๏ฃฉ2006 Sony Corporation Printed in Japan
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
English
What is the โInfoLITHIUMโ battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption
with compatible electronic devices. We recommend that you only use the
โInfoLITHIUMโ battery pack with electronic devices that have the mark.
If you use this battery pack with an electronic device that does not have the
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
* The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the
conditions and environment of use.
โInfoLITHIUMโ is a trademark of Sony Corporation.
Be sure to observe followings
โข Do not short the terminals. โข Do not allow metal objects to come into contact with
the battery terminals. โข Keep the battery pack away from fire. โข Never expose the
battery pack to temperature above 60 ยฐC (140 ยฐF), such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun. โข Keep the battery pack dry. โข Store the battery pack out of
the reach of small children. โข Do not expose the battery pack to any shock or force
such as hammering, dropping or stepping on it. โข Do not disassemble or modify.
โข Refer to the operating instractions of your electronic device for further details.
Effective use of the battery pack
โข Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. To
conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for
example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before use.
โข Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording
time, and make trial recording before taking the actual recording.
How to store the battery pack
Fully charge the battery and then fully use it up on your electronic device before
storing in a dry, cool place. Repeat this charging and using up once a year to
maintain the battery packโs function.
Battery life
โข The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened,
the battery pack is reaching the end of its life. Replace with a new one.
โข The battery life varies in each battery pack according to the storage, operating
conditions and environment.
No compensation for contents of the recording
Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not
possible due to a malfunction of the battery pack or other devices.
How to use
Charging (See illustration A)
โข Before use, be sure to charge the battery with a Sony battery charger or other
suitable Sony charging device. During charging, LEDs will light one by one in
order via โCheck Charging.โ
โข LEDs are lit until normal charge is completed (more than 90%) (They cannot be
put out partway through charging). The LEDs are not lit from normal charge
completed through fully charged. The battery will be fully charged about 1 hour
after normal charge is completed.
โข The charging lamp of the camcorder (which has a charging lamp) goes out when
fully charged or normal charge is done.
* For details, please see the operating instructions of your camcorder.
โข We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between
10ยฐC to 30ยฐC (50ยฐF to 86ยฐF). If you charge the battery outside of this temperature
range, you may not be able to efficiently charge the battery pack.
โข You donโt have to discharge the battery pack before recharging. Charging while
some capacity remains does not affect the original battery capacity.
PNote
When charging the battery after it has not been used for a long period of time, the
LEDs may not light immediately after the start of charging or during charging; this
is not a malfunction.
To check the remaining battery capacity
โข Indicates the remaining capacity of the battery via 4 LEDs.
โข When the Check Capacity button (PUSH) B is pushed, LED C lights for about 3
seconds.
Table of remaining battery capacity
PNotes
1. When using an AC adapter/charger with an LCD (e.g. AC-VQ850/SQ950), the
battery packโs LEDs do not light up during charging even if you press the PUSH
button
B
. Check the remaining time on the AC adapter/chargerโs LCD.
2. When
the
battery pack is installed in an โInfoLITHIUMโ-compatible camcorder
and used (including for charging), the battery packโs LEDs do not light up during
charging even if you press the PUSH button
B
. Check the remaining time on the
camcorderโs LCD.
3. The battery level displayed on the camcorder may not be the same as the battery
level indicated by the battery packโs LEDs. They should both only be used as a
rough guide.
Remaining battery time indicator
โข When charging in a battery charger (BC-VM50 or the like), pushing B will cause
the LED to light.
โข When a VIDEO LIGHT (HVL-20DM, HVL-IRM or the like) is in use, pushing B
will cause the LED to light.
Franรงais
Quโest-ce que la batterie ยซ InfoLITHIUM ยป ?
Cโest une batterie au lithium-ion pouvant รฉchanger des donnรฉes sur sa
consommation dโรฉnergie avec des appareils รฉlectroniques compatibles. Il est
conseillรฉ dโutiliser la batterie ยซ InfoLITHIUM ยป avec les appareils รฉlectroniques
portant la marque exclusivement.
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil รฉlectronique ne portant pas la marque
, lโautonomie restante de la batterie ne sera pas indiquรฉe en minutes.*
* Lโindication peut manquer de prรฉcision en fonction des conditions et de
lโenvironnement dโutilisation de lโappareil.
ยซ InfoLITHIUM ยป est une marque dรฉposรฉe de Sony Corporation.
Respectez les consignes suivantes
โข Ne court-circuitez pas les bornes. โข Ne mettez pas dโobjets mรฉtalliques au contact
des bornes de la batterie. โข Gardez la batterie ร lโรฉcart du feu. โข Nโexposez jamais la
batterie ร une tempรฉrature supรฉrieure ร 60 ยฐC (140 ยฐF), comme en plein soleil ou
dans une voiture garรฉe au soleil. โข Nโexposez pas la batterie ร lโhumiditรฉ. โข Rangez
la batterie hors de la portรฉe des jeunes enfants. โข Nโexposez pas la batterie ร des
chocs et impacts, par exemple, ne donnez pas de coups de marteau sur la batterie,
ne la laissez pas tomber ou ne marchez pas dessus. โข Ne dรฉmontez pas ou ne
modifiez pas la batterie. โข Reportez-vous au mode dโemploi de votre appareil
รฉlectronique pour de plus amples informations.
Emploi optimal de la batterie
โข Les performances de la batterie diminuent ร basses tempรฉratures. Pour utiliser
plus longtemps la batterie, il est conseillรฉ de la garder au chaud, par exemple dans
une poche, et de lโinsรฉrer dans lโappareil รฉlectronique juste avant de filmer.
โข Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer dโun temps
dโenregistrement suffisant (deux ร trois fois le temps prรฉvu) et pour pouvoir faire
des essais avant lโenregistrement proprement dit.
Rangement de la batterie
Chargez entiรจrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil รฉlectronique avant
de la ranger dans un lieu sec et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins
une fois dans lโannรฉe, vous la maintiendrez en bon รฉtat.
Durรฉe de service de la batterie
โข La durรฉe de service de la batterie est limitรฉe. Si lโautonomie de la batterie est
nettement infรฉrieure ร la normale, cโest que la durรฉe de service de la batterie a
expirรฉ. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie neuve.
โข La durรฉe de service dโune batterie dรฉpend des conditions de rangement,
dโutilisation et de lโenvironnement.
Aucun dรฉdommagement des donnรฉes enregistrรฉes
Les donnรฉes enregistrรฉes ne peuvent pas faire lโobjet dโun dรฉdommagement si
lโenregistrement ou la lecture est impossible en raison dโun dysfonctionnement de la
batterie ou dโun autre appareil.
Emplo
Recharge (Voir lโillustration A)
โข Avant dโutiliser la batterie, chargez-la avec un chargeur Sony ou un autre appareil
de chargement Sony compatible. Pendant la recharge, les diodes sโรฉclairent lโune
aprรจs lโautre grรขce au contrรดle de la recharge.
โขLes diodes restent รฉclairรฉes jusquโร ce que la recharge normale soit terminรฉe (plus
de 90%). (Elles ne peuvent pas sโรฉteindre en partie pendant la recharge). Elles ne
restent pas รฉclairรฉes entre la recharge normale et la recharge complรจte. Il faut
encore attendre environ 1 heure pour recharger complรจtement la batterie aprรจs la
fin de la recharge normale.
โข Lorsque vous rechargez la batterie sur un camรฉscope muni dโun tรฉmoin de
charge, ce tรฉmoin ne reste pas allumรฉ aprรจs la recharge normale ou complรฉte.
*Pour le dรฉtail, reportez-vous au mode dโemploi du camรฉscope utilisรฉ.
โข Il est conseillรฉ de recharger la batterie ร une tempรฉrature comprise entre 10ยฐC et
30ยฐC. Hors de cette plage de tempรฉrature, la batterie ne se recharge pas
efficacement.
โข Il nโest pas nรฉcessaire de dรฉcharger complรจtement la batterie avant de la
recharger. La mise en charge dโune batterie partiellement dรฉchargรฉe nโaffecte en
rien la capacitรฉ dโorigine de la batterie.
PRemarque
Si vous rechargez la batterie aprรจs une longue pรฉriode dโinutilisation, les diodes
risquent de ne pas sโallumer immรฉdiatement aprรจs le dรฉbut de la recharge ou
pendant la recharge. Cโest normal.
Pour vรฉrifier lโautonomie de la batterie
โข Lโautonomie de la batterie est indiquรฉe par 4 diodes.
โข Il faut appuyer sur le bouton de contrรดle de lโautonomie (PUSH) B pour allumer
la diode C pendant 3 secondes environ.
Tableau dโautonomie de la batterie
PRemarque
1. Les diodes ne sโallument pas si vous rechargez la batterie avec un adaptateur
secteur/chargeur (AC-VQ850/SQ950 ou รฉquivalent) ร LCD mรชme si vous
appuyez sur le bouton PUSH B pendant la recharge. Vรฉrifiez le temps restant sur
lโรฉcran de lโadaptateur secteur/chargeur.
2. Les diodes ne sโallument pas si vous installez et utilisez (y compris pendant la
recharge) la batterie sur un camรฉscope ยซ InfoLITHIUM ยป mรชme si vous appuyez
sur le bouton PUSH B pendant la recharge. Vรฉrifiez lโautonomie de la batterie
sur lโรฉcran du camรฉscope.
3. Lโautonomie indiquรฉe sur le camรฉscope et celle indiquรฉe par lโindicateur ร diodes
sur la batterie peuvent รชtre diffรฉrentes. Ces indications doivent servir de guide.
Indicateur dโautonimie de la batterie
โข Pendant la recharge avec un chargeur de batterie (BC-VM50 ou รฉquivalent), les
diodes sโรฉclairent lorsque vous appuyez sur B.
โข Si vous utilisez une LAMPE VIDรO sur le camรฉscope (HVL-20DM, HVL-IRM, ou
similaire), les diodes sโรฉclairent lorsque vous appuyez sur le boutou PUSH B.
Deutsch
Was ist ein โInfoLITHIUMโ-Akku?
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen
elektronischen Gerรคten Ladezustandsdaten austauschen kann. Wir empfehlen,
einen โInfoLITHIUMโ-Akku nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerรคt mit
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku an einem elektronischen Gerรคt verwenden, das nicht mit
gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazitรคt in Minuten nicht
angezeigt.*
* Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte
Akkurestkapazitรคt mรถglicherweise nicht genau.
โInfoLITHIUMโ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Bitte stets beachten
โข Schlieรen Sie die Kontakte nicht kurz. โข Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstรคnde mit den Akkukontakten in Berรผhrung kommen. โข Halten Sie
den Akku von Feuer fern. โข Setzen Sie den Akku auf keinen Fall Temperaturen รผber
60 ยฐC aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten kรถnnen. โข Schรผtzen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. โข
Bewahren Sie den Akku an einer fรผr Kinder unzugรคnglichen Stelle auf. โข Setzen Sie
den Akku keinen Stรถรen, Schlรคgen usw. aus, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. โข Zerlegen Sie den Akku
nicht und nehmen Sie keine Verรคnderungen an ihm vor. โข Weitere Informationen
finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerรคt.
Fรผr optimalen Betrieb des Akkus
โข Die Leistungsfรคhigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An
kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche
warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerรคt einzusetzen.
โขHalten Sie Akkus fรผr das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit,
und vergewissern Sie sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr
vollstรคndig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerรคt mit dem Akku, bis
er wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der Akku seine
Leistungsfรคhigkeit bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kรผhlen Ort.
Lebensdauer des Akkus
โข Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch
eine relativ geringe Betriebszeit ermรถglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen
aus.
โข Die Lebensdauer des Akkus hรคngt von den Lager-, Betriebs- und
Umgebungsbedingungen ab.
Kein Anspruch auf Schadensersatz
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder
Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaften Akkus oder Gerรคts nicht ausgefรผhrt
werden konnte.
Verwendung
Laden (Siehe Abbildung A)
โข Laden Sie den Akku vor der Verwendung mit einem Ladegerรคt von Sony oder
einem anderen geeigneten Sony-Gerรคt mit Ladefunktion. Wรคhrend des Landens
leuchten die LEDs wie unter โCheck Chargingโ angegeben auf.
โข Die LEDs leuchten auf, bis der normale Ladevorgang (mehr als 90% voll) beendet
ist. (Wรคhrend des Ladens kรถnnen die LEDs nicht abgeschaltet werden.) Wenn Sie
den Akku noch etwa 1 Stunde weiter laden, ist er ganz voll geladen. Zwischen
den Zustรคnden โnormalโ und โganz vollโ leuchten die LEDs nicht.
โขDie (bei einigen Camcordern vorhandene) Ladelampe erlischt, wenn das normale
Laden oder das volle Laden beendet ist.
*Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Camcorders.
โขWir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10ยฐC und
30ยฐC zu laden. Wird er auรerhalb dieses Bereichs geladen, ist die Kapazitรคt
mรถglicherweise geringer.
โขSie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollstรคndig zu entladen. Wenn
Sie den Akku aufladen, wรคhrend noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so
verringert sich die Kapazitรคt des Akkus dadurch nicht.
PHinweis
Wenn Sie den Akku nach einer lรคngeren Nichtverwendung zum ersten Mal wieder
aufladen, leuchten die LEDs mรถglicherweise sofort am Anfang des Ladevorgangs
oder wรคhrend des Ladens auf. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt.
รberprรผfen der Restkapazitรคt
โข Die 4 LEDs zeigen die Restkapazitรคt des Akkus an.
โข Wenn Sie PUSH B drรผcken, leuchten die LEDs C etwa 3 Sekunden auf.
Anzeige der Restkapazitรคt
PHinweis
1. Die LEDs des Akkus zeigen den Leuchtzustand auch bei Drรผcken von PUSH B
nicht an, wenn ein Netz-/Ladeadapter mit LCD (wie beispielsweise der AC-
VQ850/SQ950) verwendet wird. รberprรผfen Sie in einem solchen Fall die
Restladung auf dem LCD des Netz-/Ladeadapters.
2. Ist der Akku an einem โInfoLITHIUMโ-kompatiblen Camcorder angebracht,
leuchten die LEDs wรคhrend des Betriebs (und wรคhrend des Ladens) nicht auf,
selbst wenn Sie wรคhrend des Ladens PUSH B drรผcken. รberprรผfen Sie die
Restkapazitรคt auf dem LCD-Schirm des Camcorders.
3. Die vom Camcorder und die von den LEDs angezeigte Restkapazitรคt stimmt nicht
genau รผberein. Verwenden Sie die Anzeigen nur als Anhaltspunkt.
Die Akkurestzeitanzeige
โข Beim Laden mit einem Ladeadapter (beispielsweise BC-VM50) kรถnnen Sie durch
Drรผcken von PUSH B die LEDs aktivieren.
โข Wenn eine Videoleuchte (beispielsweise HVL-20DM, HVL-IRM) verwendet wird,
leuchten die LEDs bei Drรผcken von PUSH B auf.
Espaรฑol
ยฟQuรฉ es la baterรญa โInfoLITHIUMโ?
รsta es una baterรญa de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados
sobre su consumo con dispositivos electrรณnicos compatibles. Le recomendamos que
utilice la baterรญa โInfoLITHIUMโ solamente con dispositivos electrรณnicos que
posean la marca
.
Si utilizase esta baterรญa con dispositivos electrรณnicos que no poseyesen la marca
, la capacidad restante no se indicarรญa en minutos.*
*La capacidad restante de la baterรญa puede no indicarse correctamente
dependiendo de las condiciones y del entorno de utilizaciรณn.
โInfoLITHIUMโ es marca comercial de Sony Corporation.
Tenga en cuenta lo siguiente
โข No provoque un cortocircuito en los terminales. โข Evite que objetos metรกlicos
entren en contacto con los terminales de la baterรญa. โข Mantenga la baterรญa alejada del
fuego. โข No exponga nunca la baterรญa a temperaturas superiores a 60 ยบC como a la
luz solar directa, o en el interior de un automรณvil estacionado al sol. โข Mantenga la
baterรญa seca. โขGuarde la baterรญa fuera del alcance de niรฑos pequeรฑos.
โข No exponga la baterรญa a impactos tales como golpes o caรญda, y tampoco la pise.
โข No la desarme ni modifique. โข Para mรกs informaciรณn, consulte el manual del
dispositivo electrรณnico.
Utilizaciรณn efectiva de la baterรญa
โขEl rendimiento de la baterรญa se reducirรก en un entorno de temperatura baja. Para
conservar la energรญa de la baterรญa, le recomendamos que la mantenga cรกlida, por
ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrรณnico solamente
antes de utilizarlo.
โข Hรกgase con baterรญas de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga
pensado grabar, y realice una prueba antes de la grabaciรณn real.
Almacenamiento de la baterรญa
Cรกrguela completamente y utilรญcela por completo en un dispositivo electrรณnico
antes de guardarla en un lugar seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y
utilizaciรณn una vez al aรฑo para mantener la funciรณn de la baterรญa.
Duraciรณn รบtil de la baterรญa
โขLa duraciรณn รบtil de la baterรญa es limitada. Si el tiempo restante de la baterรญa se
acorta considerablemente, la baterรญa ha llegado al fin de su duraciรณn รบtil.
Reemplace la baterรญa por una nueva.
โข La duraciรณn รบtil de la baterรญa dependerรก de dรณnde la guarde, de las condiciones
de operaciรณn y del entorno.
No se indemnizarรก por el contenido de las grabaciones
No se indemnizarรก por el contenido de las grabaciones si la grabaciรณn o la
reproducciรณn no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la baterรญa u
otros dispositivos.
Forma de utilizaciรณn
Carga (consulte la ilustraciรณn A)
โข Antes de utilizar la baterรญa, asegรบrese de cargarla con un cargador de baterรญa de
Sony o con otro dispositivo Sony adecuado. Durante la carga, los diodos
electroluminiscentes se encenderรกn uno tras otro en el orden de โComprobaciรณn
de la cargaโ.
โข Los diodos electroluminiscentes permanecerรกn encendidos hasta que finalice la
carga normal (mรกs del 90%) (No podrรกn apagarse durante la carga). Los diodos
no estarรกn encendidos desde que finalice la carga normal hasta que finalice la
carga completa. La baterรญa se cargarรก completamente despuรฉs de
aproximadamente 1 h (hora) de haber finalizado la carga normal.
โข La lรกmpara indicadora de carga de la videocรกmara (que posea lรกmpara tal
lรกmpara) se apagarรก cuando finalice la carga completa o la normal.
*Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su
videocรกmara.
โขLe recomendamos que cargue la baterรญa en una temperatura ambiental de 10ยฐC a
30ยฐC
Si cargase la baterรญa fuera de este margen de temperaturas, no podrรญa cargarla
eficazmente.
โข No es necesario descargar la baterรญa antes de cargarla. La carga, aunque posea
cierta capacidad restante, no afectarรก la capacidad original de la baterรญa.
PNota
Cuando cargue la baterรญa despuรฉs de no haberla utilizado durante mucho tiempo,
los diodos electroluminiscentes pueden no encenderse inmediatamente despuรฉs de
comenzar la carga o durante la misma; esto no significa mal funcionamiento.
Para comprobar la capacidad restante de la baterรญa
โข La capacidad restante de la baterรญa se indicarรก con 4 diodos electroluminiscentes.
โข Cuando presione el botรณn de comprobaciรณn de capacidad (PUSH) B, los diodos
electroluminiscentes C se encenderรกn durante unos 3 s (segundo).
Tabla de capacidad restante de la baterรญa
PNotas
1. Cuando utilice un adaptador de ca/cargador con visualizador de cristal lรญquido
(p. ej., AC-VQ850/SQ950), los diodos electroluminiscentes de la baterรญa no estarรกn
encendidos durante la carga incluso aunque presione el botรณn PUSH B.
Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal lรญquido del adaptador
de ca/cargador.
2. Cuando instale la baterรญa en una videocรกmara compatible con โInfoLITHIUMโ y
la utilice (incluyendo la carga), los diodos electroluminiscentes de la baterรญa no
estarรกn encendidos durante la carga incluso aunque presione el botรณn PUSH B.
Compruebe el tiempo restante en el visualizador de cristal lรญquido de la
videocรกmara.
3. El nivel de la baterรญa visualizado en la videocรกmara puede no ser el mismo que el
indicado mediante los diodos electroluminiscentes de la baterรญa. Estos diodos
deberรกn utilizarse solamente a modo de referencia.
Fรผr Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Hรคndel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerรคt abschaltet und
signalisiert โBatterie leerโ oder nach lรคngerer Gebrauchsdauer der
Batterien โnicht mehr einwandfrei funktioniertโ. Um sicherzugehen,
kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Indicador de tiempo de baterรญa restante
โข Cuando cargue utilizando un cargador de baterรญas (BC-VM50, u otro similar), si
presiona B, los diodos electroluminiscentes se encenderรกn.
โข Cuando utilice una LรMPARA PARA VรDEO (HVL-20DM, HVL-IRM, u otra
similar), si presiona B, los diodos electroluminiscentes se encenderรกn.
Nederlands
Voor de klanten in Nederland
Gooi de accu niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Wat is een "InfoLITHIUM" accu?
Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen
met compatibele elektronische apparaten. U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu
alleen gebruiken met elektronische apparaten met het beeldmerk .
Bij gebruik van deze accu in elektronische apparatuur zonder het
beeldmerk zal deze apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten niet
aangeven.*
*Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de accu wordt
gebruikt, is het mogelijk dat de tijdsaanduiding niet nauwkeurig is.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Neem vooral de volgende aanwijzingen in acht
โข Let op dat er geen kortsluiting bij de contactpunten optreedt. โข Zorg ervoor dat er
geen metalen voorwerpen in contact komen met de contactpunten van de accu.
โข Houd de accu uit de buurt van vuur. โข Stel de accu niet bloot aan temperaturen
boven 60 ยฐC, zoals in direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
โข Houd de accu droog. โข Bewaar de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
โข Stel de accu niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op
staan. โข Probeer de accu niet te demonteren of aan te passen. โข Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor meer informatie.
Effectief gebruik van de accu
โข De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te
sparen, kunt u de accu het beste warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of
broekzak, en deze pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat plaatsen.
โข Houd voldoende reserveaccuโs bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte
opnameduur, en maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt.
Juiste opslag van de accu
Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het
elektronische apparaat voordat u de accu op een droge, koele plaats opbergt.
Herhaal deze procedure รฉรฉn keer per jaar om te zorgen dat de accu goed blijft
functioneren.
Levensduur van de accu
โข De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van
een accu aanmerkelijk is afgenomen, heeft de accu waarschijnlijk het einde van de
levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe accu.
โข De levensduur van de accu verschilt per accu, afhankelijk van de opslag- en
gebruiksomstandigheden en de omgeving.
Geen vergoeding voor verloren opnamen
Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven
wegens een storing van de accu of de andere apparaten.
Bediening
Opladen (zie afbeelding A)
โข Voor het gebruik moet u de accu opladen met een Sony-acculader of een ander
geschikt oplaadapparaat van Sony. Tijdens het laden zullen de LED lampjes รฉรฉn
voor รฉรฉn gaan branden om de ladingstoestand aan te geven.
โข De LED lampjes blijven branden totdat het opladen nagenoeg voltooid is (meer
dan 90%). (De lampjes zullen tijdens het laden niet halverwege uitgaan.) Na het
grotendeels laden zullen de LED lampjes echter niet meer branden, van de
grotendeels geladen tot de volledig opgeladen toestand. Na het grotendeels laden
kan het ongeveer 1 uur duren totdat de batterij volledig is opgeladen.
โขAls u de batterij oplaadt terwijl die is aangebracht op een camcorder met een
oplaadlampje, zal ook dat oplaadlampje gedoofd blijven (bij het volledig opladen)
zodra het grotendeels opladen voltooid is.
*Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw
camcorder.
โข Het is aanbevolen het opladen van de batterij te verrichten bij een
omgevingstemperatuur van 10ยฐC tot 30ยฐC. Als u de batterij oplaadt bij een
extreme temperatuur buiten het veilige bereik, zal het opladen niet altijd goed
lukken.
โขU hoeft de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het
opladen van de accu terwijl deze nog niet volledig leeg is, heeft geen invloed op
de oorspronkelijke accucapaciteit.
POpmerking
Bij het opladen van de batterij nadat deze geruime tijd lang niet is gebruikt, kunnen
de LED lampjes soms niet direct na het begin van het laden gaan branden en zelfs
nog een tijdlang gedoofd blijven; dat duidt echter niet op storing in de werking.
Controleren van de resterende batterijcapaciteit
โข De resterende lading van de batterij wordt aangegeven met 4 LED lampjes.
โข Wanneer u de batterijcontroletoets (PUSH) B indrukt, lichten de LED lampjes C
ongeveer 3 seconden lang op.
Tabel voor de resterende batterijcapaciteit
POpmerkingen
1. De LED lampjes van het batterijpak zullen niet gaan branden bij opladen met een
netspanningsadapter/batterijlader (type AC-VQ850/SQ950 e.d.) met een LCD
scherm, ook wanneer u tijdens het opladen controletoets B indrukt. Wel kunt u
de resterende oplaadtijd aflezen in het LCD scherm van de netspanningsadapter/
batterijlader.
2. De LED lampjes van het batterijpak zullen niet gaan branden als u de batterij
installeert en gebruikt (c.q. oplaadt) in een camcorder die geschikt is voor het
"InfoLITHIUM" systeem, ook wanneer u tijdens het opladen controletoets B
indrukt. Wel kunt u de resterende oplaadtijd aflezen in het LCD scherm van uw
camcorder.
3. De resterende batterijspanning die wordt aangegeven door uw camcorder kan
niet altijd overeenkomen met die aangegeven door de LED lampjes van het
batterijpak. Houd er rekening mee dat het altijd slechts een benadering is.
Aanduiding van de resterende batterij-gebruiksduur
โขBij opladen met een batterijlader (model BC-VM50 e.d.) zullen de LED lampjes
oplichten wanneer u controletoets B indrukt.
A
C
B
( : Lit, : Flashing, : Not lit)
75-100%
50-75%
25-50%
less than 25%
less than about 5-10 minutes
* Charging is recommended since there is no
remaining battery capacity.
LED indicator
(Colors are orange for E and green
for remaining capacity)
Remaining capacity
( : Eclairรฉ, : Clignotement, : Eteint)
75-100%
50-75%
25-50%
Moins de 25%
Moins de 5 ร 10 minutes
* La recharge est conseillรฉe car la batterie est
pratiquement vide.
Indicateur ร diodes
(Orange pour E et vert pour
lโautonomie)
Autonomie
( : Leuchtet, : Blinkt, : Erloschen)
75-100%
50-75%
25-50%
unter 25%
weniger als 5 bis 10 Minuten
* Der Akku muss geladen werden.
LEDs
(Die LED bei E ist orangefarben,
die anderen sind grรผn)
Autonomie
( : Encendido, : Parpadeando, : No encendido)
75-100%
50-75%
25-50%
menos del 25%
menos de unos 5 โ 10 m (minuto)
* Se recomienda cargar porque la baterรญa no
tiene suficiente capacidad restante.
Indicador de diodos
electroluminiscentes
(Los colores son anaranjado para
E y verde para la capacidad
restante.)
Capacidad restante
( : brandt, : knippert, : gedoofd)
75-100%
50-75%
25-50%
less than 25%
nauwelijks 5-10 minuten
*Opnieuw laden is aanbevolen, want de
batterij is vrijwel leeg.
LED lampjes
(Het leeg-lampje E is oranje, de andere
voor de resterende capaciteit zijn groen)
Resterende lading
โข Ook wanneer u een VIDEOLAMP (model HVL-20DM, HVL-IRM e.d.) voor de
camcorder gebruikt, zullen de LED lampjes oplichten wanneer u controletoets B
indrukt.
Svenska
Vad รคr ett โInfoLITHIUMโ-batteri?
Det รคr ett litiumjonbatteri som vid anvรคndning tillsammans med en kompatibel
elektronisk produkt kan fรถrmedla uppgifter om batteriets รฅterstรฅende kapacitet. Du
rekommenderas att endast anvรคnda โInfoLITHIUMโ- batterier i elektroniska
produkter som รคr fรถrsedda med mรคrket .
Om detta batteri anvรคnds tillsammans med en elektronisk produkt som inte bรคr
mรคrket , kommer รฅterstรฅende batterikapacitet inte att anges i minuter.*
*Indikeringen av den รฅterstรฅende batterikapaciteten kanske inte รคr korrekt
beroende pรฅ under vilka fรถrhรฅllanden och i vilken miljรถ det anvรคnds.
โInfoLITHIUMโ รคr ett varumรคrke tillhรถrande Sony Corporation.
Observera fรถljande
โข Kortslut inte batteripolerna. โข Se till att inte nรฅgra metallfรถremรฅl kommer i
kontakt med batteripolerna. โข Se till sรฅ att batteriet inte kommer i nรคrheten av
รถppen eld. โข Utsรคtt inte batteriet fรถr temperaturer som รถverstiger 60 ยฐC. Sรฅdana
temperaturer kan uppstรฅ t.ex. i direkt solljus eller i en bil som stรฅr parkerad i solen.
โข Hรฅll batteriet torrt. โข Fรถrvara batteriet utom rรคckhรฅll fรถr barn. โข Utsรคtt inte
batteriet fรถr stรถtar eller tryck โ du bรถr skydda det mot slag och se upp sรฅ att du inte
tappar det eller trampar pรฅ det. โข Fรถrsรถk inte att plocka isรคr eller รคndra batteriet pรฅ
nรฅgot vis. โข Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska
produkten.
Effektiv anvรคndning av batteriet
โข Batteriets prestanda sjunker i kyla. Du kan bevara batteriets prestanda genom att
hรฅlla batteriet varmt. Du kan till exempel ha det i fickan och sรคtta in det i den
elektroniska enheten alldeles innan du ska anvรคnda den.
โข Ta alltid med dig laddade batterier sรฅ att de tรคcker tvรฅ till tre gรฅnger den
planerade inspelningstiden. Gรถr en provinspelning innan du bรถrjar filma.
Fรถrvaring av batteriet
Ladda upp batteriet helt och tรถm det sedan helt genom att anvรคnda det i den
elektroniska produkten innan du lรคgger undan det i fรถrvar. Fรถrvara batteriet pรฅ en
torr och sval plats. Hรฅll batteriet i trim genom att upprepa den hรคr proceduren med
upp- och urladdning en gรฅng per รฅr.
Batteriets livslรคngd
โข Batteriets livslรคngd รคr begrรคnsad. Nรคr batteridrifttiden blir mycket kortare รคn
vanligt, รคr den troliga orsaken att batteriet รคr utslitet. Dรฅ รคr det dags att kรถpa ett
nytt batteri.
โข Batteriets livslรคngd varierar beroende pรฅ hur det fรถrvaras, hur det anvรคnds och i
vilken miljรถ det anvรคnds.
Ingen kompensation fรถr fรถrlust av inspelat material
Du kan inte rรคkna med att fรฅ nรฅgon kompensation om inspelning eller uppspelning
inte kunnat utfรถras pรฅ grund av nรฅgot fel pรฅ batteriet eller nรฅgon annan enhet.
Anvรคndning
Laddning (se ill. A)
โข IInnan du anvรคnder batteriet mรฅste du ladda det med en batteriladdare frรฅn Sony
eller med nรฅgon annan av Sonys produkter som kan ladda batteriet. Under
laddningen tรคnds lysdioderna en efter en i fรถljd sรฅsom anges av funktionen fรถr
โKontroll av laddningโ.
โข Lysdioderna lyser รคnda tills sjรคlva laddningen รคr klar (mer รคn 90 %). (Det gรฅr inte
att slรคcka lysdioderna halvvรคgs in i laddningen.) Lysdioderna รคr slรคckta frรฅn det
att sjรคlva laddningen รคr klar tills batteriet รคr fulladdat. Batteriet kommer att vara
fulladdat ungefรคr 1 timme efter att sjรคlva laddningen รคr klar.
โข Laddningslampan pรฅ videokameran (fรถrsedd med en laddningslampa) slรคcks nรคr
batteriet รคr fulladdat eller nรคr normal laddning รคr klar.
*Fรถr detaljerad information hรคnvisar vi till bruksanvisningen fรถr videokameran
som anvรคnds.
โข Vi rekommenderar att batteriet laddas i en omgivningstemperatur mellan 10ยฐC
och 30ยฐC. Om du laddar upp batteriet i en temperatur som ligger utanfรถr det
rekommenderade intervallet, finns det risk fรถr att batteriet inte laddas upp
effektivt.
โข Batteriet behรถver inte vara tomt innan du laddar det. Att ladda batteriet nรคr det
fortfarande har kapacitet kvar pรฅverkar inte den kapacitet som batteriet hade frรฅn
bรถrjan.
PObservera
Nรคr batteriet laddas efter att ha legat oanvรคnt en lรคngre tid, kan det hรคnda att
lysdioderna inte tรคnds strax efter att laddningen pรฅbรถrjats eller under laddningen;
detta รคr inget tekniskt fel.
Att kontrollera รฅterstรฅende batterikapacitet
โข De 4 lysdioderna anger den รฅterstรฅende batterikapaciteten.
โข Nรคr man trycker pรฅ knappen fรถr kontroll av kapacitet (PUSH) B, lyser
lysdioderna C i ungefรคr 3 sekunder.
Tabell รถver รฅterstรฅende batterikapacitet
PObservera
1. Nรคr en nรคtadapter/laddare med en LCD-skรคrm (t.ex. AC-VQ850/SQ950)
anvรคnds, lyser inte batteriets lysdioder under laddningen รคven om man trycker
pรฅ PUSH-knappen B. Kontrollera den รฅterstรฅende tiden pรฅ nรคtadapterns/
laddarens LCD-skรคrm.
2. Nรคr batteriet รคr monterat i en โInfoLITHIUMโ-kompatibel videokamera och
anvรคnds (รคven fรถr laddning), tรคnds inte batteriets lysdioder under laddning รคven
om man trycker pรฅ PUSH-knappen B. Kontrollera den รฅterstรฅende tiden pรฅ
videokamerans LCD-skรคrm.
3. Det kan hรคnda att den batterinivรฅ som anges pรฅ videokameran inte
รถverensstรคmmer med batterinivรฅn som anges av batteriets lysdioder. Bรฅda bรถr
uppfattas som en ungefรคrlig angivelse.
Indikator fรถr รฅterstรฅende batteritid
โข Om man trycker pรฅ B under laddning i en batteriladdare (BC-VM50 eller
liknande), kommer
lysdioderna
att tรคndas.
โข Om man trycker pรฅ
B
dรฅ en VIDEOLAMPA (HVL-20DM, HVL-IRM eller
liknande) anvรคnds,
kommer
lysdioderna att tรคndas.
( : lyser, : blinkar, : lyser inte)
75-100%
50-75%
25-50%
mindre รคn 25 %
mindre รคr cirka 5โ10 minuter
* Laddning bรถr utfรถras eftersom ingen
batterikapacitet รฅterstรฅr.
Lysdiod
(Fรคrgen รคr orange fรถr E (tom) och
grรถn fรถr รฅterstรฅende kapacitet)
ร
terstรฅende kapacitet
2-680-347-11(1)
Rechargeable Battery Pack / Batterie
rechargeable / Akku / Baterรญa recargable /
Oplaadbaar batterijpak / Angรฅende
det uppladdningsbara batteriet /
Blocco batteria ricaricabile / Bateria
Recarregรกvel /ะะตัะตะทะฐััะถะฐััะธะนัั
ะฑะฐัะฐัะตะนะฝัะน ะฑะปะพะบ / /
/
์ถฉ์ ์ ๋ฐฐํฐ๋ฆฌ ํฉ /
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎