du trykke
pƄ tasten EmhƦtten standser da efter 10 min.
AUTOMATISK DRIFT
Tryk pƄ for at vƦlge automatisk drift.
vises, og emhƦtten er i automatisk overvƄgning.
vises, og emhƦtten fungerer automatisk.
Under drift reguleres emhƦttens hastighed automatisk afhƦngigt af kog-
ningstype.
Efter kogningen vises , nƄr udsugningen er afsluttet (lige efter kogningen
er afsluttet).
Tryk Ʃn gang lƦnge pƄ for nƄr som helst at deaktivere den auto-
matiske tilstand eller overvƄgning. EmhƦtten er nu i stoptilstand.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 20
Montering af aftrƦksrĆør
Drift med udendĆørs udblƦsning: fig. 4 og 8
- FastgĆør beslaget til metalaftrƦksrĆøret pĆ„ vƦggen med stĆøtte mod loftsfladen (fig. 6).
- Hvis der anvendes en Ƙ 125 mm slange, skal den vedlagte adapter anvendes (fig. 8).
Skulle den ydre slange vƦre pƄ under 125 mm, er det obligatorisk at slƄ emhƦtten over
pƄ recirkulationsindstillingen.
- Forbered det teleskopiske aftrƦksrĆør og sĆørg for at dƦkke jalousiventilerne (fig. 8).
Skub rĆørstykkerne mest muligt ind i hinanden.
- FastsƦt det Ćøverste stykke pĆ„ metalbeslaget.
- Tilpas lƦngden pĆ„ det teleskopiske aftrƦksrĆør ved at sƦnke den nedre del og derefter skubbe
den fast pĆ„ emhƦttens Ćøverste del.
Drift med recirkulation: fig. 5 og 9
- Det er muligt at fjerne kontraventilerne.
- FastgĆør rĆøgventilationsruden i plast pĆ„ vƦggen med stĆøtte mod loftsfladen.
SĆørg for at ventilationsruden centreres i forhold til den lodrette streg pĆ„ vƦggen (fig. 7).
- Forbered aftrƦksrĆøret og sĆørg for at positionere jalousiventilerne i opadgĆ„ende
retning sƄ de er synlige (fig. 9).
- FastsƦt den Ćøverste del pĆ„ ventilationsruden.
- Tilpas lƦngden pĆ„ det teleskopiske aftrƦksrĆør ved at sƦnke den nedre del og
derefter skubbe den fast pĆ„ emhƦttens Ćøverste del.
For at opnƄ den bedst mulige udnyttelse af apparatet, tilrƄdes det at tilslutte
en Ƙ 150 mm slange (ikke leveret). BegrƦns sƄ vidt muligt slangens antal af
knƦk samt lƦngde. Hvis emhƦtten fungerer med udendĆørs udblƦsning, skal
man sikre sig, at der er en tilstrƦkkelig friskluftstilfĆørsel for at at undgĆ„ at
skabe undertryk i lokalet.
H
vordan udskiftes pƦren?
FĆør enhvert indgreb skal strĆømmen til emhƦtten afbrydes, enten ved at
trƦkke stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen,
HalogenpƦren:
1. Fjern koĆøjet (fig. 11).
2. Udskift halogenpƦren G4-20W-12V.
3. Afslut ved at gentage ovenstĆ„ende i modsat rƦkkefĆølge.
DK
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 23
Afmontering af filterkassen
(fig. 10)
Montering af kulfilteret
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter pƄ den side af kassen der vender ind mod emhƦtten.
3. Anbring de 2 trĆ„dstĆøttepinde.
4. FaƮtes cette opƩration sur toutes les cassettes.
Hvordan rengĆøres emhƦtten?
FĆør metalfiltrene fjernes, skal strĆømmen til emhƦtten afbrydes, enten ved
at trƦkke stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter
rengĆøring skal filtrene genindsƦttes i henhold til vejledningen.
VEDLIGE-
HOLDELSE
HVORFOR?
HVORDAN ?
NƘDVENDIG EN GANG OM MƅNEDEN
NƘDVENDIG EN GANG OM ƅRET
Dette filter tilbageholder fedtdampe og stĆøv.
Det er et vigtig element for emhƦttens
effektivitet.
Dette filter er lugttilbageholdende
og bĆør udskiftes mindst en gang om
Ć„ret alt efter afbenyttelsesgraden.
Afvask med et husholdningsrengĆøringsmiddel i
handelen, derefter skylles der grundigt og aftĆørres.
Vasken kan foregƄ i opvaskemaskinen i lodret
stilling (undgƄ al kontakt med beskidt opvask
og sĆølvbestik).
Bestil disse filtre hos Deres
forhandler (varereferencen aflƦses
pƄ mƦrkepladen inden i
emhƦtten) og noter
udskiftningsdatoen.
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Brug aldrig stĆ„lsvampe, skuremidler eller for hĆ„rde bĆørster.
Til rengĆøringen af metalstellet og belysningskoĆøjet anvendes udelukkende almindelige
husholdningsrengĆøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftĆørres med en
blĆød klud.
FĆør filterkassen anvendes fĆørste gang, skal
beskyttelsesfilmen fjernes.
Til de emhƦtter der er indstillet
pƄ recirkulation.
For at undgƄ al brandrisiko
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 24
Edito
ChĆØre Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquƩrir une nouvelle hotte BRANDT et nous
vous en remercions.
Nos Ʃquipes de recherche ont conƧu pour vous une nouvelle
gƩnƩration d'appareils pour vous permettre d'exercer pleine-
ment vos talents culinaires et vous rƩgaler chaque jour.
Avec des lignes pures et une esthƩtique moderne, votre nouvel-
le hotte BRANDT s'intĆØgre harmonieusement dans votre cuisi-
ne et allie parfaitement facilitƩ d'utilisation et performances de
cuisson.
Vous trouverez Ć©galement dans la gamme des produits BRANDT,
un vaste choix de fours, cuisiniĆØres, tables de cuisson, lave-
vaisselle, fours micro-ondes et rƩfrigƩrateurs intƩgrables, que
vous pourrez coordonner Ć  votre nouvelle hotte BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux
vos exigences vis Ć  vis de nos produits, notre service consom-
mateurs est Ơ votre disposition et Ơ votre Ʃcoute pour rƩpond-
re Ć  toutes vos questions ou suggestions.
SpƩcialiste de tout l'univers de la cuisson, BRANDT contribue
ainsi Ơ la rƩussite culinaire, au plaisir partagƩ, Ơ la convivialitƩ
en vous apportant des produits toujours plus performants, sim-
ples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthƩtiques
et fiables.
La Marque BRANDT.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 26
Comment se prƩsente votre hotte ? Fig.1
Ɖclairage
Temporisation-arrĆŖt
diffƩrƩ
Manuel / ArrĆŖt de la
hotte
Choix de vitesse
de 1 Ć  4
Mode automatique
Sur lā€™afficheur:
Veille automatique
Fonctionnement
automatique
Saturation des filtres
Cette hotte vous permet dā€™obtenir deux modes dā€™aspiration diffĆ©rents.
MODE MANUEL
La vitesse est choisie manuellement, puissance de 1 Ć  4.
Un appui sur = vitesse 1 et chaque appui supplƩmentaire incrƩ-
mente la vitesse de 1.
Un appui prolongĆ© sur permet lā€™arrĆŖt de la hotte.
Si vous dĆ©sirez un arrĆŖt diffĆ©rĆ© en mode manuel,
appuyer sur la touche la hotte sā€™arrĆŖtera au bout de 10 mn.
MODE AUTOMATIQUE
Appuyer sur pour obtenir le mode automatique.
apparaƮt, la hotte est en mode veille automatique.
apparaƮt, la hotte est en fonctionnement automatique.
Lors dā€™une cuisson, la vitesse est rĆ©gulĆ©e automatiquement par la hotte en
fonction du type de cuisson.
En fin de cuisson, apparaĆ®t lorsque lā€™aspiration est terminĆ©e (quelques
instants aprĆØs la fin de cuisson).
Pour dƩsactiver Ơ tout moment le mode automatique ou la veille automatique,
effectuez un appui prolongĆ© sur ; la hotte est en mode arrĆŖt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 28
FR
Dans le cas dā€™une cuisine chauffĆ©e avec un appareil raccordĆ© Ć  une cheminĆ©e
(ex : poĆŖle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres mƩtalliques.
Une ventilation convenable de la piĆØce doit ĆŖtre prĆ©vue lorsquā€™une hotte de cuisine est
utilisƩe simultanƩment avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
CONFIGURATION DE LA HOTTE
En mode automatique, la sensibilitĆ© de la hotte doit ĆŖtre adaptĆ©e au type de
table de cuisson.
Appuyez simultanƩment sur les 2 touches pendant 2
secondes.
Selon le type de table, lā€™afficheur indique 1, 2 ou 3 traits .
Appuyez sur la touche autant de fois nĆ©cessaire jusquā€™Ć  obtention du
symbole dƩsirƩ (voir tableau ci-dessous).
Pour valider la configuration, effectuez un appui sur la touche .
AprĆØs validation, la hotte passe en mode veille automatique.
Table Induction
Table Gaz
Table mixte induction/gaz
Table Vitro
Table avec plaques en fonte
Table mixte induction/vitro
INDICATEUR DE SATURATION FILTRE CASSETTE
Le symbole apparaĆ®t sur lā€™afficheur lorsque la hotte est en mode arrĆŖt ou
veille automatique. Ce message vous indique quā€™il est nĆ©cessaire de laver vos
filtres cassette.
AprĆØs nettoyage des filtres, effectuez un appui sur la touche lorsque la
hotte est en veille automatique ou en mode arrĆŖt.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 29
DĆ©montage du filtre cassette
(fig. 10)
Montage du filtre charbon
(fig. 12)
1. Retirez les cassettes.
2. Placez le filtre charbon sur la cassette cotƩ intƩrieur de la hotte.
3. Placez les 2 tringles de maintien.
4. FaƮtes cette opƩration sur toutes les cassettes.
Comment nettoyer votre hotte ?
La hotte doit ĆŖtre mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le dis-
joncteur, avant que les filtres mĆ©talliques soient enlevĆ©s. AprĆØs le nettoyage, les filtres
mĆ©talliques doivent ĆŖtre de nouveau fixĆ©s conformĆ©ment aux instructions.
ENTRETIEN
POURQUOI ?
COMMENT ?
IMPERATIF TOUS LES MOIS
IMPERATIF TOUS LES ANS
Ce filtre retient les vapeurs grasses et les
poussiĆØres. Il est lā€™Ć©lĆ©ment assurant une part
importante de lā€™efficacitĆ© de votre hotte.
Ce filtre retient les odeurs et doit
ĆŖtre changĆ© au moins tous les ans
en fonction de votre utilisation.
Avec un nettoyant mƩnager du commerce, puis rin-
cez abondamment et sƩchez. Ce nettoyage peut
ĆŖtre effectuĆ© dans votre lave-vaisselle en position
verticale (ne pas mettre en contact avec de la
vaisselle sale ou des couverts en argent).
Commandez ces filtres chez votre
revendeur (sous la rƩfƩrence indi-
quƩe sur la plaque signalƩtique
situĆ©e Ć  lā€™intĆ©rieur de la hotte) et
notez la date de changement.
FILTRE CASSETTE
FILTRE CHARBON ACTIF
Nā€™utilisez jamais de tampons mĆ©talliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot dā€™Ć©clairage, utilisez exclusivement des nettoyants mĆ©nagers du
commerce diluĆ©s dans de lā€™eau, puis rincez Ć  lā€™eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Avant la premiĆØre utilisation du filtre cassette,
retirez le film de protection.
Pour les hottes installƩes en
recyclage
Pour Ć©viter tout risque dā€™incendie.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 32
ƐƔƱĆÆĆµĆ³ĆŸĆ”Ć³Ć§ Ć“ĆÆƵ ƔưĆÆƱƱĆÆƶƧƓƞƱƔ Ć³Ć”Ć² Ć³Ć·ĆžĆ¬Ć” 1
Ć–Ć¹Ć“Ć©Ć³Ć¬Ć¼Ć²
ƐƱĆÆĆ£Ć±Ć”Ć¬Ć¬Ć”Ć“Ć©Ć³Ć¬Ć¼Ć² Ć°Ć”Ć½Ć³Ć§Ć²
Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć² ƬƄ ĆŖĆ”ĆØĆµĆ³Ć“ĆĆ±Ć§Ć³Ć§
ƗƄƩƱĆÆĆŖĆŸĆ­Ć§Ć“ĆÆ / ĆĆ”Ć½Ć³Ć§
Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć² ƔưĆÆƱƱĆÆƶƧƓƞƱƔ
Ć…Ć°Ć©Ć«ĆÆĆ£Ćž Ć“Ć”Ć·Ć½Ć“Ć§Ć“Ć”Ć²
Ć”Ć°Ć¼ 1 ĆĆ¹Ć² 4
ĆĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“ĆÆĆ² Ć“Ć±Ć¼Ć°ĆÆĆ² Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć²
ƓƓƧƭ ƧƫƄĆŖƓƱĆÆĆ­Ć©ĆŖƞ ĆĆ­Ć¤Ć„Ć©Ć®Ć§:
ĆĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“Ć§ ĆŖĆ”Ć“ĆœĆ³Ć“Ć”Ć³Ć§
ƔƭƔƬĆÆĆ­ĆžĆ²
ĆĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“Ć§ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”
automatique
ƊĆÆĆ±Ć„Ć³Ć¬Ć¼Ć² Ć¶ĆŸĆ«Ć“Ć±Ć¹Ć­
ĆĆµĆ“Ć¼Ć² ĆÆ Ć”Ć°ĆÆƱƱĆÆĆ¶Ć§Ć“ĆžĆ±Ć”Ć² Ć³Ć”Ć² ưƱĆÆĆ³Ć¶ĆĆ±Ć„Ć© Ć¤Ć½ĆÆ Ć¤Ć©Ć”Ć¶ĆÆƱƄƓƩĆŖĆÆĆ½Ć² Ć“Ć±Ć¼Ć°ĆÆĆµĆ² ƔưĆÆĆ±Ć±Ć¼Ć¶Ć§Ć³Ć§Ć².
Ɨ
ƅƉƑƏƊƉƍƇƔƏƓ ƔƑƏƐƏƓ ƋƅƉƔƏƕƑƃƉƁƓ
Ƈ Ć“Ć”Ć·Ć½Ć“Ć§Ć“Ć” Ć„Ć°Ć©Ć«ĆĆ£Ć„Ć“Ć”Ć© ƷƄƩƱĆÆĆŖĆŸĆ­Ć§Ć“Ć”, Ć©Ć³Ć·Ć½Ć² Ć”Ć°Ć¼ 1 ĆĆ¹Ć² 4.
1 Ć°ĆœĆ“Ć§Ć¬Ć” Ć“ĆÆƵ = Ć“Ć”Ć·Ć½Ć“Ć§Ć“Ć” 1 Ć„Ć­Ć¾ ĆŖƜĆØĆ„ Ć„Ć°Ć©Ć°Ć«ĆĆÆĆ­ Ć°ĆœĆ“Ć§Ć¬Ć” Ć”ĆµĆ®ĆœĆ­Ć„Ć© ƓƧƭ
Ć“Ć”Ć·Ć½Ć“Ć§Ć“Ć” ĆŖĆ”Ć“Ćœ 1.
1 Ć°Ć”Ć±Ć”Ć“Ć„Ć“Ć”Ć¬ĆĆ­ĆÆ Ć°ĆœĆ“Ć§Ć¬Ć” Ć“ĆÆƵ Ć³Ć“Ć”Ć¬Ć”Ć“Ćœ Ć“ĆÆĆ­ ƔưĆÆƱƱĆÆƶƧƓƞƱƔ.
Ɓƭ ĆØĆĆ«Ć„Ć“Ć„ Ć³Ć“Ć”Ć¬ĆœĆ“Ć§Ć¬Ć” ƬƄ ĆŖĆ”ĆØĆµĆ³Ć“ĆĆ±Ć§Ć³Ć§ Ć”Ć°Ć¼ Ć“ĆÆĆ­ ƷƄƩƱĆÆĆŖĆŸĆ­Ć§Ć“ĆÆ Ć“Ć±Ć¼Ć°ĆÆ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć²,
Ć°Ć”Ć“ĆžĆ³Ć“Ć„ Ć“ĆÆ Ć°Ć«ĆžĆŖƓƱĆÆ . Ə ƔưĆÆƱƱĆÆĆ¶Ć§Ć“ĆžĆ±Ć”Ć² Ć³Ć“Ć”Ć¬Ć”Ć“Ćœ Ć¬Ć„Ć“Ćœ Ć”Ć°Ć¼ 10 Ć«Ć„Ć°Ć“Ćœ.
ƁƕƔƏƌƁƔƏƓ ƔƑƏƐƏƓ ƋƅƉƔƏƕƑƃƉƁƓ
ĆĆ”Ć“ĆžĆ³Ć“Ć„ Ć“ĆÆ Ć£Ć©Ć” Ć­Ć” Ć¬Ć„Ć“Ć”Ć¢Ć„ĆŸĆ“Ć„ Ć³Ć“ĆÆĆ­ Ć”ĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“ĆÆ Ć“Ć±Ć¼Ć°ĆÆ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć².
Ć…Ć¬Ć¶Ć”Ć­ĆŸĆ¦Ć„Ć“Ć”Ć© , ĆÆ Ć”Ć°ĆÆƱƱĆÆĆ¶Ć§Ć“ĆžĆ±Ć”Ć² Ć„ĆŸĆ­Ć”Ć© Ć³Ć„ Ć”ĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“Ć§ ĆŖĆ”Ć“ĆœĆ³Ć“Ć”Ć³Ć§ ƔƭƔƬĆÆĆ­ĆžĆ².
Ć…Ć¬Ć¶Ć”Ć­ĆŸĆ¦Ć„Ć“Ć”Ć© ĆÆ Ć”Ć°ĆÆƱƱĆÆĆ¶Ć§Ć“ĆžĆ±Ć”Ć² Ć„ĆŸĆ­Ć”Ć© Ć³Ć„ Ć”ĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“Ć§ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”.
ĆŠĆ”Ć“Ćœ ƓƧ Ć¤Ć©ĆœĆ±ĆŖĆ„Ć©Ć” Ć¬Ć”Ć£Ć„Ć©Ć±ĆĆ¬Ć”Ć“ĆÆĆ², Ƨ Ć“Ć”Ć·Ć½Ć“Ć§Ć“Ć” Ć„Ć«ĆĆ£Ć·Ć„Ć“Ć”Ć© Ć”ĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“Ć” Ć”Ć°Ć¼ Ć“ĆÆĆ­
ƔưĆÆƱƱĆÆƶƧƓƞƱƔ, Ć”Ć­ĆœĆ«ĆÆĆ£Ć” ƬƄ Ć“ĆÆĆ­ Ć“Ć½Ć°ĆÆ Ć¬Ć”Ć£Ć„Ć©Ć±ĆĆ¬Ć”Ć“ĆÆĆ².
Ć“Ć“ĆÆ Ć“ĆĆ«ĆÆĆ² Ć“ĆÆƵ Ć¬Ć”Ć£Ć„Ć©Ć±ĆĆ¬Ć”Ć“ĆÆĆ², Ć„Ć¬Ć¶Ć”Ć­ĆŸĆ¦Ć„Ć“Ć”Ć© Ć¼Ć“Ć”Ć­ Ć“Ć„Ć«Ć„Ć©Ć¾Ć³Ć„Ć© Ƨ ƔưĆÆĆ±Ć±Ć¼Ć¶Ć§Ć³Ć§
(ƬƄƱƩĆŖƜ Ć¤Ć„ĆµĆ“Ć„Ć±Ć¼Ć«Ć„Ć°Ć“Ć” Ć¬Ć„Ć“Ćœ Ć“ĆÆ Ć“ĆĆ«ĆÆĆ² Ć“ĆÆƵ Ć¬Ć”Ć£Ć„Ć©Ć±ĆĆ¬Ć”Ć“ĆÆĆ²).
ƃƩƔ Ć­Ć” Ć”Ć°Ć„Ć­Ć„Ć±Ć£ĆÆĆ°ĆÆĆ©ĆžĆ³Ć„Ć“Ć„ Ć”Ć­Ćœ Ć°ĆœĆ³Ć” Ć³Ć“Ć©Ć£Ć¬Ćž Ć“ĆÆĆ­ Ć”ĆµĆ“Ć¼Ć¬Ć”Ć“ĆÆ Ć“Ć±Ć¼Ć°ĆÆ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć², ƞ ƓƧƭ
ĆŖĆ”Ć“ĆœĆ³Ć“Ć”Ć³Ć§ ƔƭƔƬĆÆĆ­ĆžĆ² Ć°Ć”Ć“ĆžĆ³Ć“Ć„ Ć°Ć”Ć±Ć”Ć“Ć„Ć“Ć”Ć¬ĆĆ­Ć” 1 ƬƩƔ ƶĆÆĆ±Ćœ Ć“ĆÆ . Ə
ƔưĆÆƱƱĆÆĆ¶Ć§Ć“ĆžĆ±Ć”Ć² Ć“ĆŸĆØƄƓƔƩ Ć³Ć„ ĆŖĆ”Ć“ĆœĆ³Ć“Ć”Ć³Ć§ Ć°Ć”Ć½Ć³Ć§Ć² Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ”Ć².
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:05 Page 36
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
Ć…Ć°Ć©ĆŖĆÆĆ©Ć­Ć¹Ć­ĆŸĆ”
ĆĆ© Ć”Ć“ĆĆ«Ć„Ć©Ć„Ć² Ć„Ć¬Ć¶ĆœĆ­Ć©Ć³Ć§Ć² Ć°ĆÆƵ Ć„Ć­Ć¤ĆĆ·Ć„Ć“Ć”Ć© Ć­Ć” ưƱĆÆĆŖƫƧĆØĆÆĆ½Ć­ Ć”Ć°Ć¼ ƫƔƭĆØĆ”Ć³Ć¬ĆĆ­Ć§ Ć·Ć±ĆžĆ³Ć§ ƞ ĆŖĆ”ĆØĆ”Ć±Ć©Ć³Ć¬Ć¼ ƬƄ
ƫƄƩƔƭƓƩĆŖƜ ưƱĆÆĆŗĆ¼Ć­Ć“Ć” ĆŖƔƩ ĆÆĆ© ĆÆĆ°ĆÆĆŸĆ„Ć² ƤƄƭ ĆĆ·ĆÆƵƭ Ć³Ć”Ć­ ƔưĆÆĆ“ĆĆ«Ć„Ć³Ć¬Ć” ƓƧ ƬƧ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ” ƞ ƓƧƭ
ưƱĆÆĆ¢Ć«Ć§Ć¬Ć”Ć“Ć©ĆŖƞ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ” Ć“Ć§Ć² Ć³ĆµĆ³ĆŖĆ„ĆµĆžĆ² ƤƄƭ Ć«Ć”Ć¬Ć¢ĆœĆ­ĆÆƭƓƔƩ ĆµĆ°Ć¼ĆøƧ Ć”Ć°Ć¼ Ć“ĆÆĆ­ ĆŖĆ”Ć“Ć”Ć³ĆŖĆ„ĆµĆ”Ć³Ć“Ćž. Ƈ
ƔưĆÆĆŖĆ”Ć“ĆœĆ³Ć“Ć”Ć³Ć§ ĆÆĆ°ĆÆĆ©Ć”Ć³Ć¤ĆžĆ°ĆÆĆ“Ć„ Ć¢Ć«ĆœĆ¢Ć§Ć² Ć°Ć±ĆĆ°Ć„Ć© Ć­Ć” Ć°Ć±Ć”Ć£Ć¬Ć”Ć“ĆÆĆ°ĆÆĆ©Ć„ĆŸĆ“Ć”Ć© Ć”Ć°Ć¼ ƄƮƄƩƤƩĆŖĆ„ĆµĆ¬ĆĆ­ĆÆ Ć“Ć„Ć·Ć­Ć©ĆŖĆ¼.
ĆŒĆ¼Ć­ĆÆĆ­ ĆÆĆ© Ć„Ć®ĆÆĆµĆ³Ć©ĆÆƤĆÆĆ“Ć§Ć¬ĆĆ­ĆÆĆ© ƤƩƔƭĆÆĆ¬Ć„ĆŸĆ² Ć“Ć§Ć² Ć¬ĆœĆ±ĆŖĆ”Ć² Ć¬Ć”Ć²:
ī€£ ĆƒĆ­Ć¹Ć±ĆŸĆ¦ĆÆƵƭ Ć“ĆĆ«Ć„Ć©Ć” ƓƧ Ć³ĆµĆ³ĆŖƄƵƞ Ć³Ć”Ć² ĆŖƔƩ ƓƧ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ” Ć“Ć§Ć²
ī€£ ĆƒĆ­Ć¹Ć±ĆŸĆ¦ĆÆƵƭ Ć“ĆĆ«Ć„Ć©Ć” ƓƧ Ć³ĆµĆ³ĆŖƄƵƞ Ć³Ć”Ć² ĆŖƔƩ ƓƧ Ć«Ć„Ć©Ć“ĆÆĆµĆ±Ć£ĆŸĆ” Ć“Ć§Ć²
,
,
ī€£ Ć…Ć¶Ć”Ć±Ć¬Ć¼Ć¦ĆÆƵƭ Ć°Ć«ĆžĆ±Ć¹Ć² Ć“Ć©Ć² ƬƄĆØĆ¼Ć¤ĆÆĆµĆ² Ć¬Ć”Ć² Ć±Ć½ĆØĆ¬Ć©Ć³Ć§Ć², Ć³ĆµĆ­Ć“ĆžĆ±Ć§Ć³Ć§Ć² ĆŖƔƩ Ć„Ć°Ć©Ć³ĆŖĆ„ĆµĆžĆ²,
ī€£ Ć…Ć¶Ć”Ć±Ć¬Ć¼Ć¦ĆÆƵƭ Ć°Ć«ĆžĆ±Ć¹Ć² Ć“Ć©Ć² ƬƄĆØĆ¼Ć¤ĆÆĆµĆ² Ć¬Ć”Ć² Ć±Ć½ĆØĆ¬Ć©Ć³Ć§Ć², Ć³ĆµĆ­Ć“ĆžĆ±Ć§Ć³Ć§Ć² ĆŖƔƩ Ć„Ć°Ć©Ć³ĆŖĆ„ĆµĆžĆ²,
ī€£ Ć—Ć±Ć§Ć³Ć©Ć¬ĆÆĆ°ĆÆĆ©ĆÆĆ½Ć­ ƔưĆÆĆŖĆ«Ć„Ć©Ć³Ć“Ć©ĆŖƜ Ć£Ć­ĆžĆ³Ć©Ć” ƔƭƓƔƫƫƔĆŖĆ“Ć©ĆŖƜ.
ī€£ Ć—Ć±Ć§Ć³Ć©Ć¬ĆÆĆ°ĆÆĆ©ĆÆĆ½Ć­ ƔưĆÆĆŖĆ«Ć„Ć©Ć³Ć“Ć©ĆŖƜ Ć£Ć­ĆžĆ³Ć©Ć” ƔƭƓƔƫƫƔĆŖĆ“Ć©ĆŖƜ.
Ć“Ć„ Ć°Ć„Ć±ĆŸĆ°Ć“Ć¹Ć³Ć§ Ć°Ć”Ć±Ć”Ć°Ć¼Ć­Ć¹Ć­ ƞ Ć£Ć©Ć” Ć°Ć”Ć±Ć”Ć£Ć£Ć„Ć«ĆŸĆ” ƔƭƓƔƫƫƔĆŖĆ“Ć©ĆŖĆ¾Ć­, Ć°Ć±ĆĆ°Ć„Ć© Ć­Ć” Ć¤Ć¾Ć³Ć„Ć“Ć„ Ć“ĆÆĆ­ Ć”ĆŖĆ±Ć©Ć¢Ćž
ĆŖĆ¹Ć¤Ć©ĆŖĆ¼ Ć“Ć§Ć² Ć³ĆµĆ³ĆŖĆ„ĆµĆžĆ² Ć³Ć”Ć² (Ć“Ć½Ć°ĆÆĆ² Ć³ĆµĆ³ĆŖĆ„ĆµĆžĆ² ĆŖƔƩ Ć³Ć„Ć©Ć±Ć©Ć”ĆŖĆ¼Ć² ƔƱƩĆØĆ¬Ć¼Ć²).
ĆĆµĆ“ĆĆ² ĆÆĆ© ưƫƧƱĆÆƶĆÆĆ±ĆŸĆ„Ć² Ć”Ć­Ć”Ć£Ć±ĆœĆ¶ĆÆƭƓƔƩ Ć³Ć“Ć§Ć­ ƄƭƤƄƩĆŖĆ“Ć©ĆŖƞ Ć°Ć©Ć­Ć”ĆŖĆŸĆ¤Ć” Ć³Ć“ĆÆ Ć„Ć³Ć¹Ć“Ć„Ć±Ć©ĆŖĆ¼ Ć“Ć§Ć² Ć³ĆµĆ³ĆŖĆ„ĆµĆžĆ².
ĆĆ© Ć°Ć„Ć±Ć©Ć£Ć±Ć”Ć¶ĆĆ² ĆŖƔƩ Ć“Ć” ƷƔƱƔĆŖĆ“Ć§Ć±Ć©Ć³Ć“Ć©ĆŖƜ Ć°ĆÆƵ ưƔƱĆÆĆµĆ³Ć©ĆœĆ¦ĆÆƭƓƔƩ Ć³Ć“ĆÆ Ć°Ć”Ć±Ć¼Ć­ Ć„Ć£Ć·Ć„Ć©Ć±ĆŸĆ¤Ć©ĆÆ Ć°Ć”Ć±ĆĆ·ĆÆƭƓƔƩ
Ć¬Ć¼Ć­ĆÆĆ­ ƄƭƤƄƩĆŖĆ“Ć©ĆŖƜ ĆŖƔƩ ƤƄƭ Ć„ĆŸĆ­Ć”Ć© Ć¤Ć„Ć³Ć¬Ć„ĆµĆ“Ć©ĆŖĆĆ². ĆĆ±ĆœĆ£Ć¬Ć”Ć“Ć©, ƬƄ Ć³Ć“Ć¼Ć·ĆÆ Ć“Ć§ Ć³ĆµĆ­Ć„Ć·Ćž Ć¢Ć„Ć«Ć“ĆŸĆ¹Ć³Ć§ Ć“Ć¹Ć­
ưƱĆÆĆŗĆ¼Ć­Ć“Ć¹Ć­ Ć¬Ć”Ć², ƤƩƔƓƧƱĆÆĆ½Ć¬Ć„ Ć“ĆÆ Ć¤Ć©ĆŖĆ”ĆŸĆ¹Ć¬Ć” Ć­Ć” Ć°Ć±Ć”Ć£Ć¬Ć”Ć“ĆÆĆ°ĆÆĆ©ĆžĆ³ĆÆƵƬƄ, Ć·Ć¹Ć±ĆŸĆ² ưƱĆÆĆ§Ć£ĆÆĆ½Ć¬Ć„Ć­Ć§
ƄƩƤĆÆĆ°ĆÆĆŸĆ§Ć³Ć§, Ć¼Ć«Ć„Ć² Ć“Ć©Ć² Ć”Ć°Ć”Ć±Ć”ĆŸĆ“Ć§Ć“Ć„Ć² ƓƱĆÆĆ°ĆÆĆ°ĆÆĆ©ĆžĆ³Ć„Ć©Ć² ƞ Ć¢Ć„Ć«Ć“Ć©Ć¾Ć³Ć„Ć©Ć².
MADE IN FRANCE
230V ~ 50 Hz
GR
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 41
Overzicht van uw afzuigkap ? Fig.1
Verlichting
Uitgesteld stoppen
Manueel/afzuigkap
stoppen
Afzuigsnelheid
(stand 1 tot 4)
Automatische werking
Op de display :
Automatische stand-by
Automatische
werking
Verzadigde filters
Deze afzuigkap kan op twee manieren worden gebruikt :
M
ANUELE W
ERKING
De afzuigsnelheid dient manueel te worden ingesteld (tussen 1 en 4).
Met 1 druk op = kiest u snelheid 1. Met elke bijkomende druk op
de toets verhoogt u de afzuigsnelheid met 1 waarde.
Met 1 lange druk op stopt u de afzuigkap.
Indien u de afzuigkap in de manuele stand later wil laten stoppen,
drukt u op De afzuigkap zal dan na 10 minuten automatisch stoppen.
AUTOMATISCHE WERKING
Druk op om in de stand 'automatisch' te komen.
verschijnt, de afzuigkap staat in de automatische waakstand.
verschijnt, de afzuigkap staat in automatische werking.
Bij het koken wordt de snelheid, afhankelijk van de manier van koken, auto-
matisch geregeld door de afzuigkap.
Na het koken verschijnt als het afzuigen is beƫindigd (enige tijd na het
einde van het koken).
Om de stand 'automatisch' of de automatische waakstand te desactiveren,
kunt u eenmaal lang drukken op , de afzuigkap staat dan uit.
99631302_ML_A_el_ok.qxd 05/07/04 15:06 Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Groupe Brandt AD669XE1 Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI