Groupe Brandt TI201X Owner's manual

Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

FR MANUEL D’INSTRUCTION
EN INSTRUCTION MANUAL
TABLE A INDUCTION
INDUCTION COOKER
TI201X
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une table de cuisson à induction BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde
au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi
toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de petit
électroménager, de fours posables, de micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes
aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs
et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table de cuisson à induction
BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à
vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute
pour répondre à toutes vos questions ou suggestions.
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com vous trouverez tous nos
produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
SOMMAIRE P
1/ A LATTENTION DE L’UTILISATEUR 4-5
A.
Consignes de sécurité 4
B.
Données techniques 5
C.
Protection de l’environnement 5
2/ PREPARATION ET UTILISATION DE VOTRE APPAREIL 5-7
A.
Description de la table de cuisson à induction 5
B.
Conseils d’utilisations 6
C.
Instructions d’utilisation 7
3/ NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL 7
A.
Nettoyer la table de cuisson à induction 7
B.
Garantie et service après-vente 8
4 / RESOLUTION DES PROBLEMES 8
ENGLISH INSTRUCTION MANUAL 9
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
A. Consignes de sécurité
Avertissements :
Le démontage et la réparation de cet appareil sont interdits.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Ne pas débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne jamais utiliser la plaque à induction lorsque son cordon d’alimentation est endommagé ou que
la prise devient souple.
Ne pas endommager, manipuler ou tirer sur le cordon et ne pas appuyer dessus lourdement
L’appareil doit être utilisé en 220/240v uniquement.
Ne pas utiliser le produit pour un usage commercial.
Notifications :
Surveiller la plaque à induction pendant son fonctionnement. Débrancher la plaque chauffante
pendant les longues périodes de non-utilisation.
Ôter le couvercle des aliments fermés hermétiquement avant de les faire chauffer sur la plaque.
Faire remplacer le cordon d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou une personne
compétente s’il est endommagé.
Ne pas utiliser la plaque à induction à proximité d’une source de gaz inflammable.
Ne pas utiliser la plaque à induction dans un environnement humide.
Utiliser une prise individuelle d’une capacité supérieure à 10 A.
Sécurité :
Cet appareil est à usage domestique uniquement
Ne jamais modifier la structure de la plaque chauffante à induction et ne jamais remplacer ses
composants.
Ne jamais utiliser la plaque à induction dans un environnement à forte humidité ou instable.
Ne pas placer les récipients sur la plaque en céramique. Les placer au centre de la zone de chauffe.
Ne pas utiliser la plaque à induction près d’une source pouvant provoquer un incendie.
La surface de la plaque reste chaude après utilisation. Ne pas la toucher pour éviter d’être brûlé.
Ne pas placer la plaque sur une surface sensible à la chaleur ou en métal.
Utiliser l’appareil en intérieur seulement.
Ne pas placer des objets métalliques comme des couteaux, des fourchettes, des cuillères ou des
couvercles sur la plaque chauffante car ils pourraient devenir chauds.
Ne pas poser de récipient inadapté sur la plaque chauffante à induction.
Ne pas insérer de corps étrangers dans l’orifice de ventilation et l’entrée d’air qui pourraient les
bloquer et provoquer un danger.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance afin d’éviter les dangers (brûlure par
exemple). Ne pas les laisser jouer avec l’appareil.
Ne pas laver la plaque à induction directement sous un robinet d’eau afin d’éviter les dangers.
Ne pas placer la plaque dans un endroit propice aux éclaboussures d’eau ou de graisses.
Placer la plaque dans un endroit ventilé et au moins à 10 cm du mur.
Éteindre l’appareil si sa surface est craquelée afin d’éviter une électrocution.
Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des jeunes enfants, par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elle ne soient supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
N’utilisez jamais un appareil dont le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, qui ne
fonctionne pas correctement ou a été endommagé. Apportez-le au parateur agrée le plus proche
en vue d’un examen, d’une réparation ou d’un réglage.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont sous surveillance ou qu’on leur a donné les instructions concernant l'utilisation de
l'appareil d'une façon sûre et qu’ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être faits par des enfants à moins qu'ils ne n’aient plus de 8 ans et
qu’ils soient sous surveillance. Gardez l'appareil et sa corde hors de portée d'enfants moins de 8
ans.
B. Données Techniques
C.
Protection de l’environnement
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit
être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur. Cela permet d'éviter les
conséquences néfastes pour l'environnement et la santé découlant d'une élimination
inappropriée et de recycler les matériaux en vue de réaliser des économies d'énergie et de
ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères apparaît sur le
produit.
Pour de plus amples informations, contactez votre mairie ou le magasin vous avez acheté ce
produit.
2/ UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
A. Description de la table de cuisson à induction
Touche MARCHE/ARRET : appuyez sur la touche « MARCHE/ARRET » pour mettre l’appareil
sous/hors tension
Touche minuterie : appuyez sur la touche « Minuterie » ou les touches « + » ou « – » pour
régler le temps nécessaire
Ecran : écran digital qui affiche à tout moment une valeur entre 1 et 199 minutes.
Touche de température : en mode veille, appuyez sur la touche « + » ou « – » pour sélectionner
la température adaptée à la cuisson.
Modèle
TI201X
Alimentation
220-240 V 50Hz
Consommation
2000W
Dimensions
355 x 302 x 66
Poids net
2,98 KG
B. Instructions d’utilisation
1. Positionnement d’un récipient sur la plaque à induction
Placer le récipient contenant des aliments au centre de la plaque en céramique.
S’assurer que l’orifice de ventilation et l’entrée d’air ne sont pas bloqués et qu’aucun objet
métallique n’est présent autour de la plaque.
2. Branchement
Une fois le branchement de l’alimentation électrique effectué, un signal sonore se fait entendre et
l’écran affiche « S » en clignotant indiquant que la plaque est en veille.
3. Mise sous tension
Une fois la mise sous tension effectuée (appuyer sur le bouton) un signal sonore se fait entendre.
Le témoin « » clignote, l’affichage indique « -- : -- -- », signifiant que la plaque est en état de
veille.
La plaque se met hors tension automatiquement si aucune touche n’est enfoncée dans les 2
minutes.
4. Mode température
Appuyer sur le bouton « », choisir « T°C. ». Le signal sonore se fait entendre, les témoins «
» et « température » s’allument, signifiant que la plaque chauffante se met en mode température.
En mode température, accès direct au niveau 180°. Il est ensuite possible de l’ajuster en
appuyant sur les touches « + » ou « - ».
La fonction de température s’applique uniquement au mode de cuisine comme les fritures ou
pour maintenir la température.
5. Puissance
Appuyer sur le bouton « », choisir « puissance ». Le signal sonore se fait entendre, le témoin «
» s’allume, signifiant que la plaque se met en route.
La fonction s’applique pour les chauffages et cuissons douces (réchauffage de soupes,
réalisation de crèmes, fondre du beurre, du chocolat…)
Après mise sous tension, appuyer sur le bouton « + » ou « - ». Le signal sonore se fait entendre,
et les témoins « » et « power » s’allument.
Power, le niveau d’alimentation direct est le niveau 4. Il est ensuite possible de l’ajuster en
appuyant sur les touches « + » ou « - ».
6. Verrouillage enfants
Lorsque la plaque est en mode de fonctionnement, appuyer sur le voyant s’allume de verrouillage
enfants pour activer cette fonction, afin d’empêcher les enfants de faire fonctionner l’appareil ; le
signal sonore se fait entendre au même moment. En mode de verrouillage enfants, seuls les
boutons « verrouillage enfants » et « » fonctionnent, les autres boutons étant désactivés.
Appuyer sur le bouton de verrouillage enfants pour désactiver le verrouillage enfants. Le signal
sonore se fait entendre.
7. Minuterie
En mode de fonctionnement ou en mode veille, une fois la touche « Minuterie » enfoncée, le
signal sonore se fait entendre, l’écran indique « 0:00 » ; vous pouvez alors utiliser la minuterie. À
chaque pression de la touche « + » ou « - » le temps affiché augmente ou diminue d’une minute.
Si le bouton est maintenu enfoncé, le temps augmente ou diminue par tranches de 10 minutes.
Une fois la durée paramétrée, l’afficheur clignote pendant 5 secondes afin de confirmer que le
paramétrage a été pris en compte puis l’affichage se stabilise.
Si vous souhaitez annuler la minuterie, appuyez à nouveau sur la touche minuterie.
La plaque s’éteindra automatiquement une fois la durée de minuterie choisie atteinte.
Protection par mise hors tension automatique : auto stop système
La plaque à induction se met automatiquement hors tension lorsque la durée de minuterie du
programme choisi est atteinte, sauf si l’utilisateur a paramétré une durée différente.
Les durées par défaut de chaque niveau apparaissent ci-dessous :
8. Mise hors tension
Après utilisation de la plaque, appuyer sur le bouton « ON/OFF » pour mettre la plaque hors
tension.
Au bout d’une minute, le ventilateur de refroidissement de la plaque cesse de fonctionner ;
débrancher la plaque et nettoyer.
C. CONSEILS D’UTILISATION
1. Il est recommandé de ne pas utiliser des
récipients à pression afin d’éviter toute
influence néfaste aux performances de
fonctionnement de l’appareil. Respecter les
directives suivantes :
Exigences concernant les matériaux
des récipients : les récipients doivent
être faits de matériaux à induction
magnétique.
Exigences concernant la forme des
récipients : les cipients doivent être
à fond plat et d’un diamètre compris
entre 12 et 26 cm.
2. Des points blancs peuvent apparaître au
fond du récipient après la première
utilisation, ce qui est normal. Verser du
vinaigre au fond du récipient, le chauffer
à 60-80 °C puis frotter les points avec une
brosse pour les enlever.
3. Matériaux de cipients inadaptés : verre,
céramique, aluminium, cuivre et autres
matériaux non magnétiques.
4. Si le récipient est retide la plaque, celle-
ci s’arrêtera immédiatement de chauffer.
Le signal sonore se fera entendre pendant
une minute puis la plaque se mettra
automatiquement en mode veille.
3/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
A. Nettoyage de la table de cuisson à induction
1. Débrancher la plaque avant de la nettoyer. Attendre que la plaque soit froide.
2. Utiliser un chiffon sec fin, une brosse souple ou une serviette pour retirer la poussière située
autour de l’entrée d’air et de l’orifice de ventilation.
3. Utiliser un chiffon doux humide pour nettoyer les saletés situées sur la plaque en céramique.
4. Utiliser un chiffon doux humide imbibé de dentifrice ou d’un détergent neutre pour nettoyer les
saletés graisseuses situées sur la plaque en céramique. Répéter l’opération jusqu’à disparition des
saletés.
Remarque : Ne lavez jamais la table de cuisson à induction directement avec de l’eau.
8
B. Garantie et service après-vente
Ce produit est garanti par votre distributeur 2 ans après la date de votre achat. Pour plus de détails,
veuillez vous reporter aux conditions de garantie fournies par celui-ci.
4. RESOLUTION DES PROBLEMES
Problème Cause possible
Après mise sous tension de l’appareil, le
témoin lumineux « ON/OFF » ne
s’allume pas.
rifier que la prise est correctement
insérée.
rifier que l’interrupteur, la fiche, le
fusible et le cordon d’alimentation sont en
bon état.
Le témoin lumineux « ON/OFF »
s’allume mais la chauffe ne commence
pas.
rifier que les récipients utilisés sont
adaptés.
Pour les autres motifs, contacter le SAV
La chauffe s’arrête soudainement en
cours d’utilisation.
rifier si la température ambiante est
trop élevée.
rifier que l’entrée d’air et l’orifice de
ventilation ne sont pas bloqués.
rifier si la durée programmée avec la
minuterie a été atteinte.
rifier si le système de protection est
enclenché.
E3, E6
Attendre un instant puis appuyer sur le
bouton « ON/OFF ». La plaque à induction
fonctionnera lorsque la température de la
plaque redeviendra normale.
E7, E8
Appuyer sur le bouton « ON/OFF ». La
plaque à induction fonctionnera lorsque la
température de la plaque chauffante
redeviendra normale.
Code d’échec
E1, E2, E4,
E5, Eb, EC
Contacter le service de maintenance.
1. En cas de fonctionnement anormal lors de l’utilisation de cet appareil, débrancher immédiatement
l’appareil et couper son alimentation.
2. En cas de défaillance de cet appareil, contacter le service SAV.
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros siège social : 7 rue
Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - CS Nanterre sous le numéro 440 303 196
9
Dear Customer,
You have just purchased a BRANDT induction cooker and we would like to thank you.
We have placed in this appliance all our passion and know-how so that it best meets your
needs. Innovation and performance: we designed it so that it is always easy to use.
In the line of Brandt products, you will also find a wide range of small domestic appliances,
compact ovens, microwave ovens, hobs, ventilation hoods, electronic cookers, dishwashers,
refrigerators and freezers that can be coordinated with your new BRANDT induction
cooker.
Of course, in an ongoing effort to satisfy your demands with regard to our products as best
as possible, our after-sales service department is at your disposal and ready to listen in
order to respond to all of your questions and suggestions.
You can also log on to our web site at www.brandt.com where you will find all our
products, as well as additional, useful information.
BRANDT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to
make changes to their technical, functional and/or esthetical properties in line with their
technological development.
Attention: Before installing and using your appliance, please carefully
read this Guide to Installation and Use, which will allow you to quickly
familiarise yourself with its operation.
10
TABLE OF CONTENTS
1/ INFORMATION FOR THE USER
11
A.
Safety recommendations 11
B.
Technical data 12
C. Protecting the environment 12
2/ USING YOUR APPLIANCE 12
A. Description of the induction cooker 12
B. Operating instructions 13
C. Tips for use 14
3/ CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE 14
A. Cleaning the induction cooker 14
B. Warranty and after-sale service
14
4/ TROUBLE SHOOTING GUIDE 15
11
1/ INFORMATION FOR THE USER
A. Safety recommendations
Warning:
Disassembly and refit are forbidden. Please disconnect power before cleaning. Don’t unplug
the hotplate with the waterish hand.
Never use the hotplate when the power cord is damaged or the plug become flexible.
Other voltages except 220-240V are inapplicable.
Don’t use the product for business.
Never damage or process or drag the power cord or press it with heavy.
Please disconnect power before cleaning.
Notice:
Never use the hotplate around flammable gas.
Never use the induction hotplate in high humidity environment.
Use an individual socket with more than 10A capacity.
Don’t heat sealed food before opening the cover.
During operation, please pay attention to the hotplate. If you won’t use the hotplate for a long
time, please unplug the hotplate.
If the power cord of the appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similar qualified person.
Safety Notice
.Safety Notice
This appliance is for household use only.
Never change the structure of the induction hotplate or replace the part.
Never use the induction hotplate in high humidity or precarious environment.
Don’t put the empty pot on the ceramic plate. Put the pot in the middle of the heating area.
Don’t use the induction hotplate near the source of fire.
Don’t put an inapplicable pot on the importer unction hotplate.
Not to insert foreign matters to block the air vent or air entry as to avoid danger.
Please don’t let child operate alone, in order to prevent any dangers, such as scalding. The
adult should supervise the children in order to make sure the children can not play with the
appliance.
Don’t wash hotplate directly with water so as to avoid danger..Safety Notice
Don’t place the hotplate on the heat-labile or iron table.
Indoor use only.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate
since they can get hot.
The hotplate should be placed in the ventilated environment and at least 10cm away from the
wall.
Do not operate the appliance if the power cable or plug is damaged or if there has been any
malfunction or damage to the appliance. In such an event, return the appliance to your
nearest Authorized Service Center for examination, repair or adjustment.
People with heart pacemaker should consult professional doctor before using the product.
The surface of the hotplate is still hot after use, don’t touch it to avoid burn.
Never place the hotplate where it can be bespattered by water or oil.
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
This appliance is not intended for use by young children and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years
12
B. Technical data
C. Protecting the environment
At the end of its working life, the product must not be disposed with household waste. It
must be taken to a special local authority waste collection centre or to a company providing
this service. Disposing household appliances separately avoids possible negative effects on
the environment and health and enables the constituent materials to be recycled which
saves energy and resources.
To remind you that you must dispose of this appliance correctly the symbol shown above appears on
the product warning you not to dispose of it with household waste.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
2 / USING YOUR APPLIANCE
A. Description of the table cooker
ON/STANDBY : Pres the sideline “ON/STANDBY» to put the appliance under tension.
Timer : Press the sideline "Timer" or the buttons « + » or « – » to settle the necessary time.
Screen: digital screen which shows at any time a value between 1 and 199 minutes.
Temperature: In sleep mode, press the sideline « + » or « – » to select the temperature adapted to
the cooking.
Modèle
TI201X
Alimentation
220-240 V 50Hz
Consommation
2000W
Dimensions
355 x 302 x 66
Poids net
2,98 KG
13
B. Operating instructions
1. Put the pot on the hotplate.
Put the pot which has food in the center of the ceramic plate.
Make sure the air vent and the air entry are not blocked and there are not metallic objects around
the hotplate.
2. Plug in
After the power supply is connected, the buzzer sounds and the screen show “S” blinking, indicating
that the hotplate is in a state of standby.
3. Turn on
When the “ON/STANDBY” button is pressed, the buzzer sounds. The “ON/STANDBY” indicator lamp
lights up.
If you don’t press any key within 1 minute, the induction hotplate will shut down automatically.
4. Temperature mode
Press the “Function” button; choose “Power”, the buzzer sounds, the “ON/STANDBY” and the
“Power” indicator lamp light up, the hotplate entering the heating working state.
Temperature function only applies to cuisine mode such as deep fry, keep warm.
5. Power mode
Press the “Function” button, choose “Temp., the buzzer sounds, the “ON/STANDBY” and the
“temperature” indicator lamp light up, the hotplate entering the temperature mode working state.
After power on, press the "+” or “-” button, the hotplate can enter the heating working state the
buzzer sounds, the “ON/STANDBY” and the “Power” or “Temp.” indicator lamp light up.
When in heating working mode, the default power level shall be level 4, you can make a regulation
by pressing the “+” or “-“ key.
6. Childproof Lock
When the hotplate is in working state, to prevent children from operation, you can activate the
childproof lock by pressing the childproof lock button, the buzzer will sound at the same time. In
the childproof lock state, “Childproof Lock” button and “ON/STANDBY” button can be operated,
other buttons are non effective.
You can deactivate the childproof lock by holding the childproof lock button. The buzzer will sound.
7. Timer
In working state, after the "Timer" key is pressed, the buzzer gives out a sound, the nixie tube
flashes and displays the “0”, indicating that the induction hotplate enters timing working state.
Each time the "+" or "-" is pressed, the time can increase or decrease by 1 minute. If it is held, the
time will increase or decrease minutes quickly with 10 minutes as an increment.
In the timing setting state, press the timer button again will cancel the timing. After timing period is
set, the time stabilizes after the nixie tube flashes for 5 seconds to confirm the period to be
effective. If the timer is 0, the timer is non effective.
In the timing working state, hold the timer button to cancel the timing.
When the working time reaches, the hotplate will shut down automatically.
Automatic Shutdown Protection:
The induction hotplate will shut down when the hotplate default timer of program is reached unless
the user sets the timer himself.
14
8. Shut down
After using, please press the “ON/STANDBY” button, the induction hotplate will stop heating.
The fan will run for a while to cool the induction hotplate down.
C. Tips for use
1. Please use the pots sold along with the
hotplate. It is better not to use other
alternatives especially pressure vessel) so as to
avoid any unfavourable influence on the
operational performance. If using other pots,
please observe the following conditions:
Requirement for pot materials:
containing magnetic inducting
materials
Shape requirement: plat
bottom, with the diameter
more than 12 cm and less
than 26 cm.
2. After the first use, some white spots would
appear at the bottom of the pot. This is
normal. Please pour some vinegar into the pot,
heat it at about 60-80OC, then wipe the spots
away with brush.
3. Inapplicable pots material: glass, ceramic,
aluminium, copper and other non magnetic
material.
4. If the pot is moved away, the induction
hotplate will stop heating immediately.
After the buzzer sounds about 1minute, it will
go into standby mode automatically.
3/ CLEANING & MAINTENANCE
A. Cleaning the induction cooker
1. Please unplug the hotplate before cleaning, after the ceramic plate isn’t hot, you can start cleaning.
2. The dust around the air entry and air vent be cleaned lightly with flexible dry cloth or a flexible
brush or cleaner.
3. The slight dirt on the ceramic panel: please clean with soft wet cloth.
4. The oily dirt: clean with soft wet cloth dipped in little toothpaste or neutral detergent and clean
with soft wet cloth until no residue exists.
B. Warranty and after-sale service
This product is covered by a 2-year warranty by your retailer. For more details, please refer to the
warranty conditions supplied by your distributor.
15
4. TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problems Possible cause
After power is supplied, the
“ON/STANDBY” indicator lamp fails to
light up.
Whether the plug is inserted tightly.
Whether the switch, socket, fuse and power
cord
are in good condition.
The “ON/STANDBY” indicator lamp
lights up, but heating does not start.
Whether the pot materials are acceptable
For other reasons, please contact the special
maintenance department.
Heating stops suddenly during
operation.
Whether the ambient temperature is too high
Whether the air entry or the air vent is
blocked
Whether the timing period reaches
The system protection functions, and conduct
energizing test.
E3, E6
Wait a moment and press the “ON/STANDBY”
button when the temperature of the hotplate
becomes normal, the induction hotplate will
operate as usual.
E7, E8
Turn off the hotplate, when the voltage
becomes normal, and then turn on the
hotplate, it will operate as usual.
Code of failure
E1, E2, E4,
E5, Eb, EC
Please contact the special maintenance
department.
1. During using, If there are some abnormal cases, please unplug immediately and disconnect power.
2. For any failure of the product, please contact the special maintenance department or the customer
service center.
FagorBrandt SAS – Management Company - SAS with a capital of 20,000,000 Euros- Head Office: 7
rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre 440 303 196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Groupe Brandt TI201X Owner's manual

Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages