TOPAC 4350279593 User manual

Category
Car battery chargers
Type
User manual
MODEL: HFZ07DV
BATTERY CHARGER
OPERATOR'S MANUAL
Please save these instructions. This manual contains important safety and operating
instructions. Read all instructions and follow them with each use of this product.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ……………...………………………………. 2
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ……………...………………………………. 2
3.... LENAP LORTNOC
OPERATING INSTRUCTIONS ……………...………………………………. 4
TROUBLESHOOTING FAULT CODES ……………………...………………………. 9
MAINTANANCE INSTRUCTIONS ……………...………………………………. 8
8.... ATAD LACINHCET
www.topacdc.com Amazon Store Facebook
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating
instructions. You may need to refer to these instructions at a later date.
2. CAUTION. To reduce risk of injury, charge only wet cell, lead-acid, automotive type
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and
property damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cor
d, pull plug rather than cord when
disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be
used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of
plug on charger;
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition;
c. If the length of the extension cord is less than 15 meter, use a
0.75mm
2
cord, If 30 meter -
1mm
2
, 60 meter -1.5mm
2
.
8. Do not operate charger with damaged cord or plug, replace the cord or plug immediately.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
12. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES
a. WORKING IN VICINITY OF
A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS
REASON IT IS OF UTMOST IMPORTANCE TO READ THIS MANUAL AND FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EXACTLY EACH TIME BEFORE USING CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of
battery. Review cautionary marking on these products and on engine.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when
you work near a lead-acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or
eyes.
3. Wear complete eye protection, and clothing protection. Avoid touching eyes while working
near battery.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid
enter eyes, immediately flood eyes with running cold water for at least 10 minutes and get
medical attention immediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicini
ty of battery or engine.
6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or
short circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
7. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit current high
enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
8. Use the charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not intended to supply power
to a low-voltage electrical system other than in
a starter motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
9. NEVER charge a frozen battery.
CONTROL PANEL
2 3
%
The icon will indicate 3.5A Charge Rate, which is used for charging the small capacity
batteries used in motorcycle, ATV, snowmobile, personal watercraft, garden tractor and golf car.
The icon will indicate 7A Charge Rate, which is used for faster charging of small-to-large
capacity automotive, marine, deep cycle and farm tractor batteries.
The icon will appear when selecting the mode of charging in cold state, which means the
max charging voltage is 0.2V than usual.
“6V” will appear when selecting the charge for the 6V batteries.
“12V” will appear when selecting the charge for the 12V batteries.
OPERATING INSTRUCTIONS
PREPARING TO CHARGE
a. If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove the grounded
terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause
an arc.
b. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be
forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
c. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery
manufacturer. This helps purge excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery
without cell caps, carefully follow manufacturer's recharging instructions.
e. Study all the battery manufacturer'
s specific precautions such as removing or not
removing cell caps while charging and recommended rates of charge.
f. Determine voltage of battery by referring to car owner's manual and make sure that output
voltage is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge battery initially
at lowest rate.
CHARGER LOCATION
a. Locate charger as far away from battery as output cables permit.
b. Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode
and damage charger.
c. Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery,
d. Do not operate charger in a closed-in area, or restrict ventilation in any way.
e. Do not set a battery on top of charger.
f. Locate the charger at least 18” above the floor.
g. Do not place the charger where rain, snow, or other moisture could drip on it.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
a. Connect and disconnect DC output clamps only after setting any charger switches to off
position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clamps to touch each other.
b. Attach clamps to battery posts and twist or rock back and forth several times to make a
good connection. This tends to keep the clamps from slipping off terminals and helps to
reduce risk of sparking.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR
BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR
BATTERY:
a. Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
b. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
c. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
d. Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is
grounded to chassis (as in most vehicles), see item "e". If positive post is grounded to the
chassis, see item "f".
e. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clamp from battery charger to
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery.
Connect
NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or sheet metal body parts. Connect to a heavy
gage metal part of the frame or engine block.
f. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clamp from battery charger to
NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clamp to
vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clamp to carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine
block.
g. When disconnecting charger, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassi
s,
and then remove clamp from battery terminal.
h. See operating instructions for length of charge information.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR
BATTERY:
a. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b. Connect POSITIVE (RED) charger clamp to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
c. Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible - then connect
NEGATIVE (BLACK) charger clamp to free end of cable.
d. Do not face battery when making final connection.
e. When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure
and break the first connection while as far away from battery as practical.
f. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board
requires equipment specially designed for
marine use.
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed in accordance with all local
codes and ordinances.
DANGER. Never alter AC cord or plug provided - if it will not fit outlet, have proper outlet
installed by a qualified electrician. Improper connection can result in a risk of an electric
shock.
LENGTH OF CHARGE
The following instruction will allow you to determine how long it will take to bring a specific
battery to full charge.
a. Test the battery for state of charger with
a hydrometer or electronic percent-of-charge tester.
4 5
The icon will indicate the charging process.
The numbers or characters will indicate the battery voltage or the error code.
At first V will display on the screen indicating the detail voltage, and then change to %
display indicating the percentage of charging.
MODE SELECTION BUTTON
Press the Mode Selection Button to select one of the 6 charging modes.
Mode 1: 6V 3.5A (Icon + will appear)
Mode 2: 6V 3.5A in the cold state (Icon + + will appear)
Mode 3: 12V 3.5A (Icon + will appear)
Mode 4: 12V 3.5A in the cold state (Icon + + will appear)
Mode 5: 12V 7A (Icon + will appear)
Mode 6: 12V 7A in the cold state (Icon + + will appear)
b. Determine the size of the battery in Amp-Hour or Reserve Capacity. If the ratings are not
printed on the battery, contact your local battery dealer for this information. These are the
only ratings that can be used to determine length to charging time.
c. Use the battery rating, the charge level of the battery, and amp setting to be used on the
charger in the formula provided below.
Amp Hour Rating of Battery × Percent of Charged Needed
× 1.25 = Hours to Charge
Amp Setting Selected On Charger
NOTE: The length of charge times are approximate and varies from the battery to
battery. Always follow the battery manufacturer’s specific charging instructions.
CHARGING
NOTE: Before using the charger, please review all safety and connection directions.
Failure to do so can damage battery and cause serious injury or death.
AUTOMATIC CHARGE STAGE
6 7
•Connect the charger to battery per the operating instructions.
•Connect the charger to AC outlet.
•Select the appropriate charging mode for your batteries.
•If the charger does not detect a properly connected battery, the Reverse Polarity Indicator
LED will light or the Error Code will appear on LCD display until such a battery is detected.
Charging will not begin while the Reverse Polarity Indicator LED is on or the error code
appears. When the charging begins, the charging process Icon on LCD display will appear.
•When charging is completed, unplug the charger from the AC outlet first and then disconnect
the batteries with charger.
Automatic Micro Process Control Unit Charge:
Stage 1 - Diagnosis: Analyze if the battery can accept a charge or not, and then prevent
charging from proceeding on the a defective battery;
Stage2- Desulphation: The charger can rescue most drained batteries with voltages up to a
Min 1.5±0.5V
Stage 3 - Pre-charge: If the battery voltage is less than 12V, charge it at the smaller
current,which will protect the battery better;
Stage 4 - Soft start: Charge the battery to the maximum current gradually and never sudden-
ly.
Stage 5 - CC1/CC2/CC3 (Constant Current): The charger automatically adjusts the current
according to the battery status in constant current, which benefits the battery for a long life;
Stage 6- CV (Constant Voltage): The battery is charged to nearly full, and will top off at 14.6V
DC;
Stage 7 - Resting: The charger will cut off with full charged statement, and achieves the high
energy efficiency;
Stage 8-Recond: When it is fully charged and low to 12.8V within 2min, the charger will judge
automatically.
Stage 9 - Restoring: The charger monitors a fully charged battery automatically. If the battery
falls below 12.8V DC, the charger will restart from stage 4 to stage 7.
ADDITIONAL FEATURES
a. REVERSE POLARITY PROTECTION
The REVERSE POLARITY INDICATOR LED will light and the power will not be sent to
output cables if a reverse connection is detected.
b. SHORT CIRCUIT PROTECTION
This protection is triggered if the charger detects less than 0.5V across the clamps, and no
power will be sent to output cables. Refer to Error Code of “Er1” in the section of TROUBLE-
SHOOTING ERROR CODES.
c. OVER-VOLTAGE PROTECTION
When the charger is set to charge in a different voltage than the detected voltage of the
battery, this protection will be engaged. Refer to Error Code of “Er1” in the section of TROU-
BLESHOOTING ERROR CODES.
d. BATTERY DIAGNOTICS FUNCTION
The charger continuously monitors battery condition and may report certain charging failures
as fault codes. Refer to Error Code of “Er1” and “Er2” in the section of TROUBLESHOOTING
ERROR CODES. Conditions that cause the errors include: if the battery voltage does not rise
appropriately during the charging process (indicating a shorted cell) or if the maximum
charge time has been exceeded, etc.
e. BATTERY RECONDITIONING FUNCTION
If a battery is discharged deeply, it could become sulphated and unable to accept a charge.
Reconditioning Function may help reverse the effects of sulphation and restore a batteries
ability to accept a charge. If the charger detects a sulphated battery, it will automatically
activate Battery Reconditioning Function. If successful, normal recharging will resume after
the battery is desulphated. If unsuccessful at desulphating the battery, refer to Error Code of
“Er2” in the section of TROUBLESHOOTING ERROR CODES.
Automatic Battery Charger features 9-stage, high-efficiency charging technology, built-in
Micro process control IC that ensures fast, safe and complete charging of serviceable batteries.
High Frequency (Switch Mode) Smart Charging Stages
TROUBLESHOOTING ERROR CODES
Condition Possible Causecode
Solution
Er1
Er2
Er3
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This charger requires minimal maintenance. As with any appliance or tool, a few common
sense rules will prolong the life of the battery charger.
ALWAYS BE SURE THE CHARGER IS UNPLUGGED BEFORE PERFORMING ANY
MAINTENANCE OR CLEANING.
1. Store in a clean, dry place
2. Coil up the cords when not in use.
3. Clean the case and cords with a slightly damp cloth.
4. Clean any corrosion from the clamps with a solution of water and baking soda.
5. Examine the cords periodically for cracking or other damage and have them replaced if
necessary.
6.
WARNING: All other service should be done by qualified personnel onl
y.
TECHNICAL DAT
A
f. OVERHEAT PROTECTION
The charger is designed to decrease the charging current and even shut itself off if overheat-
ing is detected. Once the charger cools down, it will resume charging automatically. Refer to
Error Code of “Er3” in the section of TROUBLESHOOTING ERROR CODES.
g. MODE-SETTING MEMORY FUNCTION
The microprocessor inside the charger has mode-setting memory function, which means the
charger can remember the mode the users set last time, and if the same mode this time just
press mode button to start charging. This function can erase the users’ worry about forgetting
the setting for their owner batteries and shorten the setting time for the users’ convenience.
The housing of the charger is water resistant (IP 65). The first digit ”6" means protection of
humans against the access to dangerous parts by means of a wire – dust-proof protection.
The second digit ”5" means the protection against the stream of water (12,5 l/min) poured on
the housing from any direction. IP 65 apply to housing only, not clamps and AC power lead.
8 9
The battery voltage is
less than 0.5V before
charging.
The charge does not
begin.
The battery voltage is
0.5V - 1.5V before
charging.
The battery voltage is
less than 11V after 4
minutes of charging.
The battery is not full
charged after 24-hour
charge.
The battery voltage is
less than 12V in 2
minutes after full
charged.
The temperature of the
charger is too high.
The battery is defective.
The battery clamps are
disconnected with the
battery.
The battery clamps are
connected each other.
Connect the battery firmly
and correctly.
Confirm that battery
voltage is matched with
the mode.
Replace the battery.
Replace the battery.
Disconnect the load and
attempt to charge again.
Select a higher charge
rate.
Replace the battery.
Ensure adequate
ventilation. The charger
will resume charging after
cooling.
The battery is defective.
The battery is defective.
A load may be connected
to the battery.
The charge current is too
low.
The battery is sulphated
beyond reconditioning.
High ambient tempera-
ture.
Replace the battery.
The battery voltage is
not matched with the
selected mode.
Model HFZ07DV
Input 120VAC 60Hz
Output 6VDC 3.5Amp
12VDC 3.5/7Amp
MODÈLE: HFZ07DV
CHARGEUR DE BATTERIE
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
CONTENU
PANNEAU DE CONTRÔLE ……………………...…......................................…………… 13
CODES D'ERREUR DE DÉPANNAGE ……………………...…....................................... 19
www.topacdc.com Magasin Amazon Facebook
10 11
Merci de sauvegarder ces instructions. Ce manuel contient d'importantes instructions de
sécurité et d'utilisation. Lisez toutes les instructions et suivez-les à chaque utilisation de
ce produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ……………………...………….………… 12
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PERSONNELLES ……………………...……………… 12
MODE D'EMPLOI ……………………...…......................................……………................ 14
CONSIGNES D'ENTRETIEN ……………………...…......................................………….. 18
DONNÉES TECHNIQUES ……………………...…......................................……………. 18
PANNEAU DE CONTRÔLE
12 13
L'icône indique un taux de charge de 3,5 A, qui sert à charger les batteries de petite
capacité utilisées dans les motocyclettes, les VTT, les motoneiges, les motomarines, les
tracteurs de jardin et les voitures de golf.
L'icône indique le taux de charge 7A, qui est utilisé pour le chargement plus rapide des
batteries de véhicules automobiles, marins, à cycle profond et pour tracteur agricole de petite
à grande capacité.
L'icône apparaît lorsque vous sélectionnez le mode de charge à froid, ce qui signifie que la
tension de charge maximale est de 0,2 V par rapport à la normale.
"6V" apparaît lors de la sélection de la charge pour les batteries 6V.
"12V" apparaît lors de la sélection de la charge pour les batteries 12V.
%
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient d'importantes instructions de sécurité
et d'utilisation. Vous devrez peut-être vous référer à ces instructions à une date ultérieure.
2. ATTENTION. Pour réduire les risques de blessures, ne charger que des piles rechargeables
humides, au plomb et à l'acide. D'autres types de piles peuvent éclater, causant des blessures et
des dommages matériels.
3. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
4. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie
peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
5. Pour réduire les risques de dommages à la fiche et au cordon électriques, débranchez la prise
plutôt que le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.
6. Assurez-vous que le cordon est placé de façon à ce qu'il ne puisse pas marcher, trébucher ou
subir d'autres dommages ou contraintes.
7. Une rallonge ne doit pas être utilisée, sauf en cas de nécessité absolue. L'utilisation d'une
rallonge inadéquate peut entraîner un risque d'incendie et de choc électrique. Si une rallonge doit
être utilisée, assurez-vous que:
une. Les broches de la rallonge ont le même nombre, la même taille et la même forme que celles
du chargeur;
b. Cette rallonge est correctement câblée et en bon état électrique;
c. Si la longueur de la rallonge est inférieure à 15 mètres, utilisez un cordon de 0,75 mm2, si 30
mètres -1 mm2, 60 mètres -1,5 mm2.
8. N'utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une prise endommagée, remplacez immédiatement
le cordon ou la prise.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un coup violent, s'il est tombé ou s'il a été
endommagé de quelque façon que ce soit; Apportez-le à un technicien qualifié.
10. Ne pas démonter le chargeur; Apportez-le à un technicien qualifié lorsque vous avez besoin
d'un service ou d'une réparation. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'électrocu-
tion ou d'incendie.
11. Pour réduire les risques d'électrocution, débranchez le chargeur de la prise de courant avant
d'effectuer un entretien ou un nettoyage. La désactivation des commandes ne réduit pas ce risque.
12. AVERTISSEMENT - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
une. TRAVAILLER À PROXIMITÉ D'UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX. LES
BATTERIES GÉNÉRENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL
DE LA
BATTERIE. POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT DE LIRE CE MANUEL ET DE SUIVRE
LES INSTRUCTIONS EXACTEMENT CHAQUE FOIS AVANT D'UTILISER LE CHARGEUR.
b. Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le
fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous prévoyez d'utiliser à proximité de
la batterie. Examiner le marquage d'avertissement sur ces produits et sur le moteur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
1. Quelqu'un devrait être à portée de votre voix ou assez proche pour vous venir en aide
lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie plomb-acide.
2. Avoir beaucoup d'eau fraîche et de savon à proximité si l'acide de la batterie entre en
contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
3. Portez une protection oculaire complète et une protection des vêtements. Évitez de
toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
4. Si l'acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez-les immédi-
atement avec du savon et de l'eau. Si l'acide entre dans les yeux, immerger immédiatement
les yeux avec de l'eau froide pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin immédi-
atement.
5. NE JAMAIS fumer ou permettre une étincelle ou une flamme à proximité de la batterie ou
du moteur.
Soyez très prudent pour réduire le risque de tomber un outil métallique sur la batterie. Cela
pourrait provoquer une étincelle ou court-circuiter la batterie ou toute autre pièce électrique
pouvant provoquer une explosion.
7. Retirez les objets métalliques personnels tels que les bagues, les bracelets, les colliers et
les montres lorsque vous travaillez avec une batterie plomb-acide. Une batterie plomb-acide
peut produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague ou
autre métal, provoquant ainsi une brûlure grave.
8. Utilisez le chargeur pour charger une batterie LEAD-ACID uniquement. Il n'est pas prévu
d'alimenter un système électrique basse tension autrement que dans une application de
démarreur. N'utilisez pas de chargeur de batterie pour charger des batteries à cellules
sèches qui sont couramment utilisées avec des appareils électroménagers. Ces piles
peuvent éclater et causer des blessures à des personnes et des dommages matériels.
9. NE JAMAIS charger une batterie gelée.
14 15
L'icône indique le processus de chargement.
Les chiffres ou les caractères indiquent la tension de la batterie ou le code d'erreur.
Au début, V s'affichera sur l'écran indiquant la tension de détail, puis changera pour
afficher% indiquant le pourcentage de charge.
BOUTON DE SÉLECTION DE MODE
Appuyez sur le bouton de sélection de mode pour sélectionner l'un des 6 modes de charge.
Mode 1: 6V 3.5A (l'icône + apparaîtra)
Mode 2: 6V 3.5A à l'état froid (l'icône + + apparaîtra)
Mode 3: 12V 3.5A (l'icône + will appear)
Mode 4: 12V 3.5A à l'état froid (l'icône + + apparaîtra)
Mode 5: 12V 7A (l'icône + will appear)
Mode 6: 12V 7A à l'état froid (l'icône + + apparaîtra)
MODE D'EMPLOI
PRÉPARATION À CHARGER
une. Si nécessaire, retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours retirer la borne mise à la terre
de la batterie en premier. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont éteints afin de ne pas
provoquer d'arc.
b. Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant le chargement de la batterie.
Le gaz peut être expulsé avec force en utilisant un morceau de carton ou un autre matériau non métal-
lique comme ventilateur.
c. Nettoyer les bornes de la batterie. Veillez à ce que la corrosion n'entre pas en contact avec les yeux.
ré. Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que l'acide de la batterie atteigne le niveau
spécifié par le fabricant de la batterie. Cela aide à purger le gaz excessif des cellules. Ne pas trop remplir.
Pour une batterie sans bouchons de cellules, suivez attentivement les instructions de rechargement du
fabricant.
e. Étudiez toutes les précautions particulières du fabricant de la batterie, telles que le retrait ou le retrait
des capuchons des cellules pendant la charge et les taux de charge recommandés.
f. Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du propriétaire de la voiture et
assurez-vous que la tension de sortie est réglée sur la tension correcte. Si le chargeur a un taux de
charge réglable, chargez la batterie initialement au débit le plus bas.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
une. Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles de sortie le permettent.
b. Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie en cours de charge; les gaz de la
batterie vont se corroder et endommager le chargeur.
c. Ne laissez jamais l'acide de la batterie s'égoutter sur le chargeur en lisant la gravité ou en remplissant
la batterie,
ré. Ne pas utiliser le chargeur dans une zone fermée ou restreindre la ventilation de quelque manière que
ce soit.
e. Ne placez pas une batterie sur le chargeur.
F. Localisez le chargeur au moins 18 "au-dessus du sol.
g. Ne placez pas le chargeur dans un endroit où de la pluie, de la neige ou d'autres traces d'humidité
pourraient couler.
PRÉCAUTIONS DE CONNEXION CC
une. Connectez et déconnectez les pinces de sortie CC uniquement après avoir placé les commutateurs
du chargeur en position d'arrêt et retiré le cordon d'alimentation de la prise électrique. Ne laissez jamais
les pinces se toucher.
b. Fixez les pinces aux bornes de la batterie et tournez ou balancent d'avant en arrière plusieurs fois
pour faire une bonne connexion. Cela tend à empêcher les pinces de glisser des bornes et à réduire les
risques d'étincelles.
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR
RÉDUIRE LE RISQUE D'UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
une. Positionnez les cordons CA et CC afin de réduire les risques de dommages causés par le capot, la
porte ou les pièces mobiles du moteur.
b. Restez à l'écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et d'autres pièces pouvant causer
des blessures à des personnes.
c. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le poteau de batterie POSITIF (POS, P, +) a générale-
ment un diamètre plus grand que le poteau NEGATIF (NEG, N, -).
ré. Déterminez quel poste de batterie est mis à la terre (connecté) au châssis. Si la borne négative est
mise à la terre sur le châssis (comme dans la plupart des véhicules), reportez-vous au point "e". Si la
borne positive est mise à la terre sur le châssis, voir le point "f".
e. Pour un véhicule à masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à
la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la batterie.
Connectez la pince NEGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au bloc moteur à l'écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carbura-
teur, aux conduites de carburant ou aux pièces de carrosserie en tôle. Connectez-vous à une pièce de
calibre lourd en métal du cadre ou du bloc moteur.
F. Pour un véhicule à mise à la terre positive, connectez la pince NEGATIVE (NOIRE) du chargeur de
batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non mise à la terre de la batterie. Connectez la pince POSI-
TIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à l'écart de la batterie. Ne pas connecter la
pince au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pièces de carrosserie en tôle. Connectez-vous
à une pièce de calibre lourd en métal du cadre ou du bloc moteur.
g. Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon d'alimentation, retirez le collier du
châssis du véhicule, puis retirez le collier de la borne de la batterie.
h. Voir les instructions d'utilisation pour les informations sur la durée de charge.
SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA BATTERIE EST À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
une. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le poteau de batterie POSITIF (POS, P, +) a
généralement un diamètre plus grand que le poteau NEGATIF (NEG, N, -).
b. Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c. Placez vous-même et l'extrémité libre du câble le plus loin possible de la batterie, puis branchez la
pince du chargeur NEGATIVE (NOIR) sur l'extrémité libre du câble.
ré. Ne faites pas face à la batterie lors de la dernière connexion.
e. Lors de la déconnexion du chargeur, toujours le faire dans l'ordre inverse de la procédure de
connexion et couper la première connexion aussi loin que possible de la batterie.
f. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et rechargée à terre. Pour charger à bord, il faut un
équipement spécialement conçu pour l'utilisation marine.
INSTRUCTIONS DE RACCORDEMENT DU CORDON D'ALIMENTATION AC
La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée conformément à tous les codes et
règlements locaux.
DANGER. Ne modifiez jamais le cordon d'alimentation CA ou la prise fournie - si la prise murale ne
convient pas, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Une connexion incorrecte
peut entraîner un risque de choc électrique.
16 17
• Connectez le chargeur à la batterie conformément aux instructions d'utilisation.
• Connectez le chargeur à la prise secteur.
• Sélectionnez le mode de charge approprié pour vos batteries.
• Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connectée, le voyant d'inversion de polarité
s'allume ou le code d'erreur apparaît sur l'écran LCD jusqu'à ce qu'une telle batterie soit détectée. La
charge ne commencera pas tant que le voyant LED de polarité inversée est allumé ou
que le code d'erreur
apparaît. Lorsque le chargement commence, l'icône du processus de charge sur l'écran LCD apparaît.
• Une fois la charge terminée, débranchez d'abord le chargeur de la prise secteur, puis débranchez les
batteries avec le chargeur.
Étape 1 - Diagnostic: Analyser si la batterie peut accepter une charge ou non, puis empêcher la
charge de continuer sur une batterie défectueuse;
Stage2-Desulphation: Le chargeur peut sauver la plupart des batteries drainées avec des
tensions allant jusqu'à un minimum de 1,5 ± 0,5 V
Étape 3 - Pré-charge: Si la tension de la batterie est inférieure à 12V, chargez-la au courant plus
petit, ce qui protégera mieux la batterie;
Étape 4 - Démarrage progressif: Chargez la batterie au courant maximum graduellement et
jamais soudainement.
Étape 5 - CC1 / CC2 / CC3 (Courant Constant): Le chargeur ajuste automatiquement le courant
en fonction de l'état de la batterie en courant constant, ce qui profite à la batterie pour une longue vie;
Étape 6 - CV (tension constante): La batterie est presque complètement chargée et plafonnera à
14,6 V cc;
Étape 7 - Repos: Le chargeur sera coupé avec une déclaration chargée complète, et atteint le
rendement énergétique élevé;
Stage 8-Recond: Quand il est complètement chargé et bas à 12.8V dans 2min, le chargeur
jugera automatiquement.
Étape 9 - Restauration: Le chargeur surveille automatiquement une batterie complètement
chargée. Si la batterie tombe en dessous de 12,8V DC, le chargeur redémarrera de la phase 4 à
la phase 7.
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
une. PROTECTION CONTRE LA POLARITÉ INVERSE
Le voyant REVERSE POLARITY INDICATOR s'allumera et l'alimentation ne sera pas envoyée
aux câbles de sortie si une connexion inverse est détectée.
b. PROTECTION DE COURT CIRCUIT
Cette protection est déclenchée si le chargeur détecte moins de 0,5 V à travers les pinces, et
aucune puissance ne sera envoyée aux câbles de sortie. Reportez-vous au code d'erreur de
"Er1" dans la section des codes d'erreur de recherche de panne.
c. PROTECTION DE SURVOLTAGE
Lorsque le chargeur est configuré pour charger avec une tension différente de la tension
détectée de la batterie, cette protection sera activée. Reportez-vous au code d'erreur de "Er1"
dans la section des codes d'erreur de recherche de panne.
ré. FONCTION DE DIAGNOSTIC DE BATTERIE
Le chargeur surveille en permanence l'état de la batterie et peut signaler certaines défaillances
de charge comme codes d'erreur. Reportez-vous au code d'erreur "Er1" et "Er2" dans la section
des codes d'erreur de recherche de panne. Les conditions qui provoquent les erreurs sont les
suivantes: si la tension de la batterie ne monte pas correctement pendant le processus de
charge (indiquant une cellule en court-circuit) ou si le temps de charge maximum a été dépassé,
etc.
e. FONCTION DE RECONDITIONNEMENT DE LA BATTERIE
Si une batterie est déchargée profondément, elle pourrait devenir sulfatée et incapable d'accept-
er une charge. La fonction de reconditionnement peut aider à inverser les effets de la sulfatation
et restaurer la capacité des batteries à accepter une charge. Si le chargeur détecte une batterie
sulfatée, il active automatiquement la fonction de reconditionnement de la batterie. En cas de
succès, la recharge normale reprendra après la désulfatation de la batterie. Si vous n'arrivez
pas à désulfater la batterie, reportez-vous au Code d'erreur de "Er2" dans la section des codes
d'erreur de recherche de panne.
Ampère heure de la batterie × Pourcentage de la charge requise
Réglage de l'ampli sélectionné sur le chargeur
une. Testez la batterie pour l'état du chargeur avec un hydromètre ou un testeur de pourcentage de
charge électronique.
b. Déterminez la taille de la batterie en Amp-Hour ou Reserve Capacity. Si les évaluations ne sont pas
imprimées sur la batterie, contactez votre revendeur de batterie local pour cette information. Ce sont les
seules évaluations qui peuvent être utilisées pour déterminer la durée du temps de chargement.
c. Utilisez la classification de la batterie, le niveau de charge de la batterie et le réglage de l'amplifica-
teur à utiliser sur le chargeur dans la formule fournie ci-dessous.
LONGUEUR DE CHARGE
L'instruction suivante vous permettra de déterminer combien de temps il faudra pour charger une
batterie spécifique.
REMARQUE: La durée des temps de charge est approximative et varie de la batterie à
la batterie. Suivez toujours les instructions de charge spécifiques du fabricant de la
batterie.
CHARGEMENT
REMARQUE: Avant d'utiliser le chargeur, veuillez examiner toutes les instructions de sécurité et
de connexion. Ne pas le faire peut endommager la batterie et causer des blessures graves ou la
mort.
Diagnostic Désulfatation Précharge
Démarrage
en douceur
Repos Recond Restaurer
× 1,25 = Heures à facturer
ÉTAPE DE CHARGE AUTOMATIQUE
Le chargeur de batterie automatique est doté d'une technologie de charge haute efficacité à 9 étapes,
d'un circuit intégré de contrôle de processus Micro qui assure une charge rapide, sûre et complète des
batteries réparables.
Étapes de charge intelligente à haute fréquence (mode de commutation)
CODES D'ERREUR DE DÉPANNAGE
Condition Cause possiblecode
Solution
Er1
Er2
Er3
Modèle HFZ07DV
Entrée 120VAC 60Hz
Sortie 6VDC 3.5Amp
12VDC 3.5/7Amp
F. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Le chargeur est conçu pour diminuer le courant de charge et même s'éteindre si une surchauffe
est détectée. Une fois le chargeur refroidi, il se recharge automatiquement. Reportez-vous au
code d'erreur "Er3" dans la section des codes d'erreur de recherche de panne.
g. FONCTION DE MÉMOIRE DE RÉGLAGE DE MODE
Le microprocesseur à l'intérieur du chargeur a une fonction de mémoire de réglage de mode, ce
qui signifie que le chargeur peut mémoriser le mode que les utilisateurs ont défini la dernière
fois, et si le même mode cette fois appuyer simplement sur le bouton mode. Cette fonction peut
effacer le souci des utilisateurs d'oublier le réglage de leurs batteries propriétaires et raccourcir
le temps de réglage pour la commodité des utilisateurs.
Le boîtier du chargeur est étanche (IP 65). Le premier chiffre "6" signifie la protection des
personnes contre l'accès aux parties dangereuses au moyen d'une protection anti-poussière, le
deuxième chiffre "5" signifie la protection contre le jet d'eau (12,5 l / min) versé sur le boîtier de
toute direction. IP 65 s'applique uniquement au boîtier, pas aux pinces et au cordon d'alimenta-
tion CA.
18 19
La tension de la batterie
est inférieure à 0,5 V
avant la charge.
La charge ne
commence pas.
La tension de la
batterie est comprise
entre 0,5 V et 1,5 V
avant la charge.
La tension de la
batterie est inférieure à
11V après 4 minutes de
charge.
La batterie n'est pas
complètement chargée
après une charge de 24
heures.
La tension de la
batterie est inférieure à
12V en 2 minutes après
le chargement complet.
La température du
chargeur est trop
élevée.
La batterie est
défectueuse.
Les pinces de batterie sont
déconnectées de la batterie.
Les pinces de batterie sont
connectées les unes aux
autres.
Connectez la batterie
fermement et correcte-
ment.
Confirmez que la tension
de la batterie correspond
au mode.
Remplacez la batterie.
Remplacez la batterie.
Déconnectez la charge et
essayez de recharger à
nouveau.
Sélectionnez un taux de
charge plus élevé.
Remplacez la batterie.
Assurer une ventilation
adéquate. Le chargeur
reprendra la charge
après refroidissement.
La tension de la batterie ne
correspond pas au mode
sélectionné.
La batterie est
défectueuse.
La batterie est
défectueuse.
Une charge peut être
connectée à la batterie.
Le courant de charge est
trop bas.
La batterie est sulfatée
au-delà du reconditionne-
ment.
Température ambiante
élevée.
Remplacez la batterie.
CONSIGNES D'ENTRETIEN
DONNÉES TECHNIQUES
Ce chargeur nécessite un minimum d'entretien. Comme pour tout appareil ou outil, quelques règles
de bon sens prolongeront la durée de vie du chargeur de batterie.
TOUJOURS S'ASSURER QUE LE CHARGEUR EST DÉBRANCHÉ AVANT D'EFFECTUER TOUT
ENTRETIEN OU NETTOYAGE.
1. Conserver dans un endroit propre et sec
2. Enroulez les cordons lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
3. Nettoyez le boîtier et les cordons avec un chiffon légèrement humide.
4. Nettoyez toute corrosion des pinces avec une solution d'eau et de bicarbonate de soude.
5. Examinez les cordes périodiquement pour déceler des fissures ou autres dommages et faites-les
remplacer si nécessaire.
6. AVERTISSEMENT: Toutes les autres réparations doivent être effectuées uniquement par du
personnel qualifié.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

TOPAC 4350279593 User manual

Category
Car battery chargers
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages