Candy GO W1458/1-37S User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

This manual is also suitable for

2
3
DE
HERZLICHEN
GLรœCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerรคtes haben Sie
bewiesen, daรŸ Sie stets nur
das Beste wรคhlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu kรถnnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stรคndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerรคt Qualitรคt, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewรคhlt.
Candy bietet Ihnen darรผber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerรคte:
Waschmaschinen,
Geschirrspรผler,
Wรคschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backรถfen
und Kochfelder, Kรผhl - und
Gefrierschrรคnke.
Fragen Sie Ihren Fachhรคndler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fรผr
eine spรคtere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustรคndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABร‰NS!
Ao adquirir este
electrodomรฉstico Candy,
demonstrou nรฃo estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: vocรช quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
mรกquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaรงรฃo e de
experiรชncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta mรกquina, estรก
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
caracterรญsticas excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomรฉsticos que
coloca ร  disposiรงรฃo dos
seus clientes: mรกquinas de
lavar roupa, mรกquinas de
lavar loiรงa,mรกquinas de
lavar e de secar, fogรตes,
micro-ondas, fornos e
placas de fogรฃo, frigorรญficos
e congeladores.
Peรงa ao seu agente da
especialidade que lhe dรช o
catรกlogo dos
electrodomรฉsticos Candy.
Leia este livro de instruรงรตes
atentamente. Ele contรฉm
nรฃo sรณ informaรงรตes
importantes sobre a
instalaรงรฃo, a utilizaรงรฃo e a
manutenรงรฃo seguras da
sua mรกquina, mas tambรฉm
conselhos รบteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua mรกquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o ร  mรฃo para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviรงos de Assistรชncia
Tรฉcnica refira sempre o
modelo e o nรบmero da sua
mรกquina, bem como o
nรบmero G (se aplicรกvel).
Todas estas referรชncias se
encontram na
placadedecaracterรญsticas
da sua mรกquina.
EL
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†
๎€Œ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€„๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€๎€‹๎€’๎€‹๎€†๎€’๎€Š๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ Candy, ๎€”๎€…๎€๎€‰๎€
๎€•๎€๎€–๎€—๎€๎€‹ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€•๎€๎€Ž ๎€•๎€”๎€…๎€๎€“๎€‰๎€
๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€‹๎€š๎€†๎€“๎€™๎€๎€›๎€‘: ๎€œ๎€”๎€๎€๎€‰๎€ ๎€™๎€˜๎€Ž๎€ ๎€‰๎€
๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€.
๎€ž Candy ๎€™๎€ ๎€…๎€†๎€‡๎€ ๎€“๎€†๎€‘
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€ƒ๎€“๎€‹๎€๎€ก๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€”๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž, ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€”๎€๎€๎€“๎€™๎€† ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ข๎€Ž
๎€”๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€๎€™๎€Ÿ๎€๎€‹๎€‡๎€–๎€†๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€†๎€„๎€๎€‡๎€ ๎€™๎€”๎€“๎€ข ๎€๎€™๎€๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€†๎€ฃ๎€Š๎€‘ ๎€™๎€
๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€Ž๎€†๎€๎€ข๎€‰๎€”๎€‘. ๎€ค๎€…๎€๎€‰๎€
๎€•๎€‹๎€†๎€๎€”๎€—๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†, ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€ƒ๎€ฅ๎€ˆ๎€๎€Š ๎€†๎€Ÿ๎€˜๎€•๎€๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€‡๎€๎€ƒ๎€…๎€ข๎€Ž.
๎€ž Candy ๎€“๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€™๎€‹๎€† ๎€™๎€๎€„๎€๎€๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€’๎€‹๎€๎€–๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜
๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€”๎€‘: ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž, ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€† ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€‰๎€ข๎€Ž,
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€† โˆ’ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†,
๎€’๎€๎€ƒ๎€ก๎€–๎€Ž๎€๎€‘, ๎€ฃ๎€๎€›๎€‡๎€Ž๎€๎€ƒ๎€‘
๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€๎€’๎€ƒ๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž, ๎€ฃ๎€๎€ƒ๎€‡๎€Ž๎€๎€’๎€‹๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€๎€“๎€‰๎€–๎€๎€‘, ๎€ฅ๎€ƒ๎€„๎€๎€–๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€ฅ๎€›๎€’๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฆ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€ข๎€๎€ˆ๎€‰๎€Š ๎€“๎€†๎€‘
๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€‡๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€๎€๎€„๎€ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‹๎€˜๎€Ž๎€‰๎€ข๎€Ž Candy.
๎€‚๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€’๎€†๎€๎€๎€›๎€™๎€ ๎€•๎€‹๎€†๎€š๎€๎€“๎€‰๎€
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€ฃ๎€ƒ๎€๎€๎€๎€•๎€‹๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€,
๎€’๎€†๎€œ๎€ง๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹ ๎€“๎€ˆ๎€™๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘
๎€๎€•๎€ˆ๎€„๎€–๎€๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€Š
๎€๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ, ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€‹๎€™๎€๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€๎€ƒ๎€๎€”๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€”๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ.
๎€จ๎€ƒ๎€๎€๎€—๎€‰๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€ฃ๎€ƒ๎€๎€๎€๎€•๎€‹๎€,
๎€’๎€†๎€œ๎€ง๎€‘ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€– ๎€Ž๎€†
๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€๎€ƒ๎€๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€™๎€๎€๎€๎€๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€
K๎€๎€œ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€”๎€‡๎€…๎€๎€“๎€‰๎€ ๎€“๎€
๎€๎€Ÿ๎€†๎€ฃ๎€Š ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž Candy ๎€Š ๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€†
๎€ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€–๎€† ๎€๎€—๎€ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€”๎€‰๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€Ÿ๎€๎€๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž ๎€™๎€ˆ๎€Ž ๎€—๎€๎€…๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Œ๎€๎€Ž๎€‰๎€”๎€๎€,
๎€ฉ๎€๎€›๎€™๎€๎€‡๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ฉ๎€๎€›๎€™๎€๎€‡๎€ G (๎€๎€๎€Ž
๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š โˆ’
๎€’๎€๎€‹๎€‰๎€๎€—๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€†๎€–๎€“๎€‹๎€).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomรฉstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de aรฑos de
investigaciรณn y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duraciรณn y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademรกs,
una amplia gama de
electrodomรฉsticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigorรญficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catรกlogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informaciรณn
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalaciรณn, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prรกcticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el nยฐ y el nรบmero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
CAPรTULO
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†O
KAPITEL
CAPรTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehรคlter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduรงรฃo
Verificaรงรตes a efectuar
quando a mรกquina lhe for
entregue
Garantia
Instruรงรตes de seguranรงa
Dados tรฉcnicos
Instalaรงรฃo
Descriรงรฃo dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecรงรฃo dos programas
Colocaรงรฃo do detergente
Separaรงรฃo das peรงas de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutenรงรฃo da
mรกquina
Eliminaรงรฃo de avarias
EL
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€๎€…๎€˜๎€™๎€๎€Ž๎€†
๎€ฏ๎€‹๎€“๎€†๎€„๎€ข๎€„๎€Š
๎€ฐ๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€“๎€ˆ๎€™๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€•๎€๎€“๎€ˆ
๎€ฏ๎€„๎€„๎€›๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€Œ๎€”๎€‰๎€‡๎€† ๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€๎€–๎€†๎€‘
๎€ฑ๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€†
๎€ฏ๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€›๎€Ž๎€•๎€๎€“๎€ˆ
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€†๎€ฃ๎€Š ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€ข๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€ญ๎€–๎€Ž๎€†๎€’๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š
๎€‚๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‹๎€˜๎€Ž
๎€ญ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€
๎€‚๎€‰๎€”๎€„๎€Ž๎€ข๎€™๎€†
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
โˆ’ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
K๎€†๎€œ๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€˜๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€Š๎€œ๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€ฒ๎€Ž๎€–๎€…๎€Ž๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ ๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
ES
รNDICE CAPรTULO
Introduccรญon
Notas generales a la
entrega
Garantรญa
Normas de seguridad
Datos tรฉcnicos
Puesta en funcionamiento
instalaciรณn
Descripciรณn de los mandos
Tabla de programas
Seleciรณn
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automรกtico
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averรญas
6
7
AB
C
E
F
D
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerรคtes, ob
das folgende Zubehรถr
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STร–PSEL
E) ROHRBOGEN FรœR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FรœR
FLรœSSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerรคt bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschรคden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hรคndler reklamieren.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPรTULO 1
VERIFICAร‡ร•ES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a mรกquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverรก
manter num local seguro e
ร  mรฃo, lhe foram entregues
juntamente com a mรกquina:
A) MANUAL DE
INSTRUร‡ร•ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPร–ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LรQUIDO
OU BRANQUEADOR
LรQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
mรกquina nรฃo sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a mรกquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistรชncia Tรฉcnica mais
prรณximo.
EL
K๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€‚ 1
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€Š๎€‹๎€ƒ๎€…๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€…๎€ˆ
๎€†๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€“๎€‰๎€Š
K๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€“๎€‰๎€Š,
๎€”๎€ƒ๎€”๎€๎€…๎€•๎€–๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€ƒ ๎€˜๎€Ž๎€… ๎€‹๎€๎€™๎€— ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“
๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“ ๎€๎€ƒ๎€‘๎€…๎€‡๎€๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€… ๎€†๎€๎€… ๎€Ž๎€
๎€ƒ๎€ž๎€œ๎€ˆ:
๎€Ÿ) ๎€ก๎€‚๎€ข๎€ก๎€ฃ๎€ค๎€ฃ๎€ฅ๎€ฃ๎€ฆ ๎€ฆ๎€ฅ๎€ง๎€‚๎€ฃ๎€จ๎€ช
๎€ข๎€ค๎€ง๎€ซ๎€ก๎€จ๎€ซ
๎€ญ) KATA๎€ซTA๎€ซH
๎€ฅIEY๎€ฎYN๎€ซE๎€จN
๎€ฅIKTY๎€จN TEXNIKH๎€ซ
E๎€ฏT๎€ฐHPETH๎€ซH๎€ซ
๎€‚) ๎€ฐ๎€ฃ๎€ซ๎€ฑ๎€ฆ๎€ฐ๎€ฆ๎€ฃ๎€ง๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ
๎€ก๎€‚๎€‚๎€ฒ๎€ง๎€ซ๎€ก๎€จ๎€ซ
๎€ฅ) K๎€Ÿ๎€ณ๎€ฒ๎€ด๎€ด๎€Ÿ
๎€ก) ๎€ฐ๎€ณ๎€Ÿ๎€ซ๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ ๎€Ÿ๎€‚K๎€ฃ๎€ซ๎€ฑ๎€ค๎€ฆ
๎€‚๎€ฃ๎€Ÿ ๎€ฑ๎€ง ๎€ซ๎€ฒ๎€‚Kโˆ’
๎€ค๎€Ÿ๎€ฑ๎€ง๎€ซ๎€ง ๎€ฑ๎€ฆ๎€ฒ
๎€ซ๎€จ๎€ณ๎€ง๎€ช๎€Ÿ ๎€กK๎€ค๎€ฆ๎€ง๎€ซ
F) ๎€ฎ๎€งK๎€ง ๎€ฒ๎€‚๎€ค๎€ฆ๎€ฒ
๎€Ÿ๎€ฐ๎€ฆ๎€ค๎€ค๎€ฒ๎€ฐ๎€Ÿ๎€ช๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ๎€ฒ
๎€ง ๎€ฒ๎€‚๎€ค๎€ฆ๎€ฒ
๎€ณ๎€ก๎€ฒK๎€Ÿ๎€ช๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ๎€ฒ
K๎€“๎€๎€”๎€•๎€–๎€”๎€Ž ๎€”๎€ ๎€–๎€Ž
๎€๎€–๎€๎€๎€‘๎€Ž๎€– ๎€—๎€Ž๎€“๎€‚๎€–
๎€ญ๎€ƒ๎€”๎€๎€…๎€•๎€–๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€ƒ ๎€˜๎€Ž๎€… ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“
๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€›๎€๎€‡๎€‰๎€Ž๎€Š ๎€†๎€๎€‹๎€—๎€ ๎€™๎€Š๎€‹๎€…๎€ ๎€†๎€๎€Ž๎€
๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ต๎€“๎€‘๎€.
๎€ซ๎€ƒ ๎€๎€ƒ๎€‘๎€—๎€๎€Ž๎€•๎€‰๎€Š ๎€๎€“๎€›
๎€’๎€…๎€๎€๎€…๎€‰๎€Ž๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€™๎€Š๎€‹๎€…๎€,
๎€ƒ๎€๎€…๎€†๎€“๎€…๎€„๎€•๎€„๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€Š๎€‹๎€
๎€๎€Œ๎€š๎€Š๎€‰๎€Š๎€ˆ.
ES
CAPรTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la mรกquina estรฉn:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA Tร‰CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTรA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGรœE
F) DEPร“SITO
DETERGENTE LรQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSร‰RVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy mรกs cercano.
10 11
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERร„TES
โ— Netzstecker ziehen.
โ— Wasserzufuhr sperren.
โ— Alle Candy Gerรคte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daรŸ Ihr
Stromnetz geerdet ist.Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerรคt entspricht
den Europรคischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE , und deren
nachtrรคglichen
Verรคnderungen.
โ— Benutzen Sie nach
Mรถgkichkeit keine
Verlรคngerungskabel in
Feuchtrรคumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90ยฐ C
AUFHEIZEN.
โ— Vor dem ร–ffnen des
Bullauges sicherstellen, daรŸ
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
โ— Remove the plug
โ— Turn off the water inlet tap.
โ— All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
โ— Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
โ— Do not use the appliance
when bare-footed.
โ— Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90ยฐC.
โ— Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPรTULO 3
INSTRUร‡ร•ES DE
SEGURANร‡A
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUร‡ร•ES
SรƒO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAร‡ร•ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENร‡รƒO.
โ— Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaรงรฃo da tomada.
โ— Feche a torneira de
alimentaรงรฃo de รกgua.
โ— Todos os electrodomรฉsticos
Candy tรชm ligaรงรฃo ร  terra.
Assegure-se de que a instalaรงรฃo
elรฉctrica a que a mรกquina estรก
ligada se encontra devidamente
ligada ร  terra.Se tiver dรบvidas ou
a instalaรงรฃo elรฉctrica nรฃo
estiver devidamente ligada ร 
terra, peรงa a um electricista
qualificado que proceda ร 
verificaรงรฃo e eventualmente ร 
ligaรงรฃo da instalaรงรฃo ร  terra.
Este aparelho estรก em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituรญdas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraรงรตes
posteriores.
โ— Nunca toque no equipamento
com as mรฃos ou os pรฉs
molhados ou hรบmidos.
โ— Nรฃo utilize os seus
electrodomรฉsticos quando
estiver descalรงa.
โ— Evite usar cabos de extensรฃo
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluรงรฃo, faรงa-o com o
maior cuidado.
ATENร‡รƒO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A รGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90ยฐC.
โ— Antes de abrir a porta da
mรกquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor jรก
nรฃo tem รกgua.
EL
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 3
๎€Œ๎€”๎€‰๎€‡๎€† ๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€๎€–๎€†๎€‘
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ:
K๎€„๎€๎€„ ๎€๎€‡๎€Ž K๎€„๎€๎€„๎€‰๎€†๎€Š๎€๎€‡
K๎€„๎€† ๎€๎€Œ๎€Ž ๎€Š๎€‘๎€Ž๎€๎€Œ๎€‰๎€Œ๎€Š๎€Œ
โ— ๎€ณ๎€„๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
โ— K๎€๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›.
โ— ๎€ด๎€๎€๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€”๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ Candy
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€„๎€๎€‹๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‘. ๎€ณ๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹
๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€˜ ๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€˜ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€ข๎€™๎€†
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€„๎€๎€‹๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€†๎€๎€๎€‹๎€ง๎€‘ ๎€ก๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ ๎€š๎€๎€Š๎€œ๎€๎€‹๎€† ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€๎€๎€˜๎€„๎€๎€ƒ.
๎€ฏ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ CE
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š, ๎€“๎€ƒ๎€™๎€™๎€๎€‡๎€ฃ๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘
๎€ฏ๎€ƒ๎€‡๎€ข๎€Ÿ๎€†๎€ต๎€’๎€”๎€‘ ๎€ถ๎€•๎€ˆ๎€„๎€–๎€๎€‘
73/23/EEC ๎€’๎€†๎€‹ 89/336/EEC,
๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€๎€œ๎€ˆ๎€’๎€†๎€Ž ๎€†๎€Ÿ๎€˜
2006/95/EC ๎€’๎€†๎€‹ 2004/108/EC,
๎€’๎€†๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€†๎€’๎€˜๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€๎€‘
๎€‰๎€‡๎€๎€Ÿ๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€๎€‹๎€‘.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€„๎€„๎€–๎€ก๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€™๎€
๎€š๎€‡๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€† ๎€Š ๎€ƒ๎€„๎€‡๎€ ๎€…๎€”๎€‡๎€‹๎€† ๎€Š ๎€Ÿ๎€˜๎€•๎€‹๎€†.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€™๎€ ๎€„๎€ƒ๎€™๎€Ž๎€ ๎€Ÿ๎€๎€•๎€‹๎€†.
โ— ๎„๎€•๎€‹๎€†๎€–๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€๎€…๎€Š ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€™๎€Ÿ๎€†๎€๎€†๎€Ž๎€‰๎€”๎€ก๎€† ๎€“๎€‰๎€
๎€™๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€‹๎€, ๎€†๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€’๎€†๎€๎€˜ ๎€œ๎€† ๎€Š๎€‰๎€†๎€Ž ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€ฃ๎€๎€›๎€„๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€ข๎€Ž
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ง๎€Ž.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ: K๎€„๎€๎€„ ๎€๎€Œ
๎€’๎€†๎€„๎€‰K๎€‚๎€†๎€„ ๎€๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š ๎€Œ
๎€๎€‚๎€‰๎€๎€‡K๎€‰๎€„๎€Š๎€†๎€„ ๎€๎€‡๎€‘
๎€Ž๎€‚๎€‰๎€‡๎€‘ ๎€๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€‚๎€† ๎€Ž๎€„
๎€ƒ๎€๎€„๎€Š๎€‚๎€† ๎€Š๎€๎€‡๎€‘๎€Š 90C
โ— ๎€ญ๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€—๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ ๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€•๎€๎€Ž
๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€…๎€๎€‹ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜ ๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€๎€•๎€.
ES
CAPรTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
โ— Desenchรบfela.
โ— Cierre el grifo del agua.
โ— Candy provede a todas
sus mรกquinas de toma de
tierra.
Asegรบrese de que la
instalaciรณn electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
โ— No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hรบmedos.
โ— No use el aparato estando
descalzo.
โ— No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baรฑo o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90ยฐC.
โ— Antes de abrir el ojo de
buey, asegรบrese de que no
haya agua en el tambor.
12 13
DE
โ— Gerรคt nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschlieรŸen.
โ— Kinder oder Personen mit
eingeschrรคnkten kรถrperlichen
oder geistigen Fรคhigkeiten oder
mit ungenรผgenden Kenntnissen
und Erfahrung dรผrfen nur dann
das Gerรคt benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des
Gerรคtes durch eine fรผr ihre
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerรคt spielen.
โ— Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
โ— Setzen Sie das Gerรคt keinen
Witterungseinflรผssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
โ— Das Gerรคt niemals an den
Schaltknรถpfen oder am
Waschmittelbehรคlter anheben.
โ— Wรคhrend des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerรคt nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerรคt auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daรŸ
die Lufteinlรคsse am Boden des
Gerรคtes nicht verstopft werden.
โ— Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
โ— Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerรคt
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam รถffnen.Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschlieรŸlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeintrรคchtigung der Gerรคte-
sicherheit fรผhren.
โ— Wenn das Gerรคt einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemรครŸ รผber Ihren
Fachhรคndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
โ— Sollte das Netzkabel
beschรคdigt sein, muรŸ dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden,das vom
Gias-Kundendienst zur Verfรผgung
gestellt werden kann.
EN
โ— Do not use adaptors or
multiple plugs.
โ— This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
โ— Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
โ— Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
โ— In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
โ— During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
โ— Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
โ— In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
โ— Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
โ— Nรฃo utilize adaptadores ou
fichas mรบltiplas.
โ— Este aparelho nรฃo estรก
indicado para ser utilizado por
crianรงas e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca ร  utilizaรงรฃo do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruรญdas sobre a utilizaรงรฃo
do aparelho por uma pessoa
responsรกvel pela sua
seguranรงa.
As crianรงas devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nรฃo brinquem com o
aparelho.
โ— Nunca puxe pelo cabo ou
pelo prรณprio
electrodomรฉstico para retirar
a ficha do electrodomรฉstico
da tomada.
โ— Proteja o seu
electrodomรฉstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
โ— Se tiver de deslocar a sua
mรกquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botรตes ou pela gaveta
para detergente.
โ— Durante o transporte nunca
deite a mรกquina sobre o lado
da porta.
Atenรงรฃo: Se o
electrodomรฉstico for
instalado num local
alcatifado, deverรก assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaรงรฃo inferiores nรฃo
fiquem tapadas ou
obstruรญdas.
โ— Tal como a figura ilustra, a
mรกquina deverรก ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
โ— Se a sua mรกquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaรงรฃo de
รกgua e nรฃo tente reparรก-la.
Qualquer trabalho de
reparaรงรฃo deverรก ser sempre
feito por um tรฉcnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peรงas
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderรก acarretar
sรฉrias consequรชncias para a
seguranรงa dos equipamentos.
โ— Se o cabo de alimentaรงรฃo
de energia, a ser ligado ร 
rede, estiver danificado,
deverรก ser substituido por um
cabo especรญfico, que poderรก
adquirir directamente aos
serviรงos de Assistรชncia
Tรฉcnica Candy.
EL
โ—
๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€
๎€™๎€๎€‰๎€†๎€“๎€…๎€ˆ๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€“๎€‰๎€”๎€‘ ๎€Š ๎€Ÿ๎€๎€๎€๎€†๎€Ÿ๎€๎€”๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€๎€‘.
โ—
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€•๎€๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€๎€‡๎€–๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€„๎€‹๎€† ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
(๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€๎€†๎€™๎€š๎€†๎€Ž๎€๎€™๎€”๎€Ž๎€ข๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹
๎€Ÿ๎€†๎€‹๎€•๎€‹๎€ง๎€Ž) ๎€™๎€ ๎€™๎€๎€‹๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‘ ๎€ฃ๎€ƒ๎€“๎€‹๎€’๎€”๎€‘,
๎€†๎€‹๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€Š ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€‹๎€’๎€†๎€Ž๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€๎€‘
๎€Š ๎€”๎€๎€๎€๎€‹๎€ฅ๎€ˆ ๎€๎€™๎€Ÿ๎€๎€‹๎€‡๎€–๎€†๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹
๎€„๎€Ž๎€ง๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€†๎€Ž ๎€ƒ๎€Ÿ๎€˜๎€’๎€๎€‹๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€
๎€๎€Ÿ๎€–๎€š๎€๎€๎€ฅ๎€ˆ ๎€Š ๎€’๎€†๎€œ๎€๎€•๎€Š๎€„๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€“๎€…๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ข๎€“๎€‰๎€Š ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€๎€‰๎€๎€™๎€ ๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€›๎€œ๎€ƒ๎€Ž๎€
๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€“๎€ฃ๎€๎€๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘.
โ—
๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€‡๎€†๎€š๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€๎€ง๎€•๎€‹๎€ ๎€Š ๎€‰๎€
๎€–๎€•๎€‹๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€†
๎€š๎€„๎€๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
โ—
๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€ฃ๎€Š๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€๎€’๎€‰๎€๎€œ๎€๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€“๎€ ๎€†๎€‰๎€™๎€๎€“๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€‹๎€’๎€๎€›๎€‘
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€„๎€๎€Ž๎€‰๎€๎€‘ (๎€š๎€‡๎€๎€…๎€Š, ๎€Š๎€๎€‹๎€๎€‘
๎€’๎€๎€Ÿ.).
โ—
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€™๎€๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€Ž
๎€“๎€ˆ๎€’๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€†
๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€‹๎€ ๎€Š ๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›.
โ—
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€™๎€๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€Ž
๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‰๎€๎€’๎€‹ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€๎€ƒ๎€‡๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€‰๎€‡๎€˜๎€๎€๎€๎†
๎€™๎€๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‘.
๎€ˆ๎€“๎€”๎€•๎€”๎€–๎€—!
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€๎€–๎€‰๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€ข
๎€“๎€ ๎€…๎€†๎€๎€–, ๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€•๎€๎€Ž
๎€ฃ๎€‡๎€๎€“๎€“๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€’๎€๎€‰๎€ข ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€„๎€™๎€†๎€‰๎€†.
โ—
๎€‚๎€ˆ๎€’๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€š๎€๎€Š๎€œ๎€๎€‹๎€† ๎€•๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€๎€ƒ ๎€†๎€‰๎€˜๎€™๎€๎€ƒ
(๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€ฃ๎€†๎€–๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‹๎€’๎€˜๎€Ž๎€†).
โ—
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€๎€๎€œ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ / ๎€Š
๎€’๎€†๎€’๎€๎€› ๎€…๎€๎€‹๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€๎€›, ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€ฅ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ ๎€’๎€†๎€‹
๎€’๎€๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›. ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€Ÿ๎€†๎€œ๎€๎€–๎€“๎€๎€‰๎€
๎€Ž๎€† ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€™๎€๎€Ž๎€๎€‹ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ˆ
๎€š๎€๎€๎€š๎€ˆ, ๎€†๎€๎€๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€’๎€๎€‹๎€Ž๎€ข๎€Ž๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€™๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€Š๎€‘ ๎€š๎€๎€Š๎€œ๎€๎€‹๎€†๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€‘ Candy ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ก๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€„๎€Ž๎€Š๎€“๎€‹๎€†
๎€†๎€Ž๎€‰๎€†๎€๎€๎€†๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€ Candy, ๎€๎€ฃ๎€˜๎€“๎€๎€Ž
๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€›๎€Ž. ๎€‚๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€œ๎€๎€‰๎€ˆ
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€‰๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€ ๎€’๎€–๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€“๎€ฃ๎€๎€๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ
๎€“๎€†๎€‘.
โ— E๎€˜๎€„ o ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€๎€ˆ ๎€๎€๎€‘o๎€๎€œ๎€ˆ ๎€‡๎€๎€ƒ๎€…
๎€๎€๎€š๎€๎€‰๎€ƒ๎€… ๎€–๎€ ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€
๎€๎€„๎€Ž๎€…๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€๎€–๎€ƒ๎€— ๎€๎€๎€˜ ๎€‡๎€„๎€๎€„ ๎€ƒ๎€…๎€’๎€…๎€†๎€˜
๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€, ๎€’๎€…๎€๎€–๎€‡๎€‰๎€…๎€‹o ๎€‰๎€Žo Service
๎€Ž๎€Š๎€ˆ Gias.
โ— No use adaptadores o
enchufes mรบltiples.
โ— Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niรฑos, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niรฑos de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
โ— No tire del cable de
alimentaciรณn, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
โ— No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acciรณn de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
โ— En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
โ— Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilaciรณn situadas en la
base de la lavadora.
โ— Levรกntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
โ— En caso de averรญa y/o mal
functionamiento del
aparato, desconรฉctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomรฉstico. Para su
eventual reparaciรณn dirรญjase
รบnicamente a un centro de
Asistencia Tรฉcnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
โ— Si el cable de alimentaciรณn
resultase daรฑado, tendrรก
que ser sustituido por un
cable especiรคl disponible en
el servicio de asistencia
tรฉcnica.
ES
14 15
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMร–GEN
TROCKENWร„SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUรŸWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 90ยฐC)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
kg 5
6รท15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
1400
MPa
V
8
Lavagem
๎€ˆ๎€˜๎€™๎€•๎€š๎€›๎€”
Waschen
Lavado
Washing
Secagem
๎€Š๎€œ๎€๎€ž๎€Ÿ๎€ข๎€›๎€ฃ
Trocknen
Secado
Drying
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90ยฐC)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
54 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPรTULO 4
CARGA MรXIMA
(ROPA SECA)
NรVEL DE รGUA NORMAL
POTรŠNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90ยฐ)
FUSรVEL
VELOCIDADE
DE ROTAร‡รƒO (r.p.m.)
PRESSรƒO DO SISTEMA
HIDRรƒULICO
TENSรƒO
DADOS Tร‰CNICOS
EL
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 4
๎€Œ๎€ฏ๎€ฐ๎„๎€‚๎€ฑ๎€ž ๎€ญ๎€ถ๎€‚๎€ถ๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ
๎€‚๎€ฑ๎€ฏ๎€ฐ๎€ฉ๎ˆ๎€ฉ ๎‰๎€ถ๎Š๎Œ๎ˆ๎€ฉ
K๎€ฒ๎€ฉ๎€ถ๎€ฉ๎„K๎€ž ๎€ญ๎€ถ๎€‚๎€ถ๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ
๎€ฉ๎€ฏ๎‰๎€ถ๎Š
๎€ญ๎€ฒ๎‰๎€ถ๎Œ๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
K๎€ฒ๎€ฑ๎€ฒ๎€ฉ๎€ฒ๎๎ˆ๎€‚๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
(๎€ญ๎‰๎€ถ๎€ฐ๎‰๎€ฒ๎€Œ๎€Œ๎€ฒ 90ยฐ)
๎€ฏ๎€ฉ๎€ฑ๎€ฒ๎€‚๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
๎€ฑ๎€ฒ๎Œ๎Š๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ ๎€‚๎€ฑ๎„๎Ž๎„๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
(๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€”๎€‘ / ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€˜)
๎€ญ๎„๎€ฏ๎€‚๎€ž ๎€ฉ๎€ฏ๎‰๎€ถ๎Š
๎€ฑ๎€ฒ๎€‚๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
๎€๎€ค๎€–๎€Ÿ๎€š๎€ฅ๎€ฆ ๎€•๎€œ๎€”๎€š๎€–๎€ค๎€ง๎€ฃ
DATOS Tร‰CNICOS
ES
CAPรTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGรA
(PROG. 90ยฐC)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIร“N EN EL CIRCUITO
HIDRรULICO
TENSION
16
17
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLA
TION
Gerรคt ohne
Verpackungsunterteil in die
Nรคhe des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf, den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschรคdigen.
Schrauben Sie die 3
Schrauben (A) auf der
Rรผckseite ab und entfernen
Sie die 3 Distanzstรผcke (B).
Entfernen Sie die Schraube
(C).
Dadurch fรคllt aus dem
Inneren des Gerรคtes ein
Distanzstรผck ab.
Lehnen Sie das Gerรคt nach
vorne und ziehen Sie das
Distanzstรผck heraus.
SchlieรŸen Sie die 4
ร–ffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stรถpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN Hร„NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMร„รŸ.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
TION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPรTULO 5
INSTALAร‡รƒO
Coloque a mรกquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de seguranรงa que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaรงo cairรก dentro da
mรกquina.
Ao inclinar a mรกquina, retire
o espaรงo em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vรชm no
pack do manual de
instruรงรตes.
ATENร‡รƒO:
NรƒO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MรQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANร‡AS: ELA ร‰ UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€‚ 5
๎€ก๎€ท๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€๎€‰๎€Š ๎€†๎€๎€…
๎€‰๎€›๎€„๎€’๎€ƒ๎€‰๎€Š
๎€ด๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ต๎€ƒ๎€‘๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€…๎€“
๎€†๎€“๎€„๎€Ž๎€ ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‹๎€“๎€„๎€…๎€‹๎€Š ๎€–๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€Ž๎€“๎€›
๎€๎€•๎€‘๎€…๎€ˆ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€๎€…๎€‰๎€…๎€“ ๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ต๎€“๎€‘๎€๎€ˆ.
K๎€˜๎€ธ๎€Ž๎€ƒ ๎€๎€‘๎€“๎€‰๎€ƒ๎€†๎€Ž๎€…๎€†๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€Ž๎€๎€…๎€„๎€—๎€
๎€๎€‰๎€ต๎€๎€š๎€ƒ๎€—๎€๎€ˆ ๎€๎€“๎€› ๎€†๎€‘๎€๎€Ž๎€๎€ƒ๎€… ๎€Ž๎€“
๎€†๎€๎€š๎€Œ๎€’๎€…๎€“ ๎€†๎€๎€… ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€
๎€๎€๎€“๎€๎€‡๎€Ž๎€ƒ๎€›๎€‰๎€Š๎€ˆ.
๎€Ÿ๎€๎€“๎€‹๎€๎€†๎€‘๎€น๎€„๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€…๎€ˆ 3 ๎€”๎€—๎€’๎€ƒ๎€ˆ (A)
๎€†๎€๎€… ๎€๎€ต๎€๎€…๎€‘๎€‡๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€›๎€ˆ
๎€๎€๎€“๎€‰๎€Ž๎€๎€Ž๎€œ๎€‘๎€ƒ๎€ˆ (B).
๎€Ÿ๎€ต๎€๎€…๎€‘๎€‡๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€”๎€—๎€’๎€ (C).
๎€ด๎€…๎€ ๎€‘๎€“๎€’๎€‡๎€š๎€ ๎€–๎€ ๎€๎€‡๎€‰๎€ƒ๎€… ๎€‰๎€Ž๎€“
๎€ƒ๎€‰๎€•๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€…๎€†๎€˜ ๎€Ž๎€Š๎€ˆ ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€œ๎€ˆ.
K๎€“๎€›๎€„๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€œ,
๎€๎€๎€“๎€‹๎€๎€†๎€‘๎€น๎€„๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‘๎€“๎€’๎€‡๎€š๎€ ๎€๎€๎€˜
๎€Ž๎€“ ๎€ƒ๎€‰๎€•๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€…๎€†๎€˜ ๎€Ž๎€Š๎€ˆ ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€œ๎€ˆ.
K๎€๎€š๎€น๎€ธ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€…๎€ˆ 4 ๎€Ž๎€‘๎€น๎€๎€ƒ๎€ˆ
๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€ ๎€†๎€๎€๎€๎€†๎€…๎€
๎€๎€“๎€› ๎€๎€ƒ๎€‘๎€…๎€š๎€๎€‹๎€”๎€๎€„๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€… ๎€‰๎€Ž๎€“
๎€๎€๎€†๎€‡๎€Ž๎€“ ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€”๎€…๎€”๎€š๎€—๎€“ ๎€“๎€’๎€Š๎€ท๎€…๎€Œ๎€„.
๎€˜๎€“๎€‚๎€–๎€‚๎€™๎€•:
K๎€“๎€๎€”๎€•๎€–๎€”๎€Ž ๎€—๎€K๎€“๎€’๎€
๎€๎€˜๎€‚ ๎€”๎€ ๎€˜๎€๎€’๎€š๎€’๎€
๎€”๎€‚ ๎€˜๎€Ž๎€“๎€’๎€ŽXOMENO
TH๎€– ๎€–Y๎€–KEYA๎€–IA๎€–
๎€šIOTI M๎€˜OPEI
NA A๎€˜OTE๎€‘E๎€–EI
ME๎€›I๎€–TO KYN๎€šINO.
ES
CAPรTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIร“N
Ponga la mรกquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenciรณn
de no daรฑar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerรก en el
interior de la mรกquina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
mรกquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIร“N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIร‘OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschlieรŸen.
Beim AnschlieรŸen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden. Handfestes Ziehen
reicht vรถllig aus.
Das Gerรคt muรŸ an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlรคuchen angeschlossen
werden.
Alte Schlรคuche dรผrfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ร–FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rรผcken,darauf achten,
daรŸ dabei der Schlauch nicht
verkrรผmmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen AbfluรŸ von mindestens
50 cm Hรถhe anbringen, dessen
Durchmesser grรถรŸer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Das Gerรคt darf nicht hinter
einer verschlieรŸbaren Tรผr, einer
Schiebetรผr oder einer Tรผr
installiert werden,deren
Scharnier an der
gegenรผberliegenden Seite wie
das des Gerรคtes ist.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mรฃquina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissรฃo de รกgua ร  torneira
de alimentaรงรฃo.
Os acessรณrios devem estar
ligados ร  torneira da รกgua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nรฃo devem
ser reutilizadas.
ATENร‡รƒO:
NรƒO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a mรกquina ร  parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nรฃo esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possรญvel,utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diรขmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
mรกquina de lavar, a fim de
permitir a saรญda do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverรก estar a uma
altura mรญnima de 50 cm.
Se necessรกrio use a curva
rรญgida fornecida juntamente
com a mรกquina.
O equipamento nรฃo deve ser
instalado atrรกs de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiรงa no
lado oposto ร  da mรกquina de
lavar e secar.
EL
๎€ฑ๎€“๎€o๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ๎€—๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Žo ๎€ต๎€น๎€š๎€šo ๎€๎€๎€˜
"๎€†๎€›๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€Œ๎€’๎€ƒ๎€ˆ ๎€›๎€š๎€…๎€†๎€˜" ๎€‰๎€Žo๎€„
๎€๎€›๎€–๎€‹๎€‡๎€„๎€, ๎€˜๎€๎€•๎€ˆ ๎€ต๎€๎€—๎€„๎€ƒ๎€Ž๎€๎€… ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„
๎€ƒ๎€…๎€†๎€˜๎€„๎€.
๎€ซ๎€›๎€„๎€’๎€‡๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€“๎€น
๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€Š ๎€”๎€‘๎€น๎€‰๎€Š.
H ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€Š ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€ ๎€‰๎€›๎€„๎€’๎€ƒ๎€ฎ๎€ƒ๎€—
๎€‰๎€Ž๎€“ ๎€’๎€—๎€†๎€Ž๎€›๎€“ ๎€น๎€’๎€‘๎€ƒ๎€›๎€‰๎€Š๎€ˆ
๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€“ ๎€„๎€‡๎€“ set
๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€•๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€“๎€๎€œ๎€ˆ.
T๎€“ ๎€๎€๎€š๎€…๎€˜ set ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€•๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€“๎€๎€œ๎€ˆ
๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€ฎ๎€ ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€ ๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€Š๎€ฎ๎€ƒ๎€—.
๎€˜๎€“๎€‚๎€–๎€‚๎€™๎€•:
๎€—๎€•๎€œ ๎€๎€œ๎€‚๎€’๎€๎€Ž๎€”๎€Ž ๎€”๎€• ๎€ž๎€“
๎€Ÿ๎€–๎€• ๎€”๎€ก๎€“๎€
๎€ฑ๎€“๎€๎€“๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“ ๎€†๎€“๎€„๎€Ž๎€
๎€‰๎€Ž๎€“๎€„ ๎€Ž๎€“๎€—๎€๎€“.
K๎€‘๎€ƒ๎€‹๎€๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€†๎€‘๎€“๎€œ๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€› ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€—๎€“๎€› ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€†๎€‘๎€Š ๎€Ž๎€Š๎€ˆ
๎€‹๎€๎€๎€„๎€…๎€‡๎€‘๎€๎€ˆ, ๎€๎€‘๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ
๎€…๎€’๎€…๎€๎€—๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€ ๎€„๎€ ๎€‹๎€Š๎€„ ๎€›๎€๎€๎€‘๎€๎€“๎€›๎€„
๎€Ž๎€‰๎€๎€†๎€—๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€ ๎€†๎€๎€–โ€™ ๎€˜๎€š๎€“ ๎€Ž๎€“ ๎€‹๎€œ๎€†๎€“๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€› ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€.
๎€ก๎€—๎€„๎€๎€… ๎€๎€‘๎€“๎€Ž๎€…๎€‹๎€˜๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€“ ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€„๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ
๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€†๎€‘๎€“๎€œ๎€ˆ ๎€Ž๎€“๎€›
๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€—๎€“๎€› ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€Ž๎€Š๎€ˆ
๎€๎€๎€“๎€๎€‡๎€Ž๎€ƒ๎€›๎€‰๎€Š๎€ˆ, ๎€’๎€…๎€๎€‹๎€‡๎€Ž๎€‘๎€“๎€›
๎€‹๎€ƒ๎€ท๎€๎€š๎€น๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€Š๎€ˆ ๎€๎€๎€˜ ๎€Ž๎€Š ๎€’๎€…๎€๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€Ž๎€“๎€›
๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€†๎€‘๎€“๎€œ๎€ˆ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€—๎€“๎€›
๎€†๎€๎€… ๎€‰๎€ƒ ๎€น๎€ธ๎€“๎€ˆ 50 ๎€ƒn๎€๎€Ž๎€“๎€‰๎€Ž๎€Œ๎€„
๎€Ž๎€“๎€›๎€š๎€๎€๎€…๎€‰๎€Ž๎€“๎€„ ๎€๎€๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€‡๎€’๎€๎€ต๎€“๎€ˆ. ๎€ก๎€๎€„
๎€ƒ๎€—๎€„๎€๎€… ๎€๎€„๎€๎€ท๎€†๎€๎€—๎€“, ๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ
๎€Ž๎€“ ๎€ƒ๎€…๎€’๎€…๎€†๎€˜ ๎€๎€š๎€๎€‰๎€Ž๎€…๎€†๎€˜ ๎€๎€ท๎€†๎€…๎€‰๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€๎€“๎€›
๎€‰๎€๎€ˆ ๎€๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž๎€๎€….
๎€ง ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€œ ๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€
๎€ƒ๎€ท๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€๎€–๎€ƒ๎€— ๎€๎€—๎€‰๎€• ๎€๎€๎€˜ ๎€๎€˜๎€‘๎€Ž๎€
๎€๎€“๎€› ๎€†๎€š๎€ƒ๎€…๎€’๎€Œ๎€„๎€ƒ๎€…, ๎€‰๎€›๎€‘๎€˜๎€‹๎€ƒ๎€„๎€Š ๎€๎€˜๎€‘๎€Ž๎€
๎€‹๎€ƒ ๎€‹๎€ƒ๎€„๎€Ž๎€ƒ๎€‰๎€‡ ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€„๎€Ž๎€—๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€Š ๎€๎€š๎€ƒ๎€›๎€‘๎€
๎€๎€๎€˜ ๎€๎€›๎€Ž๎€œ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€…๎€“โˆ’
๎€‰๎€Ž๎€ƒ๎€ท๎€„๎€•๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“๎€›.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sรณlo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotaciรณn.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIร“N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagรผe al borde de
la pila.
o mejor aรบn, a un desagรผe
fijo, con un diรกmetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mรญnima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rรญgida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrรกs de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
20
21
DE
Richten Sie das Gerรคt mit
den 4 VerstellfรผรŸen
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lรถsen.
b) StandfuรŸ einregulieren, bis
das Gerรคt genau
ausgerichtet ist (mรถglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerรคt auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfรผr im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fรผr
unsachgemรครŸe Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daรŸ der
Schalter auf โ€œOFFโ€ steht, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRรœN - ERDE ( )
Nach der Installation muรŸ der
AnschluรŸ zugรคnglich sein.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
โ€œOFFโ€ position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pรฉs para nivelar a
mรกquina com o chรฃo:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relรณgio para
soltar a rosca de fixaรงรฃo do
pรฉ.
b) Rode a pรฉ para o erguer
ou baixar atรฉ estar
firmemente assente no chรฃo.
c) Fixe o pรฉ nessa posiรงรฃo
rodando a porca no sentido
contrรกrio co dos ponteiros do
relรณgio atรฉ embater no fundo
da mรกquina.
Assegure-se que o botรฃo estรก
em posiรงรฃo de desligado
(OFF) e a porta estรก fechada.
Ligue a mรกquina ร  corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaรงรฃo na tomada.
ATENร‡รƒO:
Se for necessรกrio proceder ร 
substituiรงรฃo do cabo de
alimentaรงรฃo de energia, ao
efectuar a ligaรงรฃo dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte cรณdigo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaรงรฃo, os
acessรณrios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessรญvel.
EL
๎Œ๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€– ๎€‰๎€† 4
๎€Ÿ๎€๎€•๎€†๎€‡๎€๎€’๎€‹๎€† ๎€„๎€‹๎€ ๎€Ž๎€† ๎€‹๎€“๎€๎€‡๎€๎€Ÿ๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€
๎€“๎€ข๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€“๎€‰๎€ ๎€”๎€•๎€†๎€ฃ๎€๎€‘:
๎€ฃ) ๎€‚๎€‰๎€‡๎€–๎€ฅ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€†๎€—๎€‹๎€™๎€๎€•๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€š๎€–๎€•๎€†๎€‘
๎€•๎€๎€—๎€‹๎€˜๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€† ๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€š๎€‹๎€•๎€ข๎€‰๎€˜
๎€‡๎€ƒ๎€œ๎€™๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€›๎€ฅ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€”๎€๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€จ) ๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€‡๎€”๎€ฃ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€”๎€๎€™๎€†,
๎€ฅ๎€ˆ๎€๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Š ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€›๎€Ž๎€๎€‰๎€” ๎€‰๎€ ๎€”๎€ข๎€‘
๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€”๎€’๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€ ๎€“๎€‰๎€
๎€”๎€•๎€†๎€ฃ๎€๎€‘.
๎€ž) ๎€‚๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€”๎€๎€™๎€† ๎€“๎€
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ, ๎€“๎€‰๎€‡๎€–๎€šo๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€†๎€—๎€‹๎€™๎€๎€•๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€š๎€–๎€•๎€†๎€‘
๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€‡๎€˜๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€†, ๎€”๎€ข๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ฃ๎€‰๎€๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€‰๎€ข ๎€™๎€”๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ.
๎€ณ๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ
OFF ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€’๎€๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š.
๎€ณ๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ:
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€’๎€‡๎€‹๎€œ๎€๎€–
๎€†๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€–๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€๎€ง๎€•๎€‹๎€ ๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€•๎€๎€“๎€–๎€†๎€‘,
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€•๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€๎€ง๎€•๎€‹๎€† ๎€“๎€›๎€™๎€ฃ๎€ข๎€Ž๎€†
๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€’๎€˜๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€ข๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€’๎€Š
๎€’๎€ข๎€•๎€‹๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€ˆ๎€“๎€ˆ:
๎€๎€ˆ๎€…๎€‚ โˆ’ ๎€‡๎€‘๎€’๎€๎€‚๎€‰๎€‡ (N)
K๎€„๎€ƒ๎€‚ โˆ’ ๎€ƒ๎€„๎€Š๎€Œ (L)
K๎€†๎€๎€‰๎€†๎€Ž๎€‡โˆ’๎€ˆ๎€‰๎€„๎€Š๎€†๎€Ž๎€‡ โˆ’ ๎€ซ๎€‚๎€†๎€ฌ๎€Š๎€Œ ( )
M๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ,
๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎’๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€๎€‰๎€‹ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€‰๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€† ๎’๎€”๎€“๎€ˆ ๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€…๎€๎€‹
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€“๎€š๎€†๎€“๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
ES
Nivele la mรกquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas estรฉ en posiciรณn
OFF y que la escotilla estรฉ
cerrada.
Enchรบfela.
ATENCIร“N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentaciรณn, asegurese de
respetar el siguiente cรณdigo
de colores durante la
conexiรณn de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRร“N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Tรผrรถffnungsgriff
Leuchtanzeige Tรผr
geschlossen
Waschprogrammwahl-
schalter mit OFF
Taste Startzeitvorwahl
Restzeitanzeige
Taste โ€œSchleuderdrehzahlโ€
Schleuderdrehzahlanzeigen
Tastenanzeige
Taste โ€œFleckenโ€
Taste โ€œAquaplusโ€
Taste Trockenprogramm
Leuchtanzeigen
trockenprogramme
Kaltwasch Taste
Taste โ€œLeichtb
รผ
lgenโ€
Start/Pause Taste
Waschmittelbehรคlter
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selection
button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
C
A
R
G
DH
F
I L M O P Q
EBN
ES
CAPรTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Mando selector de programas
con posiciรณn de "OFF"
Tecla "Inicio diferido"
Pilotos de tiempo restante
Tecla selecciรฒn centrifugado
Indicador velocidad
centrifugado
Pilotos de las teclas
Tecla "Quita Manchas"
Tecla "Aquaplus"
Tecla selecciรณn programa
secado
Indicadores programas de
secado
Tecla "Lavado en frio"
Tecla โ€œFร cil Planchaโ€
Tecla Start/Pausa
Cubeta del detergente
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 6
๎€‚๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€† ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€…๎€ฃ๎€จ๎€— ๎€œ๎€ญ๎€ฎ ๎€ฏ๎€ฑ๎€“๎€œ๎€ฃ๎€ฎ
๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€„ K๎€…๎€‚๎€†๎€’๎€ฌ๎€๎€‚๎€Ž๎€Œ๎€Š ๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„๎€Š
๎€‚๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ๎€ฎ ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ ๎€›๎€ค
๎€ต๎€๎€•๎€ญ OFF.
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€‹๎€‰๎€‡๎€Ž๎€‡K๎€„๎€๎€‘๎€Š๎€๎€‚๎€‰๎€Œ๎€Š๎€Œ๎€Š
๎€Š๎€‘๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€„ ๎€‚๎€Ž๎€’๎€‚๎€†K๎€๎€†K๎€ฌ๎€Ž ๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€ฌ๎€Ž
๎€‚๎€Ž๎€„๎€ˆ๎€‡๎€๎€‚๎€†๎€Ž๎€„๎€Ž๎€๎€„ ๎€‹๎€‰๎€‡๎€Ž๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€—๎€ฎ ๎€Š๎€๎€‰๎€‡๎€ƒ๎€ฌ๎€Ž
๎€Š๎€๎€‘๎€ธ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€…๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ ๎€๎€ฃ๎€–๎€™๎€œ๎€ญ๎€œ๎€ฃ๎€ฎ
๎€Š๎€œ๎€ป๎€ผ๎€ง๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ
๎€‚๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€๎€ฎ ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ค๎€ฎ ๎€ฏ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€ข๎€Ÿ
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€พ๎€Ž๎€๎€‡๎€Ž๎€‡๎€‘ ๎€ฏ๎€˜๎€ป๎€•๎€ง๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” AQUAPLUS
๎€‚๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ๎€ฎ ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ
๎€•๎€œ๎€ค๎€ž๎€Ÿ๎€ฟ๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ
๎€…๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ค๎€ฎ ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ
๎€•๎€œ๎€ค๎€ž๎€Ÿ๎€ฟ๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€ฏ๎€˜๎€ป๎€•๎€ง๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ ๎€›๎€ค ๎€ฅ๎€“๎€™๎€” ๎€Ÿ๎€ค๎€“๎€ฑ
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€ค๎€ป๎€ฅ๎€”๎€˜๎€”๎€ป ๎€•๎€š๎€ฝ๎€ค๎€“๎€ข๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ
K๎€”๎€ป๎€›๎€ฏ๎€ง ๎€ค๎€ฅ๎€ฅ๎€ง๎€Ÿ๎€ญ๎€•๎€ญ๎€ฎ (START)
๎€Š๎€ป๎€“๎€œ๎€ฆ๎€“๎€š ๎€ฃ๎€ฏ๎€”๎€“๎€“๎€ป๎€ฏ๎€ฃ๎€Ÿ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€”๎€™
EL
PT
CAPรTULO 6
DESCRIร‡รƒO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botรฃo de selecรงรฃo do programa
de lavagem com a posiรงรฃo OFF
Botรฃo de inรญcio de
funcionamento retardado
Indicador luminoso do tempo
remanescente
Tecla velocidade de
centrifugaรงรฃo
Indicador luminoso da
velocidade de centrifugaรงรฃo
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botรฃo de selecรงรฃo do
programa de secagem
Indicadores luminosos dos
programas de secagem
Tecla de lavagem a frio
Botรฃo para roupa engomar fรกcil
Botรฃo inรญcio (START)
Gaveta para detergente
2524
A
2 min.
B
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
TรœRร–FFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu รถffnen,
drรผcken Sie den Hebel im
Tรผrgriff.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTรœR-
VERRIEGELUNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ร–FFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES WASCH-
PROGRAMMS. WARTEN SIE
DAHER NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TรœR
ร–FFNEN.
LEUCHTANZEIGE TรœR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn die
Tรผr korrekt geschlossen ist und
das Gerรคt eingeschaltet ist.
Nach Drรผcken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht korrekt
geschlossen wurde, blinkt die
Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geรถffnet
werden kann.Warten Sie ca. 2
Minuten,bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerรคt durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The โ€œDoor Lockedโ€ indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€†๎€ฃ๎€Š ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€ข๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€…๎€ฃ๎€จ๎€— ๎€œ๎€ญ๎€ฎ ๎€ฏ๎€ฑ๎€“๎€œ๎€ฃ๎€ฎ
๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€™๎€”๎€“๎€† ๎€“๎€‰๎€ˆ
๎€๎€†๎€š๎€Š ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€—๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ: ๎€๎€‡ ๎€ˆ๎€…๎€‘โˆ’
๎€Ž๎€๎€Œ๎€‰๎€†๎€‡ ๎€’๎€†๎€„๎€๎€‚๎€๎€‚๎€†
๎€‚๎€†๎€’๎€†K๎€‡ ๎€Š๎€‘๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€„ ๎€ˆ๎€‡๎€‘
๎€’๎€‚๎€Ž ๎€‚๎€ˆ๎€†๎€๎€‰๎€‚๎€ˆ๎€‚๎€† ๎€Š๎€๎€Œ๎€Ž
๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„ ๎€Ž๎€„ ๎€„๎€Ž๎€‡๎€†๎€๎€‚๎€†
๎€„๎€๎€‚๎€Š๎€ฌ๎€Š ๎€๎€‚๎€๎€„ ๎€๎€‡
๎€๎€‚๎€…๎€‡๎€Š ๎€๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š K๎€„๎€†
๎€Š๎€๎€†๎€ธ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š.
๎€๎€‚๎€๎€„ ๎€๎€‡ ๎€๎€‚๎€…๎€‡๎€Š ๎€๎€‡๎€‘
๎€Š๎€๎€†๎€ธ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ˆ๎€‚๎€‰๎€†๎€๎€‚๎€Ž๎€‚๎€๎€‚ 2
๎€…๎€‚๎€ˆ๎€๎€„ ๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Ž ๎€„๎€Ž๎€‡๎€†๎€๎€‚๎€๎€‚
๎€๎€Œ๎€Ž ๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„.
๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€„ K๎€…๎€‚๎€†๎€’๎€ฌ๎€๎€‚๎€Ž๎€Œ๎€Š
๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„๎€Š
๎€ž ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€†
"๎€๎€๎€‹๎€•๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ๎€‘ ๎€ญ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘" ๎€†๎€Ž๎€๎€š๎€๎€‹
๎€˜๎€‰๎€†๎€Ž ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€’๎€๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€
๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ ๎€ถ๎€ฉ (๎€ƒ๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€๎€“๎€ˆ).
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€๎€– ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘ (START) ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€’๎€๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š, ๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€œ๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€‹๎€†๎€–๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€”๎€…๎€๎€‹๎€† ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€๎€‹
๎€“๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€Ž๎€†๎€™๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ.
๎€„๎€Ÿ ๎€ญ ๎€ฏ๎€ฑ๎€“๎€œ๎€ฃ ๎€ฝ๎€ค๎€Ÿ ๎€ค๎€ง๎€Ÿ๎€ฃ๎€š ๎€ฅ๎€˜๎€ค๎€š๎€•๎€œ๎€—
๎€ญ ๎€ค๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ ๎€ต๎€ฃ
๎€•๎€ป๎€Ÿ๎€ค๎€–๎€ง๎€•๎€ค๎€š ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€ฃ๎€Ÿ๎€ฃ๎€จ๎€”๎€•๎€จ๎€—๎€Ÿ๎€ค๎€š.
๎€ค๎€Ž๎€†๎€‘ ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€˜๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€…๎€†๎€Ž๎€‹๎€“๎€™๎€˜๎€‘
๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€๎€–๎€†๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ž๎€๎€‹๎€„๎€™๎€†
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€™๎€”๎€“๎€ข๎€‘ ๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€๎€ƒ 2 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ ๎€™๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€”๎€ข๎€‘
๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† "
๎€๎€๎€‹๎€•๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ๎€‘ ๎€ญ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘" ๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€’๎€†๎€‹
๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€—๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘.
๎€‚๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘,
๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€œ๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€– ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆโˆ’๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
EL
DESCRIPCIร“N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIร“N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta estรก correctamente
cerrada y la mรกquina estรก
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despuรฉs quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no estรฉ correctamente
cerrada el piloto continuarรก
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posiciรณn "OFF".
ES
DESCRIร‡รƒO DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botรฃo no
manรญpulo para abrir a porta
ATENร‡รƒO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANร‡A
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUรDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAร‡รƒO
DEVERร ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
โ€œfecho de portaโ€ acende
quando a porta estรก
totalmente fechada e a
mรกquina estรก pronta para
comeรงar.
Quando o botรฃo de
โ€œINรCIOโ€ รฉ pressionado com
a porta da mรกquina
fechada, o indicador
luminoso piscarรก
momentรขneamente e
depois ficarรก ligado.
Se a porta nรฃo estiver
fechada, o indicador
luminoso continuarรก a
piscar.
Um dispositivo especial de
seguranรงa previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-รก antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem,rode o
selector de programas para
a posiรงรฃo โ€œOFFโ€.
PT
26 27
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN EINIGE
SEKUNDEN, NACHDEM
SIE EIN
WASCHPROGRAMM
GEWร„HLT HABEN, Fร„NGT
DIE STOP-ANZEIGE AN
ZU BLINKEN.
HINWEIS: UM DIE STOP-
ANZEIGE
AUSZUSCHALTEN,
DREHEN SIE DEN
PROGRAMMWAHLSCHA
LTER AUF DIE POSITION
AUS.
Drรผcken Sie die START-Taste,
um das Programm zu starten.
Wรคhrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewรคhlten
Programm stehen.
Am Ende des
Waschprogrammes schalten
Sie das Gerรคt ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER
NACH BEENDIGUNG DES
PROGRAMMS, UND
BEVOR SIE EIN NEUES
PROGRAMM EINSTELLEN,
DEN
PROGRAMMWAHLSCHA
LTER AUF DIE POSITION
AUS.
C
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIร‡รƒO "OFF".
ROTAร‡รƒO EM AMBAS AS
DIRECร‡ร•ES
COLOQUE A MรQUINA
EM โ€œONโ€,
SELECCIONANDO ESSA
OPร‡รƒO ATRAVร‰S DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPร‡รƒO SERร
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
โ€œSTOPโ€ QUE IRร PISCAR,
E CONTINUARร A PISCAR
ATร‰ A MรQUINA TER
COMEร‡ADO OU TER
RETOMADO A POSIร‡รƒO
โ€œOFFโ€.
Pressione a tecla โ€œStart/Pauseโ€
para iniciar o ciclo
seleccionado.
O botรฃo mantรฉm-se intacto,
mesmo quando o programa
estรก a decorrer.
No fim do programa desligue
a mรกquina de lavar rodando
o selector para a posiรงรฃo
โ€œOFFโ€.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERร SER
DODADO ATร‰ ร€ POSIร‡รƒO
โ€œOFFโ€ NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEร‡AR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIร“N DE โ€œOFFโ€
EL MANDO PUEDE GIRAR
EN AMBOS SENTIDOS.
CUANDO SE SELECCIONA
UN PROGRAMA, DESPUร‰S
DE UNOS SEGUNDOS, LA
SEร‘AL LUMINOSA "STOP"
COMIENZA A PARPADEAR.
NOTA: PARA APAGAR ESTA
SEร‘AL LUMINOSA, LLEVE EL
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIร“N "OFF".
Accionar la tecla
โ€œSTART/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completarรก con el mando
selector de programas
colocado sobre el
programa seleccionado
hasta el final del ciclo de
lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posiciรณn
โ€œOFFโ€.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIร“N "OFF" AL FINAL
DEL CICLO DE LAVADO Y
ANTES DE SELECCIONAR
UNO NUEVO.
ES
EL
๎€‚๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ๎€ฎ ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ ๎€›๎€ค
๎€ต๎€๎€•๎€ญ OFF.
๎€ซ๎€‘๎€‰๎€†๎‚๎€‚๎€† K๎€„๎€† ๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š ๎€๎€†๎€Š ๎€’๎€‘๎€‡
K๎€„๎€๎€‚๎€‘๎€๎€‘๎€Ž๎€Š๎€‚๎€†๎€Š.
๎€Œ ๎€•๎€ป๎€•๎€ฅ๎€ค๎€ป๎€— ๎€œ๎€ง๎€ต๎€ค๎€œ๎€ฃ๎€š ๎€•๎€ค
๎€˜๎€ค๎€š๎€œ๎€”๎€ป๎€“๎€ž๎€ง๎€ฃ (๎€‡๎€Ž)
๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€๎€ž๎€”๎€Ÿ๎€œ๎€ฃ๎€ฎ ๎€๎€Ÿ๎€ฃ
๎€ฏ๎€“๎€ฑ๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฃ ๎€›๎€๎€•๎€ข ๎€œ๎€”๎€ป
๎€ฅ๎€”๎€ป๎€›๎€ฏ๎€š๎€”๎€™ ๎€œ๎€”๎€ป
๎€–๎€“๎€”๎€Ÿ๎€”๎€ฝ๎€š๎€ฃ๎€ฅ๎€ฑ๎€ฏ๎€œ๎€ญโˆ’๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ
๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ. ๎€๎€ฑ๎€œ๎€ค ๎€ญ
๎€ค๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ ๎€œ๎€”๎€ป STOP
๎€ต๎€ฃ ๎€ฃ๎€“๎€–๎€ง๎€•๎€ค๎€š ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€ฃ๎€Ÿ๎€ฃ๎€จ๎€”๎€•๎€จ๎€—๎€Ÿ๎€ค๎€š
๎€ฅ๎€ฃ๎€š ๎€ต๎€ฃ ๎€•๎€ป๎€Ÿ๎€ค๎€–๎€ง๎€•๎€ค๎€š ๎€Ÿ๎€ฃ
๎€ฃ๎€Ÿ๎€ฃ๎€จ๎€”๎€•๎€จ๎€—๎€Ÿ๎€ค๎€š ๎€›๎€๎€–๎€“๎€š๎€ฎ ๎€ฑ๎€œ๎€”๎€ป
๎€ฏ๎€ฃ๎€œ๎€ญ๎€ต๎€ค๎€ง ๎€œ๎€” ๎€ฏ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€”
๎€๎€Ÿ๎€ฃ๎€“๎„๎€ญ๎€ฎ (START) ๎€— ๎€ญ
๎€•๎€ป๎€•๎€ฅ๎€ค๎€ป๎€— ๎€œ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ง ๎€ฏ๎€ง๎€•๎€ข ๎„๎€ฃ๎€Ÿ๎€ฆ
๎€•๎€œ๎€ญ ๎€ต๎€๎€•๎€ญ OFF.
๎€ญ๎€‹๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘/ ๎€๎€Š๎€—๎€ˆ๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘ ("Start/Pause")
๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†.
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€–๎€ก๎€๎€‹, ๎€๎€Ž๎€ง ๎€
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
(๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ๎€‘) ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‹
๎€†๎€’๎€–๎€Ž๎€ˆ๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ ๎€†๎€‡๎€…๎€‹๎€’๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€“๎€ˆ๎€™๎€๎€–๎€, ๎€™๎€”๎€…๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€๎€๎€๎€’๎€๎€ˆ๎€‡๎€ข๎€œ๎€– ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ, ๎€œ๎€”๎€“๎€‰
๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€„๎€ƒ๎€‡๎€–๎€ก๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ "OFF"
๎€Š๎€Œ๎€๎€‚๎€†๎€ฌ๎€Š๎€Œ:
๎€๎€” ๎€ฅ๎€”๎€ป๎€›๎€ฏ๎€ง ๎€œ๎€”๎€ป
๎€–๎€“๎€”๎€Ÿ๎€”๎€ฝ๎€š๎€ฃ๎€ฅ๎€ฑ๎€ฏ๎€œ๎€ญโˆ’
๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ
๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ ๎€ฏ๎€“๎€๎€ฏ๎€ค๎€š
๎€ฏ๎€ฆ๎€Ÿ๎€œ๎€ฃ ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€œ๎€ง๎€ต๎€ค๎€œ๎€ฃ๎€š ๎€•๎€œ๎€ญ
๎€ต๎€๎€•๎€ญ OFF ๎€›๎€ค๎€œ๎€ฆ ๎€œ๎€” ๎€œ๎€๎€˜๎€”๎€ฎ
๎€ค๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฎ ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฆ๎€›๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ ๎€—
๎€ฏ๎€“๎€š๎€Ÿ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€ค๎€ž๎€ค๎€ง ๎€๎€Ÿ๎€ฃ ๎€Ÿ๎€๎€”
๎€ฏ๎€“๎€ฑ๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฃ ๎€ฏ๎€˜๎€ป๎€•๎€ง๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ.
28
29
D
DE
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermรถglicht Ihnen, das
Waschprogramm mit einer
Zeitverzรถgerung von 3,6 oder 9
Stunden zu starten. Um die
Startzeitvorwahl einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Wรคhlen Sie das gewรผnschte
Waschprogramm (die STOP-
Leuchte fรคngt an zu blinken).
Drรผcken Sie die Taste
STARTZEITVORWAHL.Bei jedem
Drรผcken stellt sich die
Startverzรถgerung auf 3, 6 oder 9
Stunden ein, und die
entsprechende Zeitanzeige
fรคngt an zu blinken.
Drรผcken Sie die START Taste: die
Zeitanzeige der gewรคhlten
Starverzรถgerung bleibt
permanent an, und die
eingestellte Zeit fรคngt
abzulaufen. Am Ende der Zeit
wird das Programm automatisch
starten.
Sie kรถnnen die Startzeitvorwahl
folgendermaรŸen lรถschen:
Drรผcken Sie mehrmals die Taste
STARTZEITVORWAHL,um alle
Anzeigen zu lรถschen. Zur
Bestรคtigung, dass die Zeitvorwahl
annulliert wurde, fรคngt die STOP-
Leuchte an zu blinken.
Jetzt kรถnnen Sie das vorher
gewรคhlte Programm mit der
START-Taste manuell starten, oder
das Programm lรถschen, indem
Sie den Programmwahlschalter
auf die Position AUS drehen, und
ein neues Programm einstellen.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen geben
Ihnen stรคndig Auskunft รผber
die verbleibende zeit zum
Programmende.
Leuchtanzeige 90:
Restzeit รผber 60 Minuten
Leuchtanzeige 60:
Restzeit weniger als 60 Minuten
Leuchtanzeige 30:
Restzeit weniger als 30 Minuten
Leuchtanzeige 15:
Restzeit weniger als 15 Minuten
Leuchtanzeige STOP:
Programmende
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(โ€œSTOPโ€indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time,this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
EN
E
ES
TECLA INICIO DIFERIDO
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado de
manera que podamos hacer
que comience a trabajar
despuรฉs de pasadas 3, 6 รณ 9
horas. Para ello debemos
hacer lo siguiente:
Colocar el mando en el
programa elegido (el piloto
"STOP" comienza a parpadear)
Pulsar el botรณn de INICIO
DIFERIDO (cada vez que pulse
el botรณn se podrรก seleccionar
un arranque retardado de 3,6
รณ 9 horas respectivamente y el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
comenzarรก a parpadear).
Pulse la tecla de "START" (el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
permanecerรก encendido)
para comenzar la cuenta a
cuyo fin comenzarรก el
programa automรกticamente.
Si Ud. desea anular el retardo
del programa,siga las
siguientes indicaciones:
Pulse repetidamente la tecla
INICIO DIFERIDO para apagar
el piloto (al confirmar que se
ha cancelado el arranque
retardado comenzarรก a
parpadear el piloto "STOP").
En este momento es posible
comenzar el programa elegido
pulsando previamente la tecla
"START", o cancelar la
operaciรณn llevando el selector
a la posiciรณn "OFF" y
seleccionando despuรฉs otro
programa.
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
Para una mejor organizaciรณn
del tiempo, el sistema de
visualizaciรณn mediante LEDs
le permite conocer
constantemente el tiempo
restante a fin de ciclo.
Piloto 90:
Tiempo restante superior a 60ยด
Piloto 60:
Tiempo restante inferior a 60ยด
Piloto 30:
Tiempo restante inferior a 30ยด
Piloto 15:
Tiempo restante inferior a 15ยด
Piloto STOP:
Fin del programa.
PT
BOTรƒO DE INรCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO
Esta opรงรฃo pode ser obtida
pelo botรฃo de inรญcio de
funcionamento retardado,
atrasando o inรญcio de lavagem
3, 6 ou 9 horas.
Para atrasar o inรญcio de
funcionamento, proceda da
seguinte forma:
Seleccione o programa (โ€œSTOPโ€
โ€“ indicador luminoso);
Pressione o botรฃo de inรญcio de
funcionamento retardado
(cada vez que pressionar o
botรฃo, o inรญcio atrasarรก 3, 6 ou 9
horas respectivamente e a luz
correspondente irรก piscar).
Pressione o botรฃo โ€œSTARTโ€ para
dar inรญcio ร  operaรงรฃo de inรญcio
de funcionamento retardado
(o indicador luminoso
associado a essa funรงรฃo,
deixarรก de piscar e
permanecerรก na funรงรฃo โ€œONโ€.
No fim do tempo de atraso
seleccionado, o programa
iniciar-se-รก.
Para cancelar a funรงรฃo Inรญcio
de Funcionamento Retardado:
Pressione o respectivo botรฃo
dessa funรงรฃo atรฉ o indicador
luminoso se desligar, nessa
altura o programa poderรก
iniciar-se manualmente,
utilizando o botรฃo โ€œSTARTโ€ou
rodando o selector de
programas para a posiรงรฃo
โ€œOFFโ€.
INDICADOR LUMINOSO DO
TEMPO REMANESCENTE
Para gerir melhor o seu
tempo, as caracterรญsticas
desta mรกquina tem um
sistema de indicador
luminoso que o mantรฉm
constantemente informado
do tempo remanescente do
ciclo.
Indicador luminoso 90:
Tempo remanescente
superior a 60 minutos;
Indicador luminoso 60: Tempo
remanescente atรฉ 60 minutos;
Indicador luminoso 30: Tempo
remanescente atรฉ 30 minutos;
Indicador luminoso 15: Tempo
remanescente atรฉ 30 minutos;
Indicador luminoso โ€œSTOPโ€:
Fim do programa.
EL
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€”
๎€‹๎€‰๎€‡๎€Ž๎€‡K๎€„๎€๎€‘๎€Š๎€๎€‚๎€‰๎€Œ๎€Š๎€Œ๎€Š
๎€ž ๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€Š ๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€Š ๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€๎€‡๎€Š๎€“๎€๎€‹
๎€’๎€†๎€‰๎€ 3,6 ๎€Š 9 ๎€ง๎€‡๎€๎€‘.
๎€ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€†๎€’๎€˜๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€ˆ:
โˆ’ ๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€‰๎€ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ (๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
"STOP" ๎€œ๎€† ๎€†๎€‡๎€…๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹).
โˆ’ ๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ (START
DELAY). ๎€๎€œ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€ˆ ๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ ๎€œ๎€† ๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€๎€‡๎€๎€– ๎€„๎€‹๎€†
3,6 ๎€Š 9 ๎€ง๎€‡๎€๎€‘ ๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€† ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ
๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€œ๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹.
โˆ’ ๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘
(START) ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ (๎€ˆ
๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€†๎€‰๎€,
๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ฅ๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€œ๎€†
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€Ž๎€†๎€™๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ).
โˆ’ ๎€‚๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€•๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€Š๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€†๎€‰๎€ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€œ๎€†
๎€—๎€๎€’๎€‹๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ :
๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€”๎€ข๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€๎€‹
๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€’๎€†๎€œ๎€ƒ๎€“๎€‰๎€”๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€ƒ๎€Ž (๎€ˆ
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ "STOP" ๎€œ๎€† ๎€†๎€‡๎€…๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹). ๎€ฒ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€™๎€๎€“๎€ˆ
๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€
๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ "START". ๎€ฒ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€๎€๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š, ๎€œ๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€– ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆโˆ’
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ
OFF.
๎€Š๎€‘๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€„ ๎€‚๎€Ž๎€’๎€‚๎€†K๎€๎€†K๎€ฌ๎€Ž
๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€ฌ๎€Ž ๎€‚๎€Ž๎€„๎€ˆ๎€‡๎€๎€‚๎€†๎€Ž๎€„๎€Ž๎€๎€„
๎€‹๎€‰๎€‡๎€Ž๎€‡๎€‘
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€•๎€‹๎€†๎€…๎€๎€–๎€‡๎€‹๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€ƒ, ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€๎€ฃ๎€๎€•๎€‹๎€†๎€“๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ ๎€™๎€ ๎€“๎€›๎€“๎€‰๎€ˆ๎€™๎€†
๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€ง๎€Ž ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€‹๎€ง๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€ˆ๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€‰๎€๎€Ž ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž๎€‰๎€†
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ ๎€™๎€”๎€…๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€‚๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ 90: ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€‘ ๎€™๎€๎€„๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž 60 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ง๎€Ž
๎€‚๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ 60: ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€‘ ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž 60 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ง๎€Ž
๎€‚๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ 30:
๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€‘ ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€๎€‘
๎€‰๎€ข๎€Ž 30 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ง๎€Ž
๎€‚๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ 15: ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€‘ ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž 15 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ง๎€Ž
๎€‚๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€— ๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ STOP: ๎€ฑ๎€”๎€๎€๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
30
F
31
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr
wichtig fรผr eine gute Trocknung
der Wรคsche.Auch hier kann Ihr
Gerรคt sich sehr flexibel an Ihre
Bedรผrfnisse anpassen.
Durch Betรคtigen der Taste
Schleuderdrehzahl kรถnnen Sie
die fรผr das jeweilige Programm
hรถchstmรถgliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz
ausschlieรŸen.
Um den Schleudergang wieder
zu aktivieren,brauchen Sie nur
die Taste erneut zu drรผcken,bis
die gewรผnschte Tourenzahl
angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen, ist
es nicht mรถglich, eine hรถhere
Schleuderdrehzahl einzustellen,
als die, die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des Programms
eingestellt werden.Dabei
brauchen Sie die Taste PAUSE
nicht zu betรคtigen.
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programm
wรคhlen, wird die fรผr dieses
Programm hรถchstmรถgliche
Schleudergeschwindigkeit
durch das Aufleuchten der
entsprechenden Anzeige
automatisch angezeigt.
Wenn Sie mit der Taste fรผr die
Schleuderdrehzahl eine
niedrigere Tourenzahl wรคhlen,
leuchtet die entsprechende
Anzeige auf.
TASTENANZEIGE
Sie leuchten auf, sobald die
entsprechenden Tasten
gedrรผckt werden.
Falls eine Option gewรคhlt wird,
die mit dem eingestellten
Programm nicht kompatibel ist,
blinkt die Anzeige auf der Taste
zuerst, dann erlischt sie.
G
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
H
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAร‡รƒO
O ciclo de centrifugaรงรฃo รฉ
muito importante para remover
a maior quantidade de รกgua
possรญvel da roupa, sem
danificar os tecidos. Poderรก
ajustar a velocidade de
centrifugaรงรฃo de acordo com
as suas necessidades.
Pressionando esta tecla, รฉ
possรญvel reduzir a velocidade
de centrifugaรงรฃo mรกxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaรงรฃo. Para reactivar o
ciclo de centrifugaรงรฃo basta
pressionar a tecla atรฉ
encontrar a velocidade de
centrifugaรงรฃo desejada.
Para nรฃo danificar os tecidos,
nรฃo รฉ possรญvel aumentar a
velocidade de centrifugaรงรฃo
alรฉm da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecรงรฃo do programa.
ร‰ possรญvel modificar a
velocidade de centrifugaรงรฃo a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a mรกquina em
pausa.
INDICADOR LUMINOSO DA
VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAร‡รƒO
Quando selecciona um
programa,a velocidade de
centrifugaรงรฃo mรกxima รฉ
indicada automaticamente
pelo indicador luminoso.
Optando por uma velocidade
de centrifugaรงรฃo inferior
atravรฉs da respectica tecla,o
indicador luminoso indicarรก a
nova velocidade
seleccionada.
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTร•ES
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botรตes a que estรฃo
associados sรฃo premidos.
Se for seleccionada uma
opรงรฃo que nรฃo รฉ compatรญvel
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botรฃo da opรงรฃo
em causa pisca e depois
apaga-se.
ES
TECLA SELECCIร“N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparaciรณn
de un buen secado y su
modelo estรก dotado de la
mรกxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
mรกxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusiรณn.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allรก de la
que automรกticamente se indica
en el momento de la selecciรณn
del programa.
Es posible modificar la
velocidad de centrifugado en
cualquier momento,aรบn sin
llevar la lavadora a la posiciรณn
PAUSA.
INDICADOR VELOCIDAD
CENTRIFUGADO
En el momento de la
selecciรณn de un programa,la
mรกxima velocidad de
centrifugado posible se
indicarรก automรกticamente
mediante el correspondiente
indicador.
Seleccionando una menor
velocidad de centrifugado
mediante la tecla, se
iluminarรก su indicador
correspondiente.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opciรณn no
compatible con el programa
elegido, la luz del botรณn
primero parpadearรก y
despuรฉs se apagarรก.
EL
๎€ˆ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€—๎€ฎ ๎€Š๎€๎€‰๎€‡๎€ƒ๎€ฌ๎€Ž
๎€Š๎€๎€‘๎€ธ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
K๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€๎€๎€› ๎€“๎€ˆ๎€™๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€๎€œ๎€๎€–
๎€˜๎€“๎€ ๎€‰๎€ ๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€˜๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€“๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€‡๎€†๎€ฃ๎€๎€›๎€Ž. ๎€Œ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€‡๎€ƒ๎€œ๎€™๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€Ž๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€†๎€‡๎€™๎€๎€“๎€‰๎€๎€– ๎€“๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€†๎€Ž๎€๎€„๎€’๎€๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘.
๎€ญ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€™๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Š
๎€†๎€’๎€˜๎€™๎€† ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘
๎€๎€๎€˜๎€’๎€๎€ˆ๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€†.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€๎€’ ๎€Ž๎€”๎€๎€ƒ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€™๎€˜๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‹๎€”๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€—๎€†๎€Ž๎€
๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€œ๎€ƒ๎€™๎€๎€–๎€‰๎€
๎€ซ๎€š๎€ฃ ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€ฃ๎€ฏ๎€”๎Š๎€ต๎€ค๎€–๎€ต๎€ค๎€ง ๎€›๎€š๎€ฃ ๎€ฏ๎€š๎€ต๎€ฃ๎€Ÿ๎€—
๎€ฅ๎€ฃ๎€œ๎€ฃ๎€•๎€œ๎€“๎€”๎Š๎€— ๎€œ๎€ข๎€Ÿ ๎€ป๎Š๎€ฃ๎€•๎€›๎€ฆ๎€œ๎€ข๎€Ÿ
๎€•๎€ฃ๎€ฎ ๎€ฝ๎€ค๎€Ÿ ๎€›๎€ฏ๎€”๎€“๎€ค๎€ง๎€œ๎€ค ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€๎„๎€ค๎€œ๎€ค
๎€›๎€ค๎€ž๎€ฃ๎€˜๎€™๎€œ๎€ค๎€“๎€ญ ๎€ฃ๎€ฏ๎€ฑ ๎€œ๎€ญ๎€Ÿ ๎€ฃ๎€ป๎€œ๎€ฑ๎€›๎€ฃ๎€œ๎€ฃ
๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€ค๎€ž๎€›๎€๎€Ÿ๎€ญ ๎€ฃ๎€ฏ๎€ฑ ๎€œ๎€” ๎€ฏ๎€˜๎€ป๎€Ÿ๎€œ๎€—๎€“๎€š๎€”
๎€•๎€ฃ๎€ฎ ๎€œ๎€ฃ๎€–๎€™๎€œ๎€ญ๎€œ๎€ฃ ๎€•๎€œ๎€ป๎€ผ๎€ง๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ.
๎€ฏ๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€๎€ฃ๎€‹๎€’๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€‡๎€›๎€œ๎€™๎€‹๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€†๎€•๎€Š๎€Ÿ๎€๎€‰๎€
๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€Š ๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€– ๎€Ž๎€†
๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ข๎€‡๎€‹๎€Ž๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€›๎€’๎€๎€
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘.
๎€…๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฃ ๎€๎€ฃ๎€–๎€™๎€œ๎€ญ๎€œ๎€ฃ๎€ฎ
๎€Š๎€œ๎€ป๎€ผ๎€ง๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€๎€‰๎€ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€ˆ
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€™๎€๎€„๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€‰๎€‡๎€๎€Ÿ๎€‰๎€Š๎€‘,
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†,
๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€†๎€Ž๎€๎€š๎€๎€‹.
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€„๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€™๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Š ๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€ˆ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€œ๎€†
๎€†๎€Ž๎€๎€ฅ๎€๎€‹.
๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€‚๎€Š ๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€ฌ๎€Ž
๎€ถ๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ข๎€Ž
๎€†๎€Ž๎€๎€š๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€˜๎€‰๎€†๎€Ž ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€™๎€”๎€Ž๎€†.
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€…๎€œ๎€๎€– ๎€™๎€‹๎€†
๎€‡๎€›๎€œ๎€™๎€‹๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€•๎€๎€Ž ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€†๎€‰๎€Š
๎€™๎€ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†,
๎€‰๎€˜๎€‰๎€ ๎€ˆ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€œ๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹
๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€‡๎€…๎€Š ๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€œ๎€† ๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹.
32
I
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new โ€œSensorโ€ system come
into operation.They affect
both the selected
temperature,keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle, and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action.Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
33
DE
Die Optionstasten mรผssen
VOR der Betรคtigung der
START-Taste gedrรผckt
werden.
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,
die nur in den Koch- und
Buntwรคscheprogrammen
gewรคhlt werden kann, wird
das neue โ€œSensorโ€ System
aktiviert. Hierdurch wird zum
Einen die gewรคhlte
Programmtemperatur
konstant รผber alle Phasen
des Waschprogramms
gehalten und zum Anderen
wird Trommelbewegung wie
folgt beeinflusst:
In den wichtigsten
Programmphasen reversiert
die Trommel mit zwei
unterschiedlichen
Geschwindigkeiten. In der
Einspรผlphase des
Waschmittels dreht sich die
Trommel so, dass eine
gleichmรครŸige Verteilung auf
alle Wรคschestรผcke
gewรคhrleistet wird.Wรคhrend
der Wasch- und Spรผlphasen
dagegen erhรถht sich die
Drehgeschwindigkeit, um die
maximale Reinigungskraft zu
gewรคhrleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden
die Waschergebnisse
verbessert OHNE DIE
PROGRAMMDAUER ZU
VERLร„NGERN.
PT
A opรงรฃo do botรฃo deverรก ser
seleccionada antes de
pressionar o botรฃo โ€œSTARTโ€.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodรตes,os
sensores no novo sistema
โ€œSensorโ€ entram em acรงรฃo. O
sensores manterรฃo constante
o nรญvel de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem,assim como
a funรงรฃo mecรขnica do
tambor.
O tambor estรก concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuรญdo
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acรงรฃo de
limpeza. Graรงas a este
especial sistema, a eficiรชncia
de lavagem รฉ superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAร‡รƒO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
EL
๎€‡๎€š ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ฃ๎€š๎€“๎€ค๎€œ๎€š๎€ฅ๎€๎€ฎ ๎€˜๎€ค๎€š๎€œ๎€”๎€ป๎€“๎€ž๎€ง๎€ค๎€ฎโˆ’
๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฎ (๎€ฏ๎€ฃ๎€œ๎€ฟ๎€Ÿ๎€œ๎€ฃ๎€ฎ ๎€œ๎€ฃ ๎€ฃ๎€Ÿ๎€œ๎€ง๎€•๎€œ๎€”๎€š๎€–๎€ฃ
๎€ฏ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€ฃ) ๎€ฏ๎€“๎€๎€ฏ๎€ค๎€š ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€ค๎€ž๎€”๎€™๎€Ÿโˆ’
๎€ค๎€Ÿ๎€ค๎€“๎€ž๎€”๎€ฏ๎€”๎€š๎€ญ๎€ต๎€”๎€™๎€Ÿ ๎€ฏ๎€“๎€š๎€Ÿ ๎€œ๎€” ๎€ฏ๎€ฆ๎€œ๎€ญ๎€›๎€ฃ
๎€œ๎€”๎€ป ๎€ฏ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€”๎€ป ๎€๎€Ÿ๎€ฃ๎€“๎„๎€ญ๎€ฎ (START).
๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€‡ ๎€‚๎€Ž๎€๎€‡๎€Ž๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ญ๎€‹๎€”๎€ก๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€, ๎€‰๎€
๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€๎€– ๎€™๎€˜๎€Ž๎€ ๎€“๎€‰๎€†
๎€š๎€†๎€™๎€š๎€†๎€’๎€๎€‡๎€ ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†,
๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€ ๎€“๎€”๎€Ž๎€“๎€๎€‡๎€†๎€‘ Sensor
System. ๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€ ๎€“๎€”๎€Ž๎€“๎€๎€‡๎€†๎€‘,
๎€๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€๎€๎€ก๎€๎€‹ ๎€‰๎€˜๎€“๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ
๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€†, ๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€“๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€Š, ๎€˜๎€“๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€…๎€†๎€Ž๎€‹๎€’๎€”๎€‘
๎€†๎€Ž๎€†๎€•๎€๎€›๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€‰๎€›๎€™๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€๎€ƒ.
๎€ฑ๎€ ๎€‰๎€›๎€™๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€ ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€–
๎€Ž๎€† ๎€’๎€‹๎€Ž๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€“๎€ ๎€•๎€ƒ๎€ ๎€•๎€‹๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘
๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€ ๎€“๎€ˆ๎€™๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€Ž
๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€”๎€‘. ๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€‰๎€
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€๎€‹๎€“๎€”๎€‡๎€…๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€”๎€“๎€†
๎€“๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†, ๎€‰๎€ ๎€‰๎€›๎€™๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€‡๎€”๎€ฃ๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€‰๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€ ๎€‰๎€‡๎€˜๎€Ÿ๎€
๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€†
๎€•๎€‹๎€†๎€Ž๎€”๎€™๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€๎€™๎€๎€‹๎€˜๎€™๎€๎€‡๎€ฃ๎€†. ๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€—๎€๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€ˆ ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€†๎€ƒ๎€—๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€“๎€‰๎€˜๎€…๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€™๎€๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€’๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†๎€‘
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘. ๎Œ๎€๎€‡๎€ˆ ๎€“๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€
๎€“๎€›๎€“๎€‰๎€ˆ๎€™๎€† ๎€ˆ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€’๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€š๎€๎€๎€‰๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€– ๎€™๎€
๎€Ÿ๎€๎€๎€› ๎€“๎€ˆ๎€™๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€”๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎Œ๎ˆ๎‰๎„๎€‚ ๎€ฉ๎€ฒ ๎€ฏ๎Œ๎€ฏ๎„ ๎€ฏ๎€ญ๎„๎€Œ๎ŠK๎€ž๎€ฉ๎’๎€ฏ๎„
๎€ž ๎œ๎„๎€ฒ๎‰K๎€ฏ๎„๎€ฒ ๎€ฑ๎€ถ๎Š ๎€ญ๎‰๎€ถ๎€ฐ๎‰
๎€ฒ๎€Œ๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚.
ES
Las teclas de opciรณn deberรกn
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla,
activable sรณlo en el
programa algodรณn,entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo โ€œSensorโ€ System
que gestionan sea la
temperatura seleccionada,
manteniรฉndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,que la
acciรณn mecรกnica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogรฉnea en
los mismos. Asรญ mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acciรณn limpiadora sea
mรกxima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIร“N DEL
PROGRAMA.
L
34
EN
โ€œAQUAPLUSโ€ BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for childrenโ€™s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
35
DE
TASTE โ€œAQUAPLUSโ€
Dank des neuen โ€žSensor
Systemsโ€œ kann durch
Drรผcken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm fรผr Koch-
und Buntwรคsche
durchgefรผhrt werden,das
nicht nur Ihre Wรคsche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend fรผr empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
wรคhrend der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
Wรคsche porentief gereinigt
und rรผckstandsfrei gespรผlt.
Um die vollstรคndige
Auflรถsung des Waschmittels
zu garantieren, wird mehr
Wasser fรผr die Waschlauge
hinzugefรผgt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden.Auch fรผr
die Spรผlgรคnge wird die
Wassermenge erhรถht, so
dass jegliche
Waschmittelrรผckstรคnde von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell fรผr Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, fรผr die auch die
kleinsten
Waschmittelrรผckstรคnde zu
Hautreaktionen oder
Allergien fรผhren kรถnnen.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwรคsche und fรผr
Feinwรคsche im Allgemeinen
zu wรคhlen, oder zum
Waschen von besonders
saugfรคhigem Gewebe, wie
Frottee o.ร„., dessen Fasern
die Waschlauge stรคrker
aufnehmen.
Damit die besten
Waschergebnisse
gewรคhrleistet werden,ist
diese Funktion in den
Programmen fรผr Feinwรคsche
und Wolle/Handwรคsche
immer aktiviert.
PT
TECLA โ€œAQUAPLUSโ€
Pressionando esta tecla
poderรก activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graรงas ao
novo Sistema Sensor. Esta
opรงรฃo cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa รฉ lavada numa
maior quantidade de รกgua
e isso, em conjunto com a
nova combinaรงรฃo de
acรงรฃo de ciclos de rotaรงรฃo
do tambor, dar-lhe-ร  roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiรงรฃo.A quantidade
de รกgua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
รกgua tambรฉm foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partรญculas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funรงรฃo foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensรญveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaรงรตes na
pele.
Esta funรงรฃo tambรฉm รฉ
recomendada para a
lavagem de roupa de
crianรงa ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funรงรฃo รฉ
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lรฃs/
lavagem ร 
mรฃo
.
EL
๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€‡ "AQUAPLUS"
๎€ญ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€”๎€
๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€…๎€‡๎€ข๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‹
๎€‰๎€† ๎€™๎€‹๎€’๎€‰๎€ (Mix and Wash)
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€…๎€๎€‡๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€”๎€
๎€“๎€”๎€Ž๎€“๎€๎€‡๎€† Sensor System. ๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š ๎€ฃ๎€‡๎€๎€Ž๎€‰๎€–๎€ก๎€๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€•๎€”๎€‡๎€™๎€† ๎€“๎€†๎€‘.
๎€ฑ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€‰๎€–๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€”๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€
๎€™๎€๎€„๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€’๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€†๎€“๎€™๎€˜ ๎€™๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€Ž๎€”๎€๎€‘
๎€†๎€Ž๎€†๎€•๎€๎€›๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€’๎€๎€•๎€๎€ƒ ๎€‰๎€†
๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€“๎€†๎€‘ ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€œ๎€๎€›๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€œ๎€†
๎€—๎€๎€š๎€„๎€†๎€๎€œ๎€๎€›๎€Ž ๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€†. ๎€ž
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€†๎€ƒ๎€—๎€ˆ๎€œ๎€๎€–
๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€†
๎€•๎€‹๎€†๎€๎€›๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘, ๎€•๎€–๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘
๎€๎€„๎€„๎€›๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€„๎€‹๎€† ๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘. ๎€ž
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€†๎€ƒ๎€—๎€Š๎€œ๎€ˆ๎€’๎€
๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€—๎€๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€†๎€’๎€‡๎€›๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘
๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘ ๎€–๎€…๎€Ž๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€–๎€Ž๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž.
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€“๎€…๎€๎€•๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€–
๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€†๎€Ž๎€œ๎€‡๎€ง๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€™๎€
๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€•๎€”๎€‡๎€™๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘
๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€”๎€“๎€‰๎€ข ๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€Š
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€—๎€๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‹
๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€Ž ๎€๎€‡๎€๎€œ๎€‹๎€“๎€™๎€˜ ๎€Š ๎€†๎€๎€๎€๎€‡๎€„๎€–๎€†.
๎€‚๎€†๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€›๎€™๎€ ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€†๎€‹๎€•๎€‹๎€ง๎€Ž, ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€Š ๎€„๎€‹๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€š๎€†๎€™๎€š๎€†๎€’๎€๎€‡๎€ ๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€“๎€”๎€‰๎€๎€‘
๎€˜๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€‹ ๎€–๎€Ž๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€‰๎€๎€–๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€›๎€Ž
๎€™๎€๎€„๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€๎€—๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€–๎€“๎€๎€ƒ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€†๎€Ÿ๎€˜๎€•๎€๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€ˆ
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€ข ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€๎€Ž๎€“๎€ข๎€™๎€†๎€‰๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€๎€๎€๎€‹๎€Ž๎€ข๎€Ž ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž.
ES
TECLA โ€œNO ALERGIAโ€
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funciรณn, es posible
efectuar un nuevo y
especial ciclo de lavado
aplicable en los programas
para tejidos mixtos y
resistentes que tiene
ademรกs de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atenciรณn de la piel de las
personas sensibles.
La introducciรณn de mucha
mayor cantidad de agua y
la nueva acciรณn
combinada de ciclos de
rotaciรณn del cesto con
cargas y descargas de
agua, permite obtener
tejidos perfectamente
limpios y aclarados. Se
aumenta el agua en el
lavado para obtener una
perfecta disoluciรณn del
detergente, garantizando
una eficaz acciรณn
limpiadora. Se aumenta el
agua tambiรฉn en el
momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resรญduo de
detergente en las fibras.
Esta funciรณn ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mรญnimo de resรญduo
de detergente puede
causar irritaciรณn o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funciรณn tambiรฉn en la ropa
de los niรฑos/ bebรฉs o en
tejidos delicados en general
o tambiรฉn, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de
absorver detergente
(albornoces, toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funciรณn estรก siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
36
M
37
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter muss
auf einer anderen Position als OFF
stehen.Drรผcken Sie die Taste
Trockenprogramm,um die
gewรผnschte Trockenart
einzustellen.Bei jedem Drรผcken
leuchtet eine Anzeige auf, welche
das entsprechende
Trocknungsergebnis anzeigt.
Wenn Sie Ihre Einstellung lรถschen
wollen,bevor das
Trocknungsprogramm beginnt,
drรผcken Sie die Taste mehrmals,bis
die Leuchtanzeigen alle erloschen
sind,oder bringen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF.
Um das Trocknungsprogramm zu
lรถschen,wรคhrend die
Trocknungsphase bereits lรคuft,
halten Sie die Trocknungswahltaste
2 Sekunden lang gedrรผckt,bis die
Leuchtanzeige der Abkรผhlphase
aufleuchtet.Wegen der hohen
Temperatur im Inneren der
Trommel empfiehlt es sich,das
Ende der Abkรผhlphase
abzuwarten, bevor der
Programmwahlschalter wieder auf
OFF gedreht wird und die Wรคsche
entnommen werden kann.
ANร”ERKUNG:
Trocknen Sie keine
ungewaschenen Wรคschestรผcke
im Waschtrockner.
Wรคschestรผcke,die mit Substanzen
wie Speiseรถl,Aceton, Alkohol,
Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,
Terpentin,Wachs und
Wachsentfernern verschmutzt sind,
sollten zuerst mit Warmwasser und
einer erhรถhten Waschmittelmenge
gewaschen werden,bevor sie im
Waschtrockner getrocknet
werden.Gegenstรคnde aus
Schaumgummi oder Latex,
Duschhauben,
wasserundurchlรคssige Textilien,
gummibeschichtete Artikel und
Kleidungsstรผcke oder
Kissenbezรผge mit gummierten
Applikationen sollten nicht im
Waschtrockner getrocknet
werden.Weichspรผler und รคhnliche
Produkte nur unter Beachtung der
Herstellerangaben im
Waschtrockner verwenden.
Die letzte Phase des
Trocknungsgangs erfolgt ohne
Wรคrmezufuhr (Kaltlรผftung), damit
gewรคhrleistet ist,dass die Faser der
Wรคschestรผcke abkรผhlen und
somit nicht beschรคdigt werden.
WICHTIG:
Unterbrechen Sie niemals den
Trocknungsgang, bevor er zu Ende
gegangen ist, es sei denn, Sie
entnehmen sofort die warme
Wรคsche und breiten Sie sie aus,
damit die Hitze abgefรผhrt werden
kann.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme, press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
PT
BOTรƒO DE SELECร‡รƒO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botรฃo de
selecรงรฃo de programas nรฃo estรก
na posiรงรฃo OFF (desligado), prima
o botรฃo para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verรก um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botรฃo.
Para cancelar a selecรงรฃo antes do
inรญcio de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botรฃo atรฉ o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botรฃo
de selecรงรฃo do programa na
posiรงรฃo OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem, mantenha o
botรฃo premido durante 2
segundos, atรฉ o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor, o
fabricante recomenda que espere
atรฉ o secador ter completado o
perรญodo de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botรฃo de
selecรงรฃo do programa na posiรงรฃo
OFF (desligado) e de remover a
roupa da mรกquina.
NOTA
Nunca utilize a mรกquina para secar
peรงas de roupa que nรฃo tenham
sido lavadas na mรกquina.Antes de
poderem ser secadas na mรกquina
de lavar e de secar roupa, as
peรงas de roupa que apresentem
manchas de substรขncias como, por
exemplo, รณleo de cozedura,
acetona, รกlcool, querosene, tira-
nรณdoas, terebintina, cera e
substรขncias para a remover tรชm de
ser lavadas em รกgua quente,com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(lรกtex), toucas de duche, materiais
tรชxteis impermeรกveis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peรงas de vestuรกrio ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, nรฃo podem
ser secos na mรกquina de lavar e de
secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruรงรตes aplicรกveis.
A fim de garantir que os artigos nรฃo
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na mรกquina de lavar e
de secar roupa รฉ efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENร‡รƒO:
A menos que retire todos os artigos
da mรกquina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a mรกquina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
EL
๎€‚๎€ˆ๎€†๎€…๎€‡๎€ซ๎€‚๎€„๎€Š
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ซ๎€‰๎€„๎€๎€๎€„๎€๎€ฌ๎€Ž
๎€Š๎€๎€‚๎€ซ๎€Ž๎€ฌ๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ญ๎€‹๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ฃ๎€‡๎€๎€Ž๎€‰๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€˜๎€™๎€ข๎€‘ ๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ž๎€† ๎€™๎€ˆ๎€Ž ๎€š๎€‡๎€–๎€“๎€’๎€๎€‰๎€†๎€‹
๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF. ๎€Œ๎€‹๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€‹๎€‘
๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€œ๎€†
๎€†๎€‡๎€…๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹,
๎€•๎€๎€–๎€…๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€œ๎€ƒ๎€™๎€ˆ๎€‰๎€˜
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€’๎€๎€œ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€œ๎€†
๎€Ÿ๎€‹๎€”๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š
๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€ƒ๎€•๎€Š๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‹๎€”๎€ก๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€”๎€ข๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€˜๎€๎€๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€Š ๎€„๎€ƒ๎€‡๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€†
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† 2
๎€•๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€‡๎€˜๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€† ๎€”๎€ข๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ž๎€๎€ฅ๎€๎€‹ ๎€ˆ
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ž๎€๎€™๎€‹๎€“๎€‰๎€Š๎€‡๎€†. ๎๎€˜๎€„๎€ข ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€™๎€๎€„๎€๎€๎€ˆ๎€‘ ๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€†๎€‘ ๎€ˆ ๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€† ๎€œ๎€†
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€๎€– ๎€™๎€”๎€“๎€† ๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€›๎€™๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€
๎€“๎€ƒ๎€“๎€‰๎€Š๎€Ž๎€๎€ƒ๎€™๎€ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€ฃ๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€Ž๎€† ๎€๎€๎€๎€’๎€๎€ˆ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€†๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€๎€› ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž
๎€™๎€ ๎€’๎€‡๎€›๎€ ๎€†๎€”๎€‡๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€‡๎€”๎€ฅ๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF ๎€’๎€†๎€‹ ๎€†๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€”๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†
๎€™๎€”๎€“๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š.
๎€Š๎€Œ๎€๎€‚๎€†๎€ฌ๎€Š๎€Œ:
๎€ฉ๎€† ๎€™๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†
๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€โˆ’๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€.
๎Š๎€๎€‹๎€’๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€๎€™๎€Ÿ๎€๎€‰๎€‹๎€“๎€™๎€”๎€Ž๎€† ๎€™๎€
๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€๎€‘ ๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘, ๎€๎€๎€•๎€‹ ๎€™๎€†๎€„๎€๎€‹๎€‡๎€‹๎€’๎€Š๎€‘,
๎€†๎€“๎€๎€‰๎€๎€Ž, ๎€†๎€๎€’๎€๎€˜๎€, ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€‡๎€”๎€๎€†๎€‹๎€, ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€๎€‘
๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€’๎€‡๎€ƒ๎€Ž๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€๎€’๎€”๎€•๎€ข๎€Ž, ๎€Ž๎€”๎€ฃ๎€‰๎€‹,
๎€’๎€๎€‡๎€‹๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€•๎€‹๎€†๎€๎€ƒ๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€’๎€๎€‡๎€‹๎€ง๎€Ž, ๎€œ๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€๎€”๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€ก๎€๎€“๎€‰๎€˜ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜
๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€Ÿ๎€๎€”๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›, ๎€Ÿ๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€œ๎€๎€›๎€Ž
๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€โˆ’๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€.
๎€ฏ๎€–๎€•๎€ˆ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€†๎€ฃ๎€‡๎€ง๎€•๎€๎€‘ ๎€๎€๎€“๎€‰๎€‹๎€…๎€ (๎€†๎€ฃ๎€‡๎€˜
Latex), ๎€’๎€†๎€๎€›๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€’๎€๎€ฃ๎€†๎€๎€‹๎€๎€›,
๎€†๎€•๎€‹๎€๎€š๎€‡๎€๎€…๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†, ๎€๎€–๎€•๎€ˆ ๎€™๎€
๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€‰๎€‡๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€†๎€“๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€› ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€Š
๎€™๎€†๎€—๎€‹๎€๎€๎€‡๎€‹๎€† ๎€„๎€๎€™๎€‹๎€“๎€™๎€”๎€Ž๎€† ๎€™๎€ ๎€†๎€ฃ๎€‡๎€ง๎€•๎€ˆ
๎€Ÿ๎€๎€†๎€“๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€ƒ๎€๎€‹๎€’๎€ ๎€•๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€.
๎€Œ๎€†๎€๎€†๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€‹๎€Ž๎€ง๎€Ž , ๎€Š ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€˜๎€™๎€๎€‹๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‹๎€˜๎€Ž๎€‰๎€†, ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€›๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€š๎€๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€๎€•๎€ˆ๎€„๎€‹๎€ง๎€Ž ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘.
๎€ถ ๎€‰๎€๎€๎€‹๎€’๎€˜๎€‘ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€„๎€–๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€†
๎€๎€—๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€œ๎€†
๎€•๎€‹๎€†๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎€œ๎€๎€›๎€Ž ๎€“๎€ ๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€•๎€๎€Ž ๎€œ๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€’๎€†๎€๎€”๎€“๎€๎€‹ ๎€ก๎€ˆ๎€™๎€‹๎€.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ:
๎€ˆ๎€”๎€œ๎€ ๎€›๎€ญ๎€Ÿ ๎€ฝ๎€š๎€ฃ๎€ฅ๎€ฑ๎€ผ๎€ค๎€œ๎€ค ๎€œ๎€”
๎€ฏ๎€˜๎€ป๎€Ÿ๎€œ๎€—๎€“๎€š๎€”โˆ’๎€•๎€œ๎€ค๎€ž๎€Ÿ๎€ข๎€œ๎€—๎€“๎€š๎€” ๎€ฏ๎€“๎€š๎€Ÿ ๎€œ๎€”
๎€œ๎€๎€˜๎€”๎€ฎ ๎€œ๎€”๎€ป ๎€ฅ๎€™๎€ฅ๎€˜๎€”๎€ป ๎€•๎€œ๎€ค๎€ž๎€Ÿ๎€ฟ๎€›๎€ฃ๎€œ๎€”๎€ฎ,
๎€ค๎€ฅ๎€œ๎€ฑ๎€ฎ ๎€ฅ๎€ฃ๎€š ๎€ฃ๎€Ÿ ๎€ฃ๎€ฏ๎€”๎€›๎€ฃ๎€ฅ๎€“๎€™๎€Ÿ๎€ค๎€œ๎€ค ๎€œ๎€ฃ
๎€“๎€”๎€™๎€–๎€ฃ ๎€ฆ๎€›๎€ค๎€•๎€ฃ ๎€ฅ๎€ฃ๎€š ๎€œ๎€ฃ ๎€ฃ๎€ฏ๎€˜๎€ฟ๎€•๎€ค๎€œ๎€ค,
๎€๎€œ๎€•๎€š ๎€ฟ๎€•๎€œ๎€ค ๎€Ÿ๎€ฃ ๎€ค๎€˜๎€ฃ๎€œ๎€œ๎€ข๎€ต๎€ค๎€ง ๎€ญ
๎€ต๎€ค๎€“๎€›๎€ฑ๎€œ๎€ญ๎€œ๎€ฃ ๎€œ๎€”๎€ป๎€ฎ.
ES
TECLA SELECCIร“N PROGRAMA
SECADO
Con el selector del programa
en posiciรณn diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado. A cada
presiรณn se iluminarรก un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulaciรณn de la
selecciรณn antes de la
activaciรณn de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posiciรณn
OFF. Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posiciรณn OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocciรณn, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artรญculos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberรกn ser
usados segรบn las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artรญculos estรฉn expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean daรฑados.
ATENCIร“N:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artรญculos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
38
N
39
DE
LEUCHTANZEIGEN
TROCKENPROGRAMME
Die Leuchtanzeigen zeigen die
Art des Trockenprogramms
und/oder die Dauer der
Trocknung an.
A
utomatische Trocknung: Wird
eines der 3 mรถglichen
automatischen Programme
eingestellt, errechnet der
Waschtrockner aufgrund der
Wรคscheladung und der
eingestellten Trocknungsart die
fรผr die Trocknung erforderliche
Zeit und die entsprechende
Restfeuchte. Nachdem die
Taste START gedrรผckt wurde,
leuchtet eine der
Leuchtenanzeigen auf, um die
Restzeit zum Programmende
anzuzeigen.
โ€œ โ€ = Trockenprogramm
Extratrocken (fรผr Frottee-
Handtรผcher, Bademรคntel und
umfangreiche
Wรคscheladungen empfohlen)
โ€œ โ€ = Trockenprogramm
Schranktrocken
โ€œ โ€ = Trockenprogramm
Bรผgelfertig
NรœTZLICHE HINWEISE:
Fรผr kleine Wรคscheladungen
(unterhalb 1 kg) oder fรผr leicht
feuchte Wรคsche empfehlen wir,
das 30โ€™ zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen.
Ihr Waschtrockner wird das
Trockenprogramm automatisch
beenden, wenn der
eingestellte Trocknungsgrad
erreicht worden ist. Fรผr eine
einwandfreie Funktion des
Gerรคtes empfiehlt es sich, den
Trockenvorgang nicht zu
unterbrechen, wenn es nicht
unbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuer
te Trocknung
(Trockenzeit):
120โ€™ โ€“ 90โ€™ โ€“ 60โ€™ โ€“ 30โ€™:
Die Leuchteanzeigen erfรผllen
zwei Funktionen:
Wenn eines der drei
automatischen
Trockenprogramme gewรคhlt
wurde, zeigen die Leuchten die
Restzeit zum Programmende.
Sie dienen auch zur Einstellung
der gewรผnschten Trockenzeit.
Abkรผhlphase
:
Die Leuchte der Abkรผhlphase
leuchtet in den letzten 10
Minuten des Programms auf,
wenn die Abkรผhlphase
eingeleitet wird.
EN
DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of programme and/or
drying time:
A
utomatic Pr
ogrammes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, one of the indicators
will light to display the drying
time remaining.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
T
imed programmes:
120 minutes โ€“ 90 minutes โ€“ 60
minutes โ€“ 30 minutes:
Dual function indicators:
If one of the 3 automatic
drying programmes is
selected, the indicators
display the drying time
remaining
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool do
wn phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
INDICADORES PROGRAMAS
DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa y/o
duraciรณn del secado:
Pr
ogramas automรกticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automรกticos,
la lavasecadora calcularรก
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Accionando la tecla START,
se encenderรก uno de los
inidcadores con el tiempo
de secado restante.
โ€œ โ€= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
โ€œ โ€= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
โ€œ โ€= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeรฑas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
hรบmedas, se aconseja
utilizar el programa de
secado por tiempo 30โ€™.
Su lavasecadora concluye
el ciclo automรกticamente
una vez a logrado el grado
de secado seleccionado.
Para un correcto
funcionamiento del
aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Pr
ogramas por
Tiempo:
120โ€™-90โ€™-60โ€™-30โ€™:
Indicador con doble
funciรณn:
En el caso en que se haya
seleccionado uno de los 3
programas automรกticos se
secado, indican el tiempo
restante hasta la finalizaciรณn
del ciclo de secado.
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
F
ase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
รบltimos 10 minutos de cada
secado.
ES
๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€‚๎€Š ๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ซ๎€‰๎€„๎€๎€๎€„๎€๎€ฌ๎€Ž
๎€Š๎€๎€‚๎€ซ๎€Ž๎€ฌ๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ถ๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€•๎€๎€‹๎€’๎€Ž๎€›๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€‰๎€๎€Ž ๎€‰๎€›๎€Ÿ๎€
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Š ๎€‰๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€œ๎€ƒ๎€™๎€ˆ๎€‰๎€˜
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€ญ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€†
:
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€„๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€† ๎€‰๎€‡๎€–๎€†
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ โˆ’
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€„๎€๎€‹ ๎€™๎€˜๎€Ž๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€‰๎€๎€Ž
๎€†๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€–๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€Ÿ๎€†๎€‹๎€‰๎€๎€›๎€™๎€๎€Ž๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€ƒ๎€“๎€†
๎€ƒ๎€„๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€†๎€Ž๎€๎€๎€๎€„๎€† ๎€™๎€ ๎€‰๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€‰๎€–๎€
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€†๎€Ž๎€๎€๎€๎€„๎€† ๎€™๎€ ๎€‰๎€
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฒ๎€ฃ๎€๎€› ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ START
๎€™๎€‹๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€œ๎€† ๎€†๎€Ž๎€๎€ฅ๎€๎€‹
๎€•๎€๎€–๎€…๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž๎€‰๎€†
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
" " = ๎€ญ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€๎€›
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ (๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‰๎€๎€‹๎€Ž๎€˜๎€™๎€๎€Ž๎€ ๎€„๎€‹๎€†
๎€Ÿ๎€๎€‰๎€“๎€”๎€‰๎€๎€‘, ๎€™๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€‡๎€Ž๎€๎€›๎€ก๎€‹๎€† ๎€’๎€†๎€‹ ๎€„๎€‹๎€†
๎€๎€„๎€’๎€ง๎€•๎€ˆ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€‰๎€–๎€† ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘)
" " = ๎€ญ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€’๎€†๎€Ž๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ (๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€™๎€† ๎€„๎€‹๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€œ๎€Š๎€’๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ)
" " = ๎€ญ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€›๎€’๎€๎€๎€ ๎€“๎€‹๎€•๎€”๎€‡๎€ข๎€™๎€†
๎Œ๎‰๎€ž๎€‚๎„๎€Œ๎€ฏ๎€‚ ๎€‚๎Š๎€Œ๎€ณ๎€ถ๎Š๎๎€ฏ๎€‚:
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ 30โ€™
๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ง๎€Ž ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€๎€๎€ˆ๎€๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€
๎€ฃ๎€๎€‡๎€‰๎€–๎€† (๎€๎€‹๎€„๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ 1 ๎€’๎€‹๎€๎€˜ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž)
๎€Š ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€๎€†๎€ฃ๎€‡๎€ง๎€‘ ๎€š๎€‡๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€† ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†.
๎€ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€“๎€†๎€‘ ๎€๎€๎€๎€’๎€๎€ˆ๎€‡๎€ง๎€Ž๎€๎€‹ ๎€‰๎€๎€Ž
๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€˜๎€‰๎€†๎€Ž
๎€ฃ๎€‰๎€๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€–๎€Ÿ๎€๎€•๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€”๎€…๎€๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€๎€‹.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€™๎€†๎€๎€Š ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€™๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€ ๎€Ž๎€†
๎€™๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€›๎€’๎€๎€
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€†๎€Ž ๎€’๎€๎€‰๎€‹ ๎€‰๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€–๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€.
๎€ญ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š๎€‘ ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€ƒ
:
120โ€™ ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ โˆ’ 90โ€™ ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ โˆ’ 60โ€™ ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ โˆ’
30โ€™ ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€
๎€ฒ๎€Ž ๎€”๎€…๎€๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€๎€‹ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€†
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ (๎€•๎€–๎€Ÿ๎€๎€† ๎€“๎€‰๎€‹๎€‘
๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€๎€‘ ๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€ƒ) ๎€œ๎€† ๎€†๎€Ž๎€๎€ฅ๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€๎€Ž๎€ˆ๎€™๎€๎€‡๎€ง๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€Ž
๎€†๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€–๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž๎€‰๎€† ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€
๎€๎€๎€๎€’๎€๎€Š๎€‡๎€ข๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€ƒ
๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ถ๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€”๎€‘ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€›๎€Ž ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ˆ๎€œ๎€๎€›๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š
๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€†๎€Ž๎€‰๎€– ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š ๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€ƒ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎œ๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€†๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€๎€›
:
๎€ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€†๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€๎€› ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€
๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€‰๎€๎€๎€๎€ƒ๎€‰๎€†๎€–๎€ข๎€Ž 10โ€™
๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ง๎€Ž ๎€’๎€๎€œ๎€ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ง๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
EL
PT
INDICADORES LUMINOSOS DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores luminosos indicam
o tipo de programa e/ou o
tempo de secagem:
Pr
ogramas automรกticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automรกticos, a
mรกquina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessรกrio para
a secagem e a humidade
residual necessรกria, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo de
secagem seleccionado.
Depois de premir o botรฃo START
(inรญcio), um dos indicadores
luminosos acende-se, para
indicar o tempo de secagem
restante.
โ€œ โ€ = Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupรตes turcos e
cargas muito volumosas)
โ€œ โ€ = Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
โ€œ โ€ = Programa de
secagem para engomar a roupa
SUGESTร•ES รšTEIS:
O programa de secagem de 30
minutos รฉ recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para cargas
ligeiramente hรบmidas.
A sua mรกquina de lavar e secar
roupa termina automaticamente
o ciclo quando a roupa atinge o
grau de secagem seleccionado.
Para uma operaรงรฃo correcta da
mรกquina, รฉ preferรญvel nรฃo
interromper a fase de secagem a
menos que isso seja realmente
necessรกrio.
Pr
ogramas temporizados:
120 minutos โ€“ 90 minutos โ€“ 60
minutos โ€“ 30 minutos :
Indicadores luminosos de funรงรฃo
dupla:
Se um dos 3 programas de
secagem automรกticos for
seleccionado, os indicadores
luminosos indicam o tempo de
secagem restante.
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
F
ase de arrefecimento :
Esta fase รฉ automaticamente
activada durante o perรญodo final
de arrefecimento,durante os
รบltimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
40
41
DE
KALTWASCH-TASTE
Durch das Drรผcken dieser Taste
wird in allen
Waschprogrammen das
Aufheizen der Waschlauge
verhindert, wรคhrend alle
รผbrigen Programmerkmale
(Wasserstand, Waschzeit,
Trommelrhythmus etc.)
unverรคndert bleiben. Das
Kaltwaschen eignet sich fรผr
Gardinen, Bettvorleger,
empfindliche Synthetik und alle
ausfรคrbenden Textilien.
TASTE โ€œLEICHTBรœGELNโ€
Diese Funktion (nicht verfรผgbar
fรผr die Programme
KOCHWร„SCHE) reduziert die
Knitterbildung durch die
individuelle Wahl der
Programme und der
Wรคscheart.
Im Besonderen fรผr
Mischgewebe sorgt die
Kombination der langsamen
Abkรผhlphase verbunden mit
dem Stillstand der Wรคsche
wรคhrend des Abpumpens und
einem Schonschleudern fรผr die
optimale Schonung der
Wรคsche.
Fรผr die Feinwรคsche sind die
Phasen wie bei Mischgewebe
beschrieben, mit Ausnahme der
Abkรผhlphase unter Hinzunahme
des Wasserstopps nach dem
letzten Spรผlgang.
Fรผr die Programme Woolmark
(Wolle) und Handwรคsche dient
diese Taste ausschlieรŸlich als
Spรผlstopp, um die Fasern zu
glรคtten.
In der Spรผlstopp-Phase blinkt
die Leuchtanzeige der Taste, um
anzuzeigen, dass das Gerรคt sich
in Pause befindet.
Um die Feinwรคsche bzw. das
Woll-oder Handwรคsche-
Programm zu beenden, kรถnnen
Sie wie folgt vorgehen:
- Drรผcken Sie die Taste
Leichtbรผgeln zurรผck, um das
Programm mit Abpumpen und
Schleudern zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen
wollen:
- drehen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF
- wรคhlen Sie das Programm
Abpumpen
- schalten Sie das Gerรคt durch
erneutes Drรผcken der Taste
START/PAUSE ein.
O
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other characteristics
(water level, times, rythmes,
etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
โ€œCREASE GUARDโ€ BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS โ€“ final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button โ€“ this will drain.
WOLLENS/HAND WASH โ€“ after
the final rinse the fabrics are
left in water until it is time to
unload and the button
indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for emptying.
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- Turn the programme selector
to the "OFF" position;
- Select programme drain only
;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
P
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los ciclos
de lavado sin calentar el agua
restando no obstante invariables
todas las demas caracteristicas
(nivel de agua,tiempo,ritmo de
lavado,etc.).
Los programas de lavado en frio
estan especialmente indicados
para lavar las prendas de colores
poco solidos o delicados y
tambien para el lavado de visillos,
cubre camas,fibras sinteticas muy
delicadas, tapetes o tejidos poco
sucios.
TECLA โ€œFร€CIL PLANCHAโ€
Con ayuda de esta tecla (no
disponible para los programas
ALGODON) podrรก reducir la
formaciรณn de arrugas
personalizando posteriormente
el ciclo de lavado segรบn cual
sea el programa seleccionado y
la naturaleza del tejido que se
lave.
En particular, para los tejidos
sintรฉticos la acciรณn combinada
de una fase de enfriamiento
gradual del agua, la falta de
acciรณn mecรกnica del tambor
durante el vaciado del agua y
una fase de centrifugado suave
a baja velocidad para
garantizar la distensiรณn mรกxima
de las fibras.
Para los tejidos delicados,su
lavadora realizarรก las acciones
anteriormente mencionadas
para los tejidos mixtos salvo el
enfriamiento gradual del agua
y con la adiciรณn de una fase de
parada de cuba llena tras el
รบltimo aclarado.
En el programa lana y lavado a
mano la รบnica funciรณn de esta
tecla es la de dejar las prendas
inmersas en el agua durante la
รบltima fase de centrifugado
para garantizar la distensiรณn
mรกxima de las fibras. Durante la
fase de parada de cuba llena el
piloto de la tecla parpadea
para indicar que la lavadora
estรก en pausa.
Para terminar el ciclo de tejidos
delicados, lana y lavado a
manodeberรกn realizarse las
siguientes operaciones:
-Podrรก soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar sรณlo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posiciรณn โ€œOFFโ€.
- Seleccione el programa sรณlo
vaciado .
- Ponga en marcha la lavadora
pulsando de nuevo el botรณn
โ€œStart/Pausaโ€.
EL
๎€˜๎€ข๎€‹๎€ฃ๎€ค๎€Š๎€ฅ ๎€ฆ๎€ข๎€ง๎€Œ๎€†๎€จ๎€ฉ๎€ค๎€ฅ๎€ˆ ๎€จ๎€‡ ๎€ฃ๎€Š๎€ช๎€ฅ ๎€ซ๎€‡๎€Š๎€ฌ
๎€ฐ๎€…๎€‡๎€™๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€๎€›๎€Ž๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“,
๎€ƒ๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€š๎€“๎€น๎€„๎€Ž๎€๎€… ๎€˜๎€š๎€“๎€… ๎€“๎€… ๎€†๎€น๎€†๎€š๎€“๎€… ๎€๎€š๎€›๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ
๎€‹๎€ƒ ๎€†๎€‘๎€น๎€“ ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€˜, ๎€ƒ๎€„๎€Œ ๎€๎€๎€‘๎€๎€‹๎€‡๎€„๎€“๎€›๎€„
๎€๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€”๎€š๎€Š๎€Ž๎€ ๎€˜๎€š๎€ ๎€Ž๎€ ๎€๎€š๎€š๎€
๎€๎€๎€‘๎€๎€†๎€Ž๎€Š๎€‘๎€…๎€‰๎€Ž๎€…๎€†๎€ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€๎€š๎€›๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ
(๎€‰๎€Ž๎€๎€–๎€‹๎€Š ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€“๎€น, ๎€๎€‘๎€˜v๎€“๎€… ๎€๎€š๎€›๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ,
๎€‹๎€Š๎€๎€๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ ๎€†๎€…๎€„๎€œ๎€‰๎€ƒ๎€…๎€ˆ, ๎€†.๎€š.๎€.).
๎€ฑ๎€“ ๎€๎€š๎€น๎€‰๎€…๎€‹๎€“ ๎€‹๎€ƒ ๎€†๎€‘๎€น๎€“ ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€˜, ๎€‰๎€›๎€„๎€…๎€‰๎€Ž๎€๎€Ž๎€๎€…
๎€ท๎€…๎€ ๎€›๎€ต๎€๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€•๎€„ ๎€“๎€๎€“๎€—๎€•๎€„ ๎€Ž๎€ ๎€๎€‘๎€Œ๎€‹๎€๎€Ž๎€
๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€ƒ๎€—๎€„๎€๎€… ๎€๎€„๎€–๎€ƒ๎€†๎€Ž๎€…๎€†๎€, ๎€ท๎€…๎€ ๎€†๎€“๎€›๎€‘๎€Ž๎€—๎€„๎€ƒ๎€ˆ,
๎€†๎€๎€š๎€น๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€, ๎€‰๎€›๎€„๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€…๎€†๎€Œ๎€„ ๎€ƒ๎€›๎€๎€—๎€‰๎€–๎€Š๎€Ž๎€•๎€„
๎€›๎€ต๎€๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€•๎€„, ๎€‹๎€…๎€†๎€‘๎€ ๎€๎€๎€š๎€…๎€ ๎€œ ๎€›๎€ต๎€๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€
๎€ƒ๎€š๎€๎€ต๎€‘๎€ ๎€š๎€ƒ๎€‘๎€•๎€‹๎€‡๎€„๎€.
๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€‡ "๎€‚๎€‘K๎€‡๎€…๎€‡๎€‘
๎€Š๎€†๎€’๎€‚๎€‰๎€ฌ๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š"
(๎€๎€ญ ๎€ฝ๎€š๎€ฃ๎€ต๎€๎€•๎€š๎€›๎€” ๎€•๎€œ๎€ฃ ๎€ฏ๎€“๎€”๎€ž๎€“๎€ฆ๎€›๎€›๎€ฃ๎€œ๎€ฃ
๎–๎€„๎€๎–๎€„K๎€‚๎€‰๎€ฌ๎€Ž)
๎€Œ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š๎€‘, ๎€‰๎€ ๎€‰๎€“๎€†๎€๎€๎€’๎€ข๎€™๎€† (๎€ก๎€๎€‡๎€ข๎€™๎€†) ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž ๎€™๎€๎€‹๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ ๎€๎€๎€๎€…๎€‹๎€“๎€‰๎€.
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€๎€†K๎€๎€„ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†, ๎€ˆ
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€๎€ก๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ ๎€š๎€†๎€œ๎€™๎€‹๎€†๎€–๎€†
๎€™๎€๎€–๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€†๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€™๎€
๎€™๎€ˆ ๎€†๎€Ž๎€†๎€•๎€๎€›๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€‰๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€๎€ƒ ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€†๎€Ÿ๎€๎€…๎€”๎€‰๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€”๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€†๎€๎€˜ ๎€“๎€‰๎€›๎€ฅ๎€‹๎€™๎€, ๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€๎€—๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€–
๎€‰๎€ ๎€™๎€”๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€ "๎€…๎€†๎€๎€๎€‡๎€ข๎€™๎€†" ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€‚๎€‘๎€„๎€†๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€„ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†, ๎€๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€๎€„๎€…๎€…๎€†๎€Ž๎€ฌ๎€Ž, ๎€๎€‹ ๎€ฃ๎€๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€†๎€™๎€š๎€๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€…๎€ง๎€‡๎€† ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€๎€ฃ๎€ˆ๎€’๎€ ๎€Ÿ๎€‹๎€
๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€ข ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€๎€†K๎€๎€„ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†, ๎€๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€˜
๎€‰๎€ˆ ๎€ฃ๎€๎€“๎€ˆ ๎€š๎€†๎€œ๎€™๎€‹๎€†๎€–๎€†๎€‘ ๎€™๎€๎€–๎€ข๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€†๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›, ๎€†๎€๎€๎€ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€“๎€œ๎€๎€“๎€ˆ ๎€ฃ๎€๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜ ๎€†๎€’๎€–๎€Ž๎€ˆ๎€‰๎€
๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€๎€•๎€ (๎€™๎€๎€›๎€๎€‹๎€†๎€“๎€™๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž) ๎€’๎€†๎€‹
๎€ฃ๎€๎€“๎€ˆ stop ๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€๎€๎€ƒ๎€‰๎€†๎€–๎€ ๎€—๎€”๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€†.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€๎€„๎€…๎€…๎€†๎€Ž๎€„/๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€Œ
๎€‹๎€‚๎€‰๎€†๎€‡๎€‘ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†, ๎€ˆ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š
๎€†๎€Ÿ๎€๎€ง๎€‘ ๎€†๎€ฃ๎€Š๎€Ž๎€๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€Ž๎€† ๎€™๎€๎€ƒ๎€๎€‹๎€๎€“๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜ (๎€†๎€’๎€–๎€Ž๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€๎€•๎€), ๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
"๎€…๎€†๎€๎€†๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€ƒ๎€Ž" ๎€˜๎€“๎€ ๎€‰๎€ ๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€˜
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€“๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€.
(๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€๎€ƒ
"๎€ฏ๎€›๎€’๎€๎€๎€ ๎€‚๎€‹๎€•๎€”๎€‡๎€ข๎€™๎€† ๎€œ๎€† ๎€†๎€‡๎€…๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€Ž๎€›๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€ˆ
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€ ๎€Ÿ๎€†๎€›๎€“๎€ˆ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘).
๎€ฑ๎€ ๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€™๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘
๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‚๎€‘๎€„๎€†๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€„ ๎€’๎€†๎€‹
๎€๎€„๎€…๎€…๎€†๎€Ž๎€„/๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€Œ ๎€‹๎€‚๎€‰๎€†๎€‡๎€‘ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†
(๎€๎€ฃ๎€˜๎€“๎€๎€Ž ๎€ˆ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€‚YKO๎€…OY
๎€ŠI๎€…EP๎€ฌ๎€๎€„TO๎€Š ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€๎€–) ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€–
๎€Ž๎€† ๎€„๎€–๎€Ž๎€๎€‹ ๎€™๎€ 2 ๎€‰๎€‡๎€˜๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€‘:
1. ๎€ฑ๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€™๎€† ๎€™๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€…๎€”๎€‰๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›
๎€’๎€†๎€‹ ๎€†๎€’๎€˜๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€ ๎€“๎€‰๎€›๎€ฅ๎€‹๎€™๎€:
โˆ’ ๎€ญ๎€‹๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€—๎€†๎€Ž๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€ฏYKO๎OY
๎€‚I๎EP๎ˆ๎€Œ๎€ฒTO๎€‚ (๎€†๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€).
๎€ฒ๎€Ž ๎€˜๎€™๎€ข๎€‘ ๎€œ๎€”๎€๎€๎€‰๎€ ๎€™๎€˜๎€Ž๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€…๎€”๎€‰๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€“๎€‰๎€›๎€ฅ๎€‹๎€™๎€:
โˆ’ ๎’๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€– ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆโˆ’
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ
OFF.
โˆ’ ๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† "๎€ฒ๎€Ÿ๎€๎€…๎€”๎€‰๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ
๎€Œ๎€˜๎€Ž๎€".
โˆ’ ๎’๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€—๎€†๎€Ž๎€ ๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€“๎€ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†
๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘ START.
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta funรงรฃo podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento
da รกgua, ficando inalteradas
todas as outras caracteristicas
da lavagem,(nรญvel de รกgua,
tempos e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a
frio sรฃo indicados para a
lavagem de todas as peรงas de
roupa cujas cores nรฃo sejam
resistentes รก temperaturas
elevadas e para a lavagem de
cortinas, fibras sintรฉticas
particularmente delicadas,
pequenos tapetes ou tecidos
pouco sujos.
BOTรƒO โ€œPARA ROUPA ENGOMAR
FรCILโ€
Ao activar esta funรงรฃo (Nรฃo
disponรญvel nos progamas de
ALGODร•ES), รฉ possรญvel reduzir
ao mรญnimo a formaรงรฃo de
rugas, personalizando ainda
mais o ciclo de lavagem com
base no programa
seleccionado e no tipo de
roupa a lavar.
Para os tecidos mistos,em
especial, a acรงรฃo combinada
de uma fase de arrefecimento
gradual da รกgua, a ausรชncia
de rotaรงรฃo da cuba durante as
descargas da รกgua e uma
centrifugaรงรฃo delicada, a
baixa velocidade, permite alisar
a roupa ao mรกximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lรฃ, sรฃo usadas as
fases acima descritas para os
tecidos mistos, com a
excepรงรฃo do arrefecimento
gradual da รกgua, mas com
uma fase adicional de รกgua
parada na cuba, com stop
depois do รบltimo
enxaguamento.
Para programas de lรฃs e
lavagem ร  mรฃo depois do
enxaguamento final, os tecidos
permanecem em รกgua atรฉ
chegar a altura de ser
descarregada (indicador
luminoso irรก piscar).
Quando estiver preparada para
descarregar a mรกquina,
pressione o botรฃo โ€œengomar
fรกcilโ€ e ela escoarรก a รกgua e
farรก a centrifugaรงรฃo.
Se nรฃo quiser que a roupa seja
centrifugada:
- Rode o selector de programas
para a posiรงรฃo โ€œOFFโ€
- Seleccione apenas a opรงรฃo
de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botรฃo โ€œINรCIOโ€.
4342
Q
DE
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewรผnschte
Waschprogramm eingestellt
haben, warten Sie, bis die STOP-
Anzeige anfรคngt zu blinken,
bevor Sie die START-Taste
drรผcken.
Drรผcken Sie diese Taste, um das
Programm zu starten, die mit dem
Programmwahlschalter gewรคhlt
wurde (je nach eingestelltem
Programm wird eine der
Leuchtanzeigen aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DER
BETร„TIGUNG DER START-
TASTE DAUERT ES EINIGE
SEKUNDEN, BIS DAS GERร„T
ANFร„NGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART ร„NDERN
(PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, kรถnnen nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verรคndert
werden.
Drรผcken Sie und halten Sie die
Taste START fรผr ca. 2 Sekunden
gedrรผckt.
Das Blinken der Anzeigen der
Optionstasten, der
Schleuderdrehzahlanzeige und
einer der Restzeitanzeigen zeigt
an, dass das Gerรคt sich in einer
Betriebspause befindet. Sie
kรถnnen die Einstellungen nach
Wunsch verรคndern und das
Gerรคt durch Drรผcken der START-
Taste wieder in Betrieb setzen.
Die Anzeigen hรถren auf zu
blinken.
Wenn Sie wรคhrend des
Programmablaufs Wรคsche
entnehmen bzw. hinzufรผgen
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Tรผrverriegelungsmechanismus
die Tรผr entriegelt.
Nachdem Sie die Wรคsche
entnommen bzw. hinzugefรผgt
haben, schlieรŸen Sie die Tรผr und
drรผcken Sie die START-Taste. Das
Gerรคt fรคngt wieder dort an zu
arbeiten,wo es aufgehรถrt hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
Lร–SCHEN
Um das Programm zu lรถschen,
drehen Sie den
Programmwahlschalter auf OFF.
Wรคhlen Sie nun ein anderes
Programm.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder
auf OFF.
START/PAUSE BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the โ€œSTOPโ€
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one indicator
lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the "Start/Pause" button
once again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
K๎€”๎€ป๎€›๎€ฏ๎€ง ๎€ค๎€ฅ๎€ฅ๎€ง๎€Ÿ๎€ญ๎€•๎€ญ๎€ฎ (START)
๎€„๎Š๎€”๎€™ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€๎„๎€ค๎€œ๎€ค ๎€๎€Ÿ๎€ฃ
๎€ฏ๎€“๎€ฑ๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฃ, ๎€ฏ๎€ค๎€“๎€š๎€›๎€๎€Ÿ๎€ค๎€œ๎€ค
๎€›๎€๎€–๎€“๎€š๎€ฎ ๎€ฑ๎€œ๎€”๎€ป ๎€ญ ๎€ค๎€Ÿ๎€ฝ๎€ค๎€š๎€ฅ๎€œ๎€š๎€ฅ๎€—
๎€˜๎€ป๎€–๎€Ÿ๎€ง๎€ฃ "STOP" ๎€ฃ๎€“๎€–๎€ง๎€•๎€ค๎€š ๎€Ÿ๎€ฃ
๎€ฃ๎€Ÿ๎€ฃ๎€จ๎€”๎€•๎€จ๎€—๎€Ÿ๎€ค๎€š, ๎€ฏ๎€“๎€š๎€Ÿ ๎€ฏ๎€ฃ๎€œ๎€—๎€•๎€ค๎€œ๎€ค
๎€œ๎€” ๎€ฏ๎€˜๎€—๎€ฅ๎€œ๎€“๎€” ๎€œ๎€ญ๎€ฎ ๎€‚๎€Ž๎€„๎€‰๎€๎€Œ๎€Š.
๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€– ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€†
๎€—๎€๎€’๎€‹๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€˜๎€™๎€๎€Ž๎€๎€‘ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€‘
( ๎€†๎€Ž๎€๎€๎€๎€„๎€† ๎€™๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€˜๎€™๎€๎€Ž๎€
๎€’๎€›๎€’๎€๎€, ๎€™๎€‹๎€† ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€œ๎€†
๎€†๎€Ž๎€๎€ฅ๎€๎€‹).
๎€Š๎€ญ๎€›๎€ค๎€ง๎€ข๎€•๎€ญ: ๎€ฃ๎Š๎€”๎€™
๎€ฏ๎€ฃ๎€œ๎€—๎€•๎€ค๎€œ๎€ค ๎€œ๎€” ๎€ฅ๎€”๎€ป๎€›๎€ฏ๎€ง
๎€ค๎€ฅ๎€ฅ๎€ง๎€Ÿ๎€ญ๎€•๎€ญ๎€ฎ (START), ๎€ญ
๎€•๎€ป๎€•๎€ฅ๎€ค๎€ป๎€— ๎€›๎€ฏ๎€”๎€“๎€ค๎€ง ๎€Ÿ๎€ฃ
๎€–๎€“๎€ค๎€š๎€ฃ๎€•๎€œ๎€ค๎€ง ๎€›๎€ค๎€“๎€š๎€ฅ๎€ฆ
๎€ฝ๎€ค๎€ป๎€œ๎€ค๎€“๎€ฑ๎€˜๎€ค๎€ฏ๎€œ๎€ฃ ๎€ž๎€š๎€ฃ ๎€Ÿ๎€ฃ
๎„๎€ค๎€ฅ๎€š๎€Ÿ๎€—๎€•๎€ค๎€š.
๎€„๎€˜๎€˜๎€ฆ๎š๎€”๎€Ÿ๎€œ๎€ฃ๎€ฎ ๎€œ๎€š๎€ฎ ๎€ค๎€ฏ๎€š๎€˜๎€”๎€ž๎€๎€ฎ
๎€ฃ๎Š๎€”๎€™ ๎€๎€–๎€ค๎€š ๎€ค๎€Ÿ๎€ค๎€“๎€ž๎€”๎€ฏ๎€”๎€š๎€ญ๎€ต๎€ค๎€ง ๎€œ๎€”
๎€ฏ๎€“๎€ฑ๎€ž๎€“๎€ฃ๎€›๎€›๎€ฃ (PAUSE)
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€– ๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€†๎€•๎€Š๎€Ÿ๎€๎€‰๎€
๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€Š ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€ƒ, ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘
๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€๎€ƒ 2
๎€•๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€‡๎€˜๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€† ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘/ ๎€๎€Š๎€—๎€ˆ๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
("Start/Pause"). ๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€œ๎€† ๎€†๎€‡๎€…๎€–๎€“๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€”๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€—๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž๎€‰๎€† ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€ƒ
๎€๎€๎€๎€’๎€๎€Š๎€‡๎€ข๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€‰๎€๎€Ž
๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€ง๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€˜๎€๎€ข๎€Ž
๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€ข๎€Ž.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€—๎€๎€’๎€‹๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€๎€’ ๎€Ž๎€”๎€๎€ƒ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘ (START) ๎€—๎€†๎€Ž๎€.
๎€ฏ๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€œ๎€ƒ๎€™๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€œ๎€”๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€Š
๎€Ž๎€† ๎€†๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€”๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‰๎€
๎€„๎€‹๎€† 2 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ ๎€๎€ง๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ
๎€—๎€๎€’๎€๎€๎€‹๎€•๎€ข๎€œ๎€๎€– ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†.
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€‰๎€๎€๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€, ๎€’๎€๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€–
๎€๎€’๎€’๎€–๎€Ž๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ (START). ๎€ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š
๎€œ๎€† ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€๎€– ๎€—๎€†๎€Ž๎€
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€๎€’๎€๎€– ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€๎€‰๎€ˆ๎€“๎€.
๎€„K๎€‘๎€‰๎€ฌ๎€Š๎€Œ ๎€๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ซ๎€‰๎€„๎€๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€‰๎€ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€•๎€‹๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€˜
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†. ๎€ฏ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€†๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€๎€–๎€“๎€‰๎€
๎€‰๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
EL
TECLA START/PAUSA
Despuรฉs de haber
seleccionado un programa,
espere que la luz โ€œSTOPโ€
inicie su intermitencia antes
de accionar la tecla INICIO
(START).
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas (segรบn el ciclo
introducido se iluminarรกn una
de los indicadores)
NOTA: DESPUร‰S DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIร“N DESPUร‰S DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Despuรฉs del inicio del
programa pueden ser
modificados sรณlo las opciones y
parรกmetros mediante las teclas
funciรณn.Mantener pulsado la
tecla โ€œSTART/PAUSAโ€ cerca de 2
segundos, la intermitencia de
los indicadores de las teclas
funciรณn ,del indicador del
tiempo restante y de la de
centrifugado,indican que la
lavadora estรก en pausa,
modificar lo que se desee y
poseteriormente accionar
nuevamente la tecla
โ€œSTART/PAUSAโ€anulando asรญ la
intermitencia.
Si se desea aรฑadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operaciรณn,
despuรฉs de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverรก a
iniciar el lavado desde el punto
en que fuรฉ parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posiciรณn OFF.
Seleccionar un programa
distinto.Vuelva a colocar el
selector de programas en
posiciรณn OFF.
ESPT
BOTรƒO INรCIO (START)
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso โ€œSTOPโ€ acenda,
pressionando o botรฃo
โ€œSTARTโ€.
Pressione para comeรงar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderรก).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTรƒO
DE INรCIO, ESTE,
DEMORARร ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEร‡AR A
TRABALHAR.
Alterar a programaรงรฃo apรณs
o inรญcio do programa
(PAUSA)
O programa pode ser
colocado no modo PAUSA a
qualquer momento durante
o ciclo de lavagem,
pressionando a tecla
โ€œStart/Pauseโ€ durante dois
segundos. Quando a
mรกquina estรก no modo
pausa, os indicadores
luminosos โ€œTempo Restanteโ€,
velocidade de
centrifugaรงรฃo e teclas de
opรงรตes piscarรฃo.
Para recomeรงar o
programa,pressione
novamente o botรฃo โ€œINรCIO
/ PAUSAโ€.
Se desejar alargar ou anular
a duraรงรฃo de lavagem,
espere 2 minutos atรฉ abrir a
porta em seguranรงa.
Apรณs ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botรฃo de Inรญcio, e este
continuarรก a funcionar atรฉ
ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem
de rodar o botรฃo de selecรงรฃo
de programas para a posiรงรฃo
โ€œOFFโ€(desligada).
Isto feito,seleccione entรฃo um
programa diferente.
Volte a rodar o botรฃo de
selecรงรฃo de programas para a
posiรงรฃo โ€œOFFโ€ (desligada).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Candy GO W1458/1-37S User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI